1
00:00:24,233 --> 00:00:28,279
اقترحت تقديم لحم تكساس المشوي،
لكن ستيف رفض تماماً.

2
00:00:28,446 --> 00:00:32,783
أجل يا أمي. لكن أضلع تشيوفي الشهية
ليس لها الوقع المطلوب.

3
00:00:32,950 --> 00:00:35,578
- ستيف.
- المطعم يبدو رائعاً، تهانئي.

4
00:00:35,745 --> 00:00:38,581
خمسة أعوام. هذه فترة أطول
من أي من زيجاتي السابقة.

5
00:00:38,748 --> 00:00:41,083
- أنا ممتن.
- أجل.

6
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
إذن أنت من دالاس.
هذه حقيقة، أليس كذلك؟ لم أصدقه.

7
00:00:44,754 --> 00:00:48,007
يكره الاعتراف بذلك.
هذا الصبي يخجل من أمه.

8
00:00:48,174 --> 00:00:50,968
تصوري شعوره تجاه أبيه.

9
00:00:53,137 --> 00:00:55,931
ما أروعك. مالك المطعم.

10
00:00:56,098 --> 00:01:00,144
ماذا كتبوا في تلك المجلة؟ أفضل مطاعم
المطبخ التوسكاني في نيويورك.

11
00:01:00,311 --> 00:01:03,147
- أحد أفضل المطاعم.
- من بين أفضل المطاعم.

12
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
أنت صاحبة الذاكرة القوية.

13
00:01:05,399 --> 00:01:07,193
- بشحمها ولحمها. أجل.
- أجل.

14
00:01:07,359 --> 00:01:11,447
سررت بمعرفتك.
نصحني ستيف بالحذر مما أقول أمامك.

15
00:01:11,614 --> 00:01:15,451
يجب أن تنتبه لطريقة كلامك أمامي
في كل الأحوال.

16
00:01:16,619 --> 00:01:19,663
إنها ضابطة شرطية، لكنها مرحة.

17
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
- طابت ليلتك.
- سررنا بمقابلتك.

18
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
أحتاج إلى شراب.

19
00:01:26,253 --> 00:01:28,756
- معذرة، هل لي في كأس من الويسكي؟
- على الفور.

20
00:01:28,923 --> 00:01:30,508
شكراً. غير معقول، إنه يعجبني.

21
00:01:30,674 --> 00:01:32,927
أشعر بالخوف منه، لكنه يعجبني.

22
00:01:33,093 --> 00:01:35,137
- وأنت تعجبينه أيضاً.
- كيف عرفت؟

23
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
كانت لي حبيبة في الكلية
ولم ترق لأبي.

24
00:01:38,015 --> 00:01:40,684
أجل، ثم وجدوا كاحلها
في خليج شيبسهيد.

25
00:01:41,101 --> 00:01:45,147
- لا يمكنك إلقاء نفس الدعابة مرتين.
- دعاباتي بدأت تنفد.

26
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
- هذا فظيع.
- كيف حالك؟

27
00:01:47,483 --> 00:01:49,610
- كل شيء بخير.
- دعني أملأ كأسك.

28
00:01:50,110 --> 00:01:54,031
هل أستطيع أن أسألها؟ دعني أسألها.
سأسألك. هل أنت مستعدة؟

29
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
- دعه يسألني.
- 10 فبراير 1991.

30
00:01:56,575 --> 00:02:00,788
- ماذا حدث في ذلك اليوم؟
- 10 فبراير 1991. كان يوم الأحد.

31
00:02:00,955 --> 00:02:04,708
لعب نجوم اتحاد كرة السلة الأمريكي
في شارلوت. فاز إيست بنقطتين.

32
00:02:04,875 --> 00:02:08,462
وخرجت في أسوأ موعد غرامي
في حياتي مع داني كير.

33
00:02:08,629 --> 00:02:12,550
- هل رأيت؟
- تمت طقوس تثبيتي ذلك اليوم. خدعتك.

34
00:02:12,716 --> 00:02:15,678
- أتمنى لكما ليلة طيبة.
- أحسنت يا تومي.

35
00:02:15,845 --> 00:02:19,014
أنت رجل صالح لأنك ترعاه وتهتم به.

36
00:02:19,181 --> 00:02:22,268
الحصول على وظيفة ليس سهلاً
فما بالك بمن خرج من السجن.

37
00:02:22,434 --> 00:02:23,769
كما أنه ابن عمي.

38
00:02:23,936 --> 00:02:26,897
ما أكثر أبناء عمومتك.
حتى أنا لا أعرف عددهم.

39
00:02:27,064 --> 00:02:29,525
ليس ابن عمي بمعنى الكلمة
لكننا تربينا معاً.

40
00:02:29,692 --> 00:02:33,529
مات والده في حادث حين كان في التاسعة
فتولت عائلتي تربيته.

41
00:02:33,696 --> 00:02:35,698
ها قد وجدتك. تهانئي يا صديقي.

42
00:02:35,865 --> 00:02:38,951
- تهانيّ.
- هذا إيدي دال بيلو، خبير القماش.

43
00:02:39,118 --> 00:02:40,452
- مرحباً.
- سررت بمقابلتك.

44
00:02:40,619 --> 00:02:44,540
نفضل تعبير "مصمم الملابس" لكنني
سأرضى الليلة بلقب خبير القماش.

45
00:02:44,707 --> 00:02:47,585
بمناسبة الليلة، أحضرت لكما هدية.

46
00:02:47,751 --> 00:02:51,255
- سأتعرض للقتل، أليس كذلك؟
- أجل، إنها اللحظة المنتظرة.

47
00:02:52,548 --> 00:02:54,842
هيا. هيا.

48
00:02:56,552 --> 00:02:58,429
مهلاً.

49
00:02:58,596 --> 00:03:01,473
بارولو بروزيليري.
يا لها من هدية.

50
00:03:01,640 --> 00:03:03,309
هذا للمناسبات الخاصة فقط.

51
00:03:03,976 --> 00:03:07,479
- اهتم به. يجب أن أنصرف.
- مهلاً، ألن تبقى معنا؟

52
00:03:07,646 --> 00:03:12,860
لا، لدي عمل مهم. لكنه افتتاح رائع.
تهانيّ.

53
00:03:13,027 --> 00:03:15,446
سأراك خلال الأسبوع.

54
00:03:15,613 --> 00:03:17,865
وأنت، سررت كثيراً بمقابلتك.

55
00:03:18,032 --> 00:03:20,826
- إنه رجل رائع فاعتني به.
- سأفعل.

56
00:03:20,993 --> 00:03:23,120
اعتنيا بنفسيكما.

57
00:03:23,871 --> 00:03:26,582
حسناً، كيف وجدتهم.
هل ارتكب أي منهم خطأ؟

58
00:03:26,749 --> 00:03:28,667
هل ستعتقلين أحداً؟

59
00:03:28,834 --> 00:03:32,880
عمك فينسنت يسرق عضوية
الدفع قبل المشاهدة.

60
00:03:33,047 --> 00:03:35,633
سأبلغ شرطة القنوات الخاصة.

61
00:03:38,510 --> 00:03:43,265
لا أصدق كم تطورت علاقتنا
منذ أن احتجزتني هنا رهينة.

62
00:03:43,432 --> 00:03:45,142
ماذا؟ لم تكوني رهينة.

63
00:03:45,309 --> 00:03:48,145
بلى، كان الباب موصداً من الخارج...

64
00:03:48,312 --> 00:03:51,482
...وحبست هنا في الداخل.

65
00:03:51,649 --> 00:03:55,361
- تقولينها بطريقة مثيرة جداً.
- إنها مثيرة.

66
00:03:56,195 --> 00:03:58,530
ما رأيك في البقاء هنا طوال الليل؟

67
00:03:58,697 --> 00:04:01,533
- لنمارس الحب بحرارة وشغف؟
- أجل.

68
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
إلى أن تأتي أمك بحثاً عنك.

69
00:04:06,080 --> 00:04:08,916
حسناً، عندها سنتوقف.

70
00:04:16,090 --> 00:04:17,591
- طابت ليلتك.
- حدث مشهود.

71
00:04:17,758 --> 00:04:20,260
- كان حفلاً رائعاً.
- بالفعل، حفل رائع.

72
00:04:20,427 --> 00:04:22,221
مرحباً. أجل، أنا تومي.

73
00:04:23,055 --> 00:04:25,975
أجل، أنا متفرغ تماماً.
أجل، لحظة واحدة.

74
00:04:26,141 --> 00:04:27,810
- ستيف، هل تحمل قلماً؟
- أجل.

75
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
لا تنس أنها إنسانة ذات مشاعر.

76
00:04:30,854 --> 00:04:33,816
- متى أصبحت حساساً إلى هذا الحد؟
- أنا سعيد بحضورك.

77
00:04:33,983 --> 00:04:36,151
- حقاً؟
- أجل.

78
00:04:36,318 --> 00:04:40,030
- تفضل قلمك يا صديقي.
- حسناً، اعتن بنفسك.

79
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
- تصرفا بأدب.
- مستحيل.

80
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
- إذن تتذكرين كل قبلة؟
- يا لألعاب الذاكرة.

81
00:04:45,327 --> 00:04:48,539
أجل، كل قبلة. لماذا؟

82
00:04:57,423 --> 00:04:58,465
شرطة
مدينة نيويورك

83
00:04:59,299 --> 00:05:00,926
مرحباً.

84
00:05:01,719 --> 00:05:04,221
الضحية في الحمام.
وجدتها مسؤولة البناية.

85
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
كان الماء يتسرب إلى داخل الشقة
الموجودة أسفلها.

86
00:05:07,141 --> 00:05:08,308
يا إلهي.

87
00:05:12,187 --> 00:05:17,443
تدعى فرانسين بالمر. تعلم الإنجليزية
كلغة ثانية في كلية كوينز العامة.

88
00:05:17,609 --> 00:05:20,654
تعتقد مالكة المنزل أن لها حبيباً
لكنها لا تعرف اسمه.

89
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
يبدو أنها قاومت بضراوة.
أحسنت.

90
00:05:23,866 --> 00:05:25,993
لا يوجد أثر لدخول عنوة
والنوافذ موصدة.

91
00:05:26,160 --> 00:05:28,912
لقد دخل الفاعل بدون جهد،
ربما كان حبيبها.

92
00:05:31,665 --> 00:05:36,420
الباب في الأسفل ثقيل جداً.
يغلق خلفهم كلما فتحوه.

93
00:05:41,592 --> 00:05:44,428
إذن ذلك الحبيب المجهول،
هل اسمه مسجل في عقد الإيجار؟

94
00:05:44,595 --> 00:05:47,931
أجل، الاسم المسجل في عقد الإيجار
هو هومر سيمسون.

95
00:05:49,224 --> 00:05:53,187
نتحرى عنه حالياً في قاعدة البيانات.
كما أننا نستجوب الجيران.

96
00:05:58,192 --> 00:06:01,862
- تهانئي.
- هذا إيدي دال بيلو، خبير القماش.

97
00:06:04,281 --> 00:06:05,866
ماذا؟

98
00:06:07,659 --> 00:06:09,536
آل.

99
00:06:09,703 --> 00:06:11,413
ما الأمر؟

100
00:06:11,580 --> 00:06:14,708
أعرف الرجل.
يدعى إيدي دال بيلو.

101
00:06:15,125 --> 00:06:16,168
تعرفينه؟

102
00:06:16,585 --> 00:06:18,962
أجل. لا، معرفة سطحية.

103
00:06:19,129 --> 00:06:22,966
التقيت به ليلة أمس في حفل
في مطعم ستيف تشيوفي.

104
00:06:25,052 --> 00:06:27,846
إنه يعمل مع ستيف.

105
00:06:32,935 --> 00:06:33,977
رباه.

106
00:06:48,075 --> 00:06:49,910
لأنه حبيبي. هذا--

107
00:06:50,077 --> 00:06:54,248
لا غبار على دال بيلو باستثناء
تهمة سلوك فوضوي منذ 10 أعوام.

108
00:06:54,414 --> 00:06:57,960
يعمل مع مصلحة الضرائب في ترينيتي
لتوريدات المطاعم في كوينز.

109
00:06:58,127 --> 00:07:01,338
- ويقيم مع زوجته في ساني سايد.
- زوجته؟

110
00:07:01,505 --> 00:07:05,592
لدي نظرية. ربما اكتشفت زوجة
دال بيلو أنه يقيم علاقة...

111
00:07:05,759 --> 00:07:09,805
- ...فأخذت مفتاح الشقة.
- هل أرسلت وحدة شرطة إلى بيتها؟

112
00:07:09,972 --> 00:07:12,683
يقول جارها إنها في بوسطن تزور أمها.

113
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
اتصلت بالمنزل وتركت رسالة.

114
00:07:14,935 --> 00:07:17,813
- استدعي السيدة دال بيلو بأسرع وقت.
- حسناً.

115
00:07:18,313 --> 00:07:21,984
- هل كان هذا الرجل وحده في الحفل؟
- وفقاً لما تبين لي، أجل.

116
00:07:22,151 --> 00:07:24,570
- من كان الضيوف أيضاً؟
- الأشخاص المعتادون.

117
00:07:24,736 --> 00:07:27,072
- قتلة ولصوص ومهربون.
- اهدئي.

118
00:07:27,239 --> 00:07:30,951
حضر الحفل ستيف وأصدقاؤه وعائلته
ورواد المطعم الدائمون.

119
00:07:31,118 --> 00:07:34,830
التقيت برجل مشتبه فيه
في تحقيق جريمة قتل.

120
00:07:34,997 --> 00:07:37,291
أعرف. لست حمقاء.
أنا من أعطيتك اسمه.

121
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
إنما أطلب منك معرفة المزيد عنه.

122
00:07:39,793 --> 00:07:43,005
لقد اقتنعت فوراً بأن الجريمة
تتعلق بالمافيا...

123
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
...وفي أعماقك تتمنى أن تكون كذلك.

124
00:07:45,591 --> 00:07:47,801
لا، أريد أن أعرف
من قتل فرانسين بالمر.

125
00:07:47,968 --> 00:07:50,387
- وأنا أيضاً.
- وإن لم تعرف ستيف تشيوفي...

126
00:07:50,554 --> 00:07:54,683
...وسمعت بأن دال بيلو كان في الحفل
لظننت أن الجريمة متصلة بالمافيا.

127
00:07:54,975 --> 00:07:58,937
أتفهم عدم رغبتك في التحدث مع حبيبك.
سأتحدث معه بنفسي.

128
00:07:59,104 --> 00:08:00,355
- لا.
- سأذهب فوراً.

129
00:08:00,522 --> 00:08:03,066
لن تتحدث معه.

130
00:08:04,318 --> 00:08:06,195
- سأذهب بنفسي.
- شكراً.

131
00:08:06,361 --> 00:08:09,239
- أحياناً ما تكون بغيضاً.
- قدر إمكاني.

132
00:08:14,953 --> 00:08:16,872
أشكرك على التعرف على جثتها.

133
00:08:17,039 --> 00:08:21,710
لا أصدق.
كنا نقوم بالتدريس معاً بالأمس.

134
00:08:21,877 --> 00:08:24,713
لديها أقرباء في فيرجينيا.
هل اتصلتما بهم؟

135
00:08:24,880 --> 00:08:26,673
سنحرص على الاتصال بهم.

136
00:08:26,840 --> 00:08:30,010
كيف تسول نفس أي شخص أن يفعل ذلك؟
لا أفهم.

137
00:08:30,177 --> 00:08:33,513
لهذا نحتاج إلى مساعدتك.
لدينا بضعة أسئلة.

138
00:08:33,680 --> 00:08:35,599
- هل كنت تعرفين حبيبها؟
- إيدي؟

139
00:08:35,766 --> 00:08:37,684
- أجل.
- أجل، التقيت به مرة.

140
00:08:37,851 --> 00:08:41,897
كانت متيمة به. هل تظنان...؟

141
00:08:42,397 --> 00:08:45,859
- هل عرفت فرانسين أن إيدي متزوج؟
- متزوج؟

142
00:08:46,026 --> 00:08:48,987
لا. كانت تتصور أنهما سيخطبان.

143
00:08:49,529 --> 00:08:53,408
هل كنت تعرفين بوجود جوانب
سيئة أخرى في العلاقة؟

144
00:08:53,575 --> 00:08:56,995
- هل ضربها أو هددها من قبل؟
- لا، ليس وفقاً لمعلوماتي.

145
00:08:57,162 --> 00:09:00,040
هل واجهت متاعب
مع الطلاب أو أعضاء هيئة التدريس؟

146
00:09:00,207 --> 00:09:01,583
لا.

147
00:09:01,750 --> 00:09:05,921
لكن قبل بضعة أيام طرق رجل
باب صفها...

148
00:09:06,088 --> 00:09:09,633
...وحين عادت كانت تبكي.

149
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
- هل رأيته؟
- لم يكن إيدي.

150
00:09:12,386 --> 00:09:14,763
- ألم يكن هو؟
- لا.

151
00:09:16,139 --> 00:09:18,976
- هل هذا هو الرجل؟
- لا، لا أظن ذلك.

152
00:09:19,142 --> 00:09:21,561
كان أكبر سناً وأصلع.

153
00:09:21,728 --> 00:09:22,938
أصلع.

154
00:09:23,105 --> 00:09:24,898
شكراً على وقتك.

155
00:09:25,565 --> 00:09:27,609
تفضلي.

156
00:09:29,987 --> 00:09:33,490
عرضت لها صورة تشيوفي.
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

157
00:09:33,657 --> 00:09:35,367
كنت أجرب لا أكثر.

158
00:09:35,534 --> 00:09:38,287
ألا يعتقد أحد غيري
أن هذا الرجل بريء فعلاً؟

159
00:09:38,453 --> 00:09:42,499
- أجل، أنت والمحققة الأولى.
- أرجو أن يكون بريئاً من أجلها.

160
00:09:42,666 --> 00:09:46,253
إن لم يكن بريئاً، فمن أجلها،
كلما أسرعنا بمعرفة ذلك كان أفضل.

161
00:09:46,420 --> 00:09:50,882
وجدوا سيارة دال بيلو ليكزيس 2010
على مسافة قريبة من مسرح الجريمة.

162
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
هل وجدوا فيها شيئاً؟

163
00:09:52,384 --> 00:09:54,886
لا. لكن مكانها
يعني أنه كان عندها ليلة أمس.

164
00:09:55,053 --> 00:09:57,139
- بعد حفل تشيوفي.
- أجل، هذا محتمل.

165
00:09:57,306 --> 00:10:00,851
- لكن لماذا ترك السيارة؟
- ربما غادر مع شخص آخر.

166
00:10:01,018 --> 00:10:04,730
السيارة مزودة بجهاز لتحديد المواقع.
سأكلف به تانيا.

167
00:10:06,690 --> 00:10:09,401
مرحباً، مفاجأة لطيفة.
أخبريني بأنك لم تأكلي بعد.

168
00:10:09,568 --> 00:10:11,236
أليكس يعد أرزاً باللحم--

169
00:10:11,403 --> 00:10:16,033
لا، لا، اسمع. ليتني أستطيع. لن آكل.
في الواقع جئت في أمر يتعلق بالعمل.

170
00:10:16,199 --> 00:10:18,869
- يا للرومانسية.
- أجل.

171
00:10:19,369 --> 00:10:21,747
تعرضت فتاة للقتل ليلة أمس.

172
00:10:21,913 --> 00:10:24,333
وجدنا صورة إيدي في شقتها.

173
00:10:24,499 --> 00:10:27,919
كانت سيارته متوقفة على بعد مربعين
سكنيين. كانا على علاقة.

174
00:10:29,087 --> 00:10:31,089
كنت أشعر أنه يخون زوجته.

175
00:10:31,256 --> 00:10:34,718
فهو يثرثر ويتباهى دائماً،
لكن هذا غير منطقي.

176
00:10:34,885 --> 00:10:38,096
- لم عساه أن يؤذيها؟
- كنت أرجو أن تخبرني.

177
00:10:38,638 --> 00:10:42,142
- يبدو أنها لم تعرف أنه متزوج.
- لا أعرف كيف يتصرف رجل...

178
00:10:42,309 --> 00:10:46,229
...قبل أن يقتل حبيبته، لكنني
لم أستشعر من جانبه العنف يوماً.

179
00:10:46,396 --> 00:10:49,232
أحياناً يتجه الناس إلى العنف
حين تظهر الحقيقة.

180
00:10:49,399 --> 00:10:51,485
لا أعرف إن كان إيدي شريراً...

181
00:10:51,651 --> 00:10:53,987
...أو متورطاً مع المافيا،
أو أياً يكن ما تريدين تسميته.

182
00:10:54,154 --> 00:10:57,324
تردني أخبار عن أهل المدينة
لكنني لم أسمع شيئاً عن إيدي.

183
00:10:57,491 --> 00:11:00,077
- هذا كل ما لدي.
- أنا ممتنة لأنك أخبرتني.

184
00:11:00,243 --> 00:11:04,081
أنا ممتن لأنك لا تطرحين علي الأسئلة
التي يريد زملاؤك أن تطرحيها علي.

185
00:11:04,247 --> 00:11:07,667
- أنا أؤدي عملي فحسب.
- أخبريهم أن النشرة لم تعد تأتيني.

186
00:11:07,834 --> 00:11:11,588
تومي، هل أخبرك إيدي إلى أين سيذهب
بعد الحفل ليلة أمس؟

187
00:11:11,755 --> 00:11:13,924
- لا أعرف. مرحباً يا كاري.
- تومي.

188
00:11:14,091 --> 00:11:17,135
لكنني لا أذكر الكثير عن ليلة أمس.

189
00:11:17,302 --> 00:11:20,347
- هل قضيت سهرة ساخنة؟
- أجل، كانت ممتعة.

190
00:11:20,514 --> 00:11:23,433
سأحضرها لتتعرف عليها.
لكنني لا أظنها ستروق لك.

191
00:11:23,600 --> 00:11:25,352
مرحباً يا جو.

192
00:11:25,644 --> 00:11:30,315
أجل، سأذهب فوراً.
حسناً. إلى اللقاء. يجب أن أنصرف.

193
00:11:30,482 --> 00:11:32,317
هل سأراك الليلة؟

194
00:11:32,484 --> 00:11:35,070
يجب أن أسرع، لكنني سأتصل بك.

195
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
هناك ماء في رئتيها،
غرقت في المغطس دون شك.

196
00:11:40,867 --> 00:11:44,913
لكن هناك كدمات في الوجه والقصبة
الهوائية وآثار خنق أخرى.

197
00:11:45,080 --> 00:11:47,999
بالإضافة إلى آثار ضرب مبرح
في البطن.

198
00:11:48,166 --> 00:11:50,919
تعرضت المسكينة لضرب مبرح
قبل موتها.

199
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
هل تعرفين ماهية السلاح؟

200
00:11:52,838 --> 00:11:55,882
هناك كدمات نزف وعائي
حول العنق...

201
00:11:56,049 --> 00:12:00,595
...مما يشير إلى أنها خنقت
بواسطة أداة ربط لينة.

202
00:12:00,762 --> 00:12:03,140
لا أظن أنها جريمة عاطفية.

203
00:12:03,306 --> 00:12:05,475
لا. بل قتلت من أجل توضيح رسالة.

204
00:12:05,851 --> 00:12:07,811
السؤال هو،
لمن كانت الرسالة موجهة؟

205
00:12:07,978 --> 00:12:11,314
ربما لحبيبها دال بيلو.

206
00:12:11,773 --> 00:12:13,859
- سمعت أنكم تبحثون عنه.
- أجل.

207
00:12:14,025 --> 00:12:16,153
سمعت أنك التقيت به.

208
00:12:16,319 --> 00:12:18,029
- ماذا؟
- أنا أسمع أشياء.

209
00:12:18,196 --> 00:12:21,616
- بفضل ملامحي التي تنم عن التفتح.
- أو بفضل أذنين مفتوحتين.

210
00:12:21,783 --> 00:12:25,328
إن كان ارتياد مطعم ستيف تشيوفي
يدين المرء...

211
00:12:25,495 --> 00:12:28,206
...لكنت في السجن حالياً بسبب أفعالي.

212
00:12:28,373 --> 00:12:30,500
أنا....

213
00:12:30,667 --> 00:12:35,338
لدي سؤال واحد فقط: هل يوجد شيء
لا تعرفينه؟

214
00:12:35,505 --> 00:12:37,632
كرة الرغبي وبعض الحيوانات الجرابية.

215
00:12:38,800 --> 00:12:42,846
وبالمناسبة، لا أفضل الذنب بالتبعية.

216
00:12:43,013 --> 00:12:47,851
ربما كان ذلك بسبب مهنتي، لكنني أفضل
إثبات الذنب بالبصمة أو الحمض النووي.

217
00:12:48,018 --> 00:12:50,854
شكراً. أنا ممتنة لمساندتك.

218
00:12:52,022 --> 00:12:54,191
هل ستخبرينني لو ظهر جديد؟

219
00:12:54,357 --> 00:12:58,320
وجدت شيئاً في ماء المغطس
وما زلت أنتظر نتيجة فحص المختبر.

220
00:12:58,487 --> 00:13:00,447
- شكراً.
- حسناً.

221
00:13:05,911 --> 00:13:07,287
- الملازم بيرنز؟
- أجل.

222
00:13:07,454 --> 00:13:10,290
- شارون فيغا، قسم الجريمة المنظمة.
- سررت بلقائك.

223
00:13:10,457 --> 00:13:12,834
- أقدم لك المحقق كوستيلو.
- سررت بلقائك.

224
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
- هل أستطيع التحدث معك؟
- بالتأكيد. فيم؟

225
00:13:15,462 --> 00:13:17,797
تحقيق فرانسين بالمر.

226
00:13:18,715 --> 00:13:20,800
- في مكتبي.
- الشخص المشتبه فيه...

227
00:13:20,967 --> 00:13:24,012
...إيدي دال بيلو،
نحن نتتبعه منذ فترة.

228
00:13:24,179 --> 00:13:26,765
- ما السبب؟
- إنه يعمل مع راي مارزولا...

229
00:13:26,932 --> 00:13:29,017
...ونحن نستهدفه منذ أعوام.

230
00:13:29,184 --> 00:13:32,646
يتاجر مارزولا في المخدرات
والسلاح وكل ما يسرق أو يباع.

231
00:13:32,812 --> 00:13:34,981
يدير عملياته من وراء
ستار أعماله...

232
00:13:35,148 --> 00:13:37,192
...ومعظمها شركات لتوريدات المطاعم.

233
00:13:37,359 --> 00:13:40,195
مثل ترينيتي للتوريدات
التي يعمل فيها دال بيلو.

234
00:13:40,362 --> 00:13:44,032
أجل. أو المطاعم التي يورد
لها المعدات.

235
00:13:44,616 --> 00:13:47,285
يوجد حالياً رجل متزوج
مختف وحبيبته مقتولة.

236
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
أخبرينا بما لديك من نظريات.

237
00:13:49,538 --> 00:13:51,790
مشكلة مارزولا أن أحداً لا يشي به.

238
00:13:51,957 --> 00:13:55,835
لو أن دال بيلو قد تورط في شيء،
فسيقدم له النائب العام صفقة.

239
00:13:56,002 --> 00:14:00,215
- لا أحبذ ترك القتلة أحراراً طلقاء.
- إنه في مركز حصين يا بيرنز.

240
00:14:00,674 --> 00:14:02,968
سأريك ما لدينا.

241
00:14:07,597 --> 00:14:08,723
مرحباً.

242
00:14:08,890 --> 00:14:11,101
- أريد أن أعطي رو شيئاً.
- حقاً؟

243
00:14:11,268 --> 00:14:14,729
- أجل.
- هل يتعلق بـفرانسين بالمر.

244
00:14:14,896 --> 00:14:16,856
- أجل.
- حقاً؟

245
00:14:17,023 --> 00:14:18,984
- رو غير موجود.
- غير موجود.

246
00:14:19,150 --> 00:14:22,946
- غير موجود.
- يمكنني أن أعطيه إياه.

247
00:14:23,113 --> 00:14:25,615
- أنا ضابطة شرطة.
- بالطبع.

248
00:14:25,782 --> 00:14:27,200
- أنت ضابطة شرطة.
- حسناً.

249
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
حللت سجلات جهاز تحديد المواقع
من سيارة إيدي.

250
00:14:30,036 --> 00:14:33,623
ومثل كل شخص، له مسارات متكررة.
لكن منذ أكثر من خمسة أسابيع...

251
00:14:33,790 --> 00:14:37,168
...بدأ يرتاد مكاناً جديداً
عدة مرات في اليوم. هيا.

252
00:14:39,754 --> 00:14:42,591
- أرسلته إليك.
- أجل.

253
00:14:42,757 --> 00:14:44,926
- وقد تلقيته. يا للسرعة.
- أجل.

254
00:14:45,093 --> 00:14:47,053
شكراً.

255
00:14:48,346 --> 00:14:51,600
يمكنك انتظاره.

256
00:14:51,766 --> 00:14:54,978
- أجل.
- أجل. لا أظن أنه سيتأخر.

257
00:14:59,649 --> 00:15:04,154
وجدت عنواناً محتملاً لـدال بيلو و--
آسفة.

258
00:15:04,321 --> 00:15:06,948
الملازم فيغا من وحدة مكافحة الجريمة
المنظمة. هذه كاري ويلز.

259
00:15:07,115 --> 00:15:08,783
مرحباً أيتها المحققة.

260
00:15:08,950 --> 00:15:10,201
ما الذي أجهله؟

261
00:15:10,368 --> 00:15:13,622
تحقق وحدة مكافحة الجريمة المنظمة
في أمر دال بيلو منذ فترة.

262
00:15:15,624 --> 00:15:18,877
- رائع.
- هلا نذهب إلى ذلك العنوان؟

263
00:15:19,044 --> 00:15:22,631
- حسناً.
- سأخبرك بالمستجدات في الطريق.

264
00:15:41,733 --> 00:15:44,235
- المكان خال.
- المكان خال.

265
00:15:44,402 --> 00:15:48,323
توجد أوان زجاجية وآنية
وأوعية طهو وأجهزة كهربائية.

266
00:15:48,490 --> 00:15:51,826
- ما يكفي لتزويد مطبخ ممتاز.
- أو مطعم.

267
00:15:51,993 --> 00:15:56,581
تطابق هذه الأغراض محتويات عدة شاحنات
مسروقة خلال الشهر الماضي.

268
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
كلها واجهات لشركات راي مارزولا.

269
00:15:59,501 --> 00:16:01,878
هل كان دال بيلو يسرق من رب عمله؟

270
00:16:02,045 --> 00:16:06,424
ربما كان قاتل فرانسين يحاول
إجبارها على الاعتراف بمكانه.

271
00:16:06,591 --> 00:16:09,719
ثم أدرك أن مارزولا يريد قتله...

272
00:16:09,886 --> 00:16:12,764
...وتبين أن عليه الهروب فوراً.

273
00:16:21,106 --> 00:16:24,651
بارولو بروزيليري.
يا لها من هدية.

274
00:16:25,652 --> 00:16:28,613
آل، هذا صنف النبيذ نفسه...

275
00:16:28,780 --> 00:16:31,574
...الذي أحضره إيدي كهدية لـستيف
في حفله.

276
00:16:34,369 --> 00:16:38,873
أرى أن نحاول العثور على دال بيلو
وقد يعترف إنقاذاً لحياته.

277
00:16:42,585 --> 00:16:44,879
فات الأوان.

278
00:16:54,931 --> 00:16:58,017
- الوضع غير مبشر.
- هل أصبحت تقرئين حركة الشفاه أيضاً؟

279
00:16:58,184 --> 00:16:59,894
أستطيع قراءة تعبيرات آل.

280
00:17:00,061 --> 00:17:02,856
إنها على حق.
وجهه ينقبض كعادته.

281
00:17:03,732 --> 00:17:04,983
- كيف؟
- هكذا...

282
00:17:05,150 --> 00:17:08,236
...كما يفعل حين نطلب منه إجازة.
هكذا يفعل:

283
00:17:10,280 --> 00:17:11,948
هلا تعيرونني انتباهكم؟

284
00:17:12,115 --> 00:17:16,161
سيتولى قسم مكافحة الجريمة المنظمة
التحقيق في مقتل بالمر ودال بيلو.

285
00:17:16,327 --> 00:17:17,662
غير معقول.

286
00:17:17,829 --> 00:17:21,374
سنمنحهم كل ما نملك من مساعدة.

287
00:17:22,584 --> 00:17:25,628
- الملازم فيغا.
- شكراً أيها الملازم.

288
00:17:25,795 --> 00:17:29,841
تظن وحدة مكافحة المافيا أن مارزولا
أمر بقتل دال بيلو وفرانسين...

289
00:17:30,008 --> 00:17:33,511
...كرسالة تحذير
لمن يحاول الإساءة إليه.

290
00:17:33,678 --> 00:17:36,055
لكننا لا نخشى تحذيره.

291
00:17:40,101 --> 00:17:42,270
كاري، هل تسمحين بكلمة؟

292
00:17:52,489 --> 00:17:54,657
ما الأمر؟

293
00:17:56,618 --> 00:17:58,369
ماذا؟

294
00:18:06,377 --> 00:18:08,046
هل طلبت وضعي تحت المراقبة؟

295
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
وحدة الجريمة المنظمة تحقق
في أمر ستيف منذ ستة شهور.

296
00:18:11,257 --> 00:18:15,220
تخيلي دهشتهم حين عرفوا أنه يواعد
محققة في قسم كوينز.

297
00:18:15,386 --> 00:18:18,014
حياتي الشخصية ليست من شأنهم--

298
00:18:18,181 --> 00:18:20,683
كلا، لكن هذا من شأنهم.
ومن المريب بعض الشيء...

299
00:18:20,850 --> 00:18:25,772
...أن يعثر على ديل بالو قتيلاً بعد
تحدثك مع تشيوفي مباشرة. كاري...

300
00:18:25,939 --> 00:18:28,900
...ماذا تعرفين حقاً عن هذا الرجل؟

301
00:18:29,651 --> 00:18:32,111
إنني أتعرض للوم شديد.

302
00:18:32,445 --> 00:18:36,407
تم شراء المطعم الذي يديره بثمن
بخس...

303
00:18:36,574 --> 00:18:40,453
...من أحد أقرب مستشاري والده،
سامي بالوتزو ويشتهر بـبوت.

304
00:18:40,620 --> 00:18:42,914
وبالمناسبة، تم شراؤه بمال مشبوه
المصدر.

305
00:18:43,081 --> 00:18:47,502
نصف موظفيه مجرمون مدانون،
إما مراقبون أو خرجوا للتوّ من السجن.

306
00:18:47,669 --> 00:18:51,714
لا شيء غير قانوني في توظيف مدانين
سابقين. إنه يساعدهم على الاستقامة.

307
00:18:51,881 --> 00:18:54,008
وربما يدير مرتعاً لمساعدي المافيا.

308
00:18:54,175 --> 00:18:56,594
تحققت من سجلاته. لا غبار عليه.

309
00:18:56,761 --> 00:18:59,639
لا غبار عليه. لا غبار عليه
إلى حد مثير للريبة.

310
00:19:01,432 --> 00:19:03,393
"عضو فريق جامعة برينستون
لكرة الماء".

311
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
حاولي رؤية الأمر من منظورهم.

312
00:19:06,688 --> 00:19:09,440
هل ترين طريقة أفضل
لـستيفانو تشيوفي...

313
00:19:09,607 --> 00:19:13,027
...للانتقال بمنظمته الإجرامية
إلى القرن الواحد والعشرين...

314
00:19:13,194 --> 00:19:16,823
...من وضع ابنه خريج أرقى الجامعات
كواجهة لنشاطاته؟

315
00:19:16,990 --> 00:19:18,491
أرني دليلاً.

316
00:19:18,658 --> 00:19:21,578
دليل واحد فقط يربطه بأي شيء.

317
00:19:21,744 --> 00:19:25,164
قتل فرانسين بالمر أو أي جريمة قتل.
أي فعل غير مشروع. أي دليل.

318
00:19:25,331 --> 00:19:30,336
لا يهم. لقد أصبحت مصدر تهديد.
سأنحيك عن القضية.

319
00:19:32,589 --> 00:19:34,424
حقاً؟

320
00:19:37,093 --> 00:19:39,095
حسناً.

321
00:19:39,762 --> 00:19:44,100
على الأقل التقطوا لي صوراً جميلة.
أليس كذلك؟

322
00:19:55,361 --> 00:19:57,196
مرحباً يا جو.

323
00:19:57,363 --> 00:20:01,451
- ماذا وجدت في جثة دال بيلو؟
- ارتد الحذاء والمئزر.

324
00:20:01,618 --> 00:20:05,622
إنني أجري تشريحاً. ألديك أية فكرة
فيم دهست بحذائك؟

325
00:20:05,788 --> 00:20:07,790
لم يكن فالكون يطالبني بذلك.

326
00:20:07,957 --> 00:20:11,920
أسمعت بـبيتر غورليك؟ سجن 9 أعوام
في أوسينينغ بتهمة القتل الخطأ...

327
00:20:12,086 --> 00:20:15,006
...لأنه أدين بسبب شعيرة ربطته
بالضحية.

328
00:20:15,173 --> 00:20:17,425
لكن مصدر العينة
في حقيقة الأمر محقق...

329
00:20:17,592 --> 00:20:22,138
...استجوب غورليك في منزله
ثم دخل غرفة التشريح.

330
00:20:24,349 --> 00:20:26,017
حسناً.

331
00:20:26,184 --> 00:20:28,227
بشأن دال بيلو.

332
00:20:28,394 --> 00:20:30,980
أخيراً سألت.

333
00:20:31,397 --> 00:20:32,857
جرح واحد ناجم عن رصاصة.

334
00:20:33,024 --> 00:20:36,736
الجزء الغائر المحيط بجرح الدخول
يبين أنه قتل من مسافة قريبة.

335
00:20:36,903 --> 00:20:39,447
- بطريقة الإعدام.
- في الساعات الثماني الأخيرة؟

336
00:20:39,614 --> 00:20:41,699
لا. إنه ميت منذ يوم على الأقل.

337
00:20:41,866 --> 00:20:45,036
أي قبل أن تتناول كاري الغداء
مع ستيف تشيوفي.

338
00:20:45,203 --> 00:20:48,164
- لا أفهمك.
- فيغا من قسم مكافحة المافيا...

339
00:20:48,331 --> 00:20:51,417
...ظنت أن هناك صلة بينهما
فتمت تنحية ويلز عن القضية.

340
00:20:51,584 --> 00:20:53,878
لم ترق لي فيغا يوماً.
إنها استفزازية.

341
00:20:54,045 --> 00:20:57,840
- يجب أن أذهب وأخبر آل.
- لعلك تخبر آل بهذا أيضاً.

342
00:20:58,007 --> 00:21:00,635
محتويات معدة دال بيلو.

343
00:21:00,802 --> 00:21:04,889
معجنات بصلصة قشدية دسمة
وسمك السلمون وحبوب القبار.

344
00:21:05,056 --> 00:21:08,810
هذا مثير للاهتمام.
نفس محتويات معدة فرانسين بالمر.

345
00:21:09,310 --> 00:21:10,687
تناولا العشاء معاً.

346
00:21:13,231 --> 00:21:18,653
لكن يدي دال بيلو نظيفتان.
لا توجد جروح أو كدمات أو خدوش.

347
00:21:18,820 --> 00:21:22,240
إذن تقولين إنه كان معها
لكنه لم يقتلها.

348
00:21:22,448 --> 00:21:24,367
هذا يفسر وجود سيارته في
مكان قريب.

349
00:21:24,534 --> 00:21:26,411
أي أن القاتل...

350
00:21:26,577 --> 00:21:29,288
...أخذه من موقع الجريمة إلى المخزن.

351
00:21:30,415 --> 00:21:32,458
جو، أنت عبقرية.

352
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
أعرف.

353
00:21:36,629 --> 00:21:40,216
لا عليك. اعتدت ملاحقات أمثال فيغا
طوال حياتي.

354
00:21:40,383 --> 00:21:42,593
لم يستطيعوا النيل من أبي،
فيحاولون معي.

355
00:21:42,760 --> 00:21:46,889
أنت مراقب. نحن مراقبان.
لابد أنهم يلتقطون صورنا الآن.

356
00:21:47,056 --> 00:21:50,393
في طفولتي كنت أتصور
أن الجميع مراقبون.

357
00:21:50,560 --> 00:21:53,104
- كانت مثل لعبة الغميضة.
- هذه ليست لعبة.

358
00:21:53,271 --> 00:21:56,441
يعتقد قسم مكافحة الجريمة المنظمة
أنك تدير أعمال العائلة.

359
00:21:56,607 --> 00:21:58,443
لا حيلة لي فيما يتصوره الناس.

360
00:21:58,609 --> 00:22:00,778
اشتريت مطعمك من سامي
الشهير بـبوت.

361
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
بوت؟ سامي العجوز.
بربك.

362
00:22:02,822 --> 00:22:05,074
إنه مريض يعجز حتى عن قضاء حاجته.

363
00:22:05,241 --> 00:22:08,411
لقد قتل ثلاثة أشخاص بيديه المجردتين
وهؤلاء فقط من نعرفهم.

364
00:22:08,578 --> 00:22:12,915
اسمعي، لا أعرف سامي الذي تصفينه.
الرجل الذي أعرفه سدد دينه للمجتمع.

365
00:22:13,082 --> 00:22:15,668
من أين لك بنقود شراء المطعم؟

366
00:22:15,835 --> 00:22:19,422
- هل من الضروري أن نخوض في ذلك؟
- أجل، يجب أن نخوض في ذلك.

367
00:22:19,589 --> 00:22:22,133
لدي حساب في جزر كايمان.
ما أهمية ذلك؟

368
00:22:22,300 --> 00:22:26,054
أصبح الآن فارغاً لأنني وضعت كل المال
في المطعم.

369
00:22:26,220 --> 00:22:29,599
هذا ما يفعله العاملون في البورصة،
ومنهم استوحيت الفكرة.

370
00:22:29,766 --> 00:22:33,144
هذه ليست دعابة. أنت تستغل صلات
عائلتك وتستخدم نقودهم.

371
00:22:33,311 --> 00:22:34,937
هل تريدين معرفة مصدر نقودي؟

372
00:22:35,104 --> 00:22:38,024
- أجل.
- حفر خال أمي بئر نفط.

373
00:22:38,524 --> 00:22:41,903
لا حيلة لي فيمن أكون أو من تكون
عائلتي أو أصدقائي.

374
00:22:42,070 --> 00:22:45,364
لن أتبرأ منهم،
لكنني لست جزءاً منهم.

375
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
ظننت أننا تجاوزنا ذلك الموضوع.

376
00:22:49,744 --> 00:22:52,330
أنا آسف. من حقك أن تسألي.

377
00:22:52,497 --> 00:22:57,293
ستستغل فيغا مقتل ديل بالو
لتحاول النيل منك. هل فهمت؟

378
00:22:57,460 --> 00:23:00,588
هذا مؤكد.
لقد وجدت خيطاً يقربها إلي.

379
00:23:00,755 --> 00:23:02,799
تريد أن تثبت أنني آل كابون المستقبل.

380
00:23:04,008 --> 00:23:07,595
- لا يمكنك أن تفعلي شيئاً.
- بلى. أستطيع التأكد من...

381
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
...أن التحقيق يتبع الأدلة
وليس تخيلاتها.

382
00:23:10,264 --> 00:23:12,683
رائع، إلى أين تقود الأدلة؟

383
00:23:13,684 --> 00:23:16,854
رباه. هذا....

384
00:23:17,021 --> 00:23:18,773
حسناً.

385
00:23:20,399 --> 00:23:23,444
كان إيدي دال بيلو يسرق
من راي مارزولا.

386
00:23:23,611 --> 00:23:27,198
تسبب ذلك في مقتله هو وحبيبته.
أنا بحاجة إلى مساعدتك.

387
00:23:27,365 --> 00:23:28,908
أين أجد مارزولا؟

388
00:23:29,450 --> 00:23:31,702
كاري، البحث عن هذا الرجل
خطير.

389
00:23:31,869 --> 00:23:33,955
ألديك أية أفكار؟

390
00:23:41,671 --> 00:23:43,256
حسناً، ها هو.

391
00:23:43,422 --> 00:23:45,758
كيف وجدت هذا المكان؟

392
00:23:45,925 --> 00:23:47,176
أخبرتني عصفورة صغيرة.

393
00:23:48,761 --> 00:23:51,097
بالمناسبة، أنا ممتنة لمرافقتك إياي.

394
00:23:51,264 --> 00:23:54,183
ماذا سيفعل آل؟ ستثور ثائرته؟
سينحيني عن القضية مثلك؟

395
00:23:54,350 --> 00:23:57,353
ليس هذا وحسب.
أعرف أنه كانت لديك شكوك.

396
00:23:57,520 --> 00:23:59,147
وما زالت.

397
00:23:59,313 --> 00:24:03,234
لكن فيغا لا تهمني ولا قسم الجريمة
المنظمة. سأساندك متى احتجت إلي.

398
00:24:08,239 --> 00:24:09,407
اسمعي.

399
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
لو ساء الموقف في الداخل،
فاتصلي بي.

400
00:24:14,036 --> 00:24:15,538
أشكرك.

401
00:24:33,931 --> 00:24:36,475
جرعة من الويسكي.

402
00:24:49,363 --> 00:24:50,448
ما هذا؟

403
00:24:50,948 --> 00:24:54,535
ماء. لا أظن أنه يليق بضباط الشرطة
احتساء الشراب أثناء الخدمة.

404
00:24:54,702 --> 00:24:56,537
أنت بارع.

405
00:24:56,704 --> 00:24:59,165
- أين راي مارزولا؟
- لم أسمع به يوماً.

406
00:24:59,332 --> 00:25:02,126
حقاً؟ يقال إنه يملك هذه الحانة.

407
00:25:02,293 --> 00:25:04,503
لا أريد إلا أن أتحدث معه
حول جريمة قتل.

408
00:25:04,670 --> 00:25:07,089
معذرة. لا أستطيع مساعدتك بشيء.

409
00:25:11,052 --> 00:25:12,595
ستيف، هل تحمل قلماً؟

410
00:25:12,762 --> 00:25:14,722
لا تنس أنها إنسانة ذات مشاعر.

411
00:25:14,889 --> 00:25:18,017
- حسناً.
- يا لك من إنسان حساس.

412
00:25:26,817 --> 00:25:29,946
- هل أنت الساقي الدائم للحانة؟
- أنا؟

413
00:25:30,112 --> 00:25:32,156
- إنني أحل محله فحسب.
- حقا؟ً

414
00:25:32,323 --> 00:25:34,659
إذن من كان يعمل هنا منذ يومين؟

415
00:25:34,825 --> 00:25:36,953
يا للغرابة، لا أتذكر.

416
00:25:37,370 --> 00:25:40,164
أشكرك على المساعدة.
وعلى الماء.

417
00:25:49,757 --> 00:25:53,427
- هل توصلت إلى شيء؟
- رقم. 24573.

418
00:25:54,595 --> 00:25:58,349
245-- أقصر من رقم هاتف.
هل يمكن أن يكون عنواناً؟

419
00:25:58,516 --> 00:26:01,686
- لا. لم أجد اسماً لشارع.
- ربما يدل على حروف.

420
00:26:01,852 --> 00:26:04,272
ربما يدل على حروف.

421
00:26:08,901 --> 00:26:12,863
لقد دخل الفاعل بدون جهد،
ربما كان حبيبها.

422
00:26:19,787 --> 00:26:22,123
ما الأمر؟
يعلو وجهك ذلك التعبير.

423
00:26:22,290 --> 00:26:25,710
- أي تعبير؟
- تعبير "تذكرت كل شيء."

424
00:26:26,669 --> 00:26:28,296
لا.

425
00:26:28,462 --> 00:26:32,425
لا. لا شيء.
لنراقب هذه الحانة.

426
00:26:33,843 --> 00:26:35,511
حسناً.

427
00:27:05,416 --> 00:27:08,461
رباه، ما أجملك.
هل قلت لك ذلك من قبل؟

428
00:27:08,627 --> 00:27:10,504
في الواقع، تقوله كثيراً.

429
00:27:11,422 --> 00:27:12,673
روميو وجولييت.

430
00:27:13,090 --> 00:27:15,009
إذن يوجد أمل؟

431
00:27:19,347 --> 00:27:22,141
أخبرني ماركو بأنك هنا.
ما الأمر؟

432
00:27:23,100 --> 00:27:24,727
هل تسمح لي بكلمة؟

433
00:27:24,894 --> 00:27:27,104
- أجل. هل وقع شيء؟
- أين تومي؟

434
00:27:27,271 --> 00:27:29,231
صديقي تومي؟
لابد أنه في المطبخ.

435
00:27:29,398 --> 00:27:31,192
لا، ليس هناك. بحثت بالفعل.

436
00:27:31,359 --> 00:27:32,526
حسناً.

437
00:27:32,693 --> 00:27:35,404
اسمع، في ليلة الحفل...

438
00:27:35,571 --> 00:27:38,157
...كتب تومي رقماً على يده.

439
00:27:38,324 --> 00:27:41,285
- أجل، رقم الفتاة.
- لم يكن رقم فتاة.

440
00:27:41,452 --> 00:27:45,373
بل كانت شفرة مدخل شقة
فرانسين بالمر.

441
00:27:45,539 --> 00:27:50,086
كان على الهاتف مع مارزولا
أو أحد رجاله. اسمع، تومي....

442
00:27:51,212 --> 00:27:54,340
- أعرف أنه صديقك.
- ليس مجرد صديق.

443
00:27:54,507 --> 00:27:56,926
إنه أخي، كأنه من دمي.

444
00:27:57,093 --> 00:28:01,764
هل نسيت؟ بالطبع لم تنسي. هل تقولين
أنه تحول فجأة إلى قاتل؟

445
00:28:01,931 --> 00:28:03,682
أردت أن تسمع بذلك مني.

446
00:28:03,849 --> 00:28:05,976
سامحيني إن لم أصدقك بلا دليل.

447
00:28:06,143 --> 00:28:09,855
أعرف أنك تحاولين إنصافي،
لكنك مخطئة.

448
00:28:10,022 --> 00:28:12,233
يجب أن تبتعد عنه.

449
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
عن تومي؟

450
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
هذا مستحيل.

451
00:28:16,112 --> 00:28:18,948
حقاً؟ أنا مضطرة لإخبار زملائي.

452
00:28:19,115 --> 00:28:22,535
هذا هو واقع الحال.
أنت ضابطة شرطة. ماذا عساك أن تفعلي؟

453
00:28:22,701 --> 00:28:24,078
استمع إلي.

454
00:28:24,245 --> 00:28:26,664
لو حذرته، فستصبح شريكاً في الجريمة.

455
00:28:26,831 --> 00:28:30,042
وأنا كذلك.
لقد خاطرت بعملي من أجلك.

456
00:28:30,751 --> 00:28:33,504
إذن ما كان يجب أن تخبريني.

457
00:28:37,800 --> 00:28:39,468
رو، انتظر.

458
00:28:39,635 --> 00:28:41,512
- مرحباً.
- أين كنت؟

459
00:28:41,679 --> 00:28:45,015
آسف، كنت منشغلاً بأمر ما. هل اتصلت
بهاتفي النقال. لم تصلني--

460
00:28:45,182 --> 00:28:48,436
- هل يتعلق ذلك الأمر بـكاري؟
- لا.

461
00:28:48,602 --> 00:28:51,522
- كيف حالها؟
- لم أرها.

462
00:28:51,689 --> 00:28:54,525
لكن لو رأيتها،
فأعتقد أنها توصلت إلى شيء ما.

463
00:28:54,692 --> 00:28:58,737
من نتائج تفتيش شقة دال بيلو.
كان هو مخطط كل تفاصيل سرقة الشاحنات.

464
00:28:58,904 --> 00:29:02,116
كان بحوزته كل جداول تسليم الشاحنات
وملف عن السائقين...

465
00:29:02,283 --> 00:29:05,202
...وأماكن إقامتهم ومدارس أبنائهم.

466
00:29:05,369 --> 00:29:08,789
مساعد بسيط يحاول الوصول إلى مكانة
أعلى بمساعدة خارجية...

467
00:29:08,956 --> 00:29:12,960
- ...على حساب أرباح مارزولا.
- هذا يكفي لأن تكون نهايته القتل.

468
00:29:13,127 --> 00:29:16,589
لم تكن فرانسين مستهدفة،
فقط كان ذوقها في الرجال رديئاً.

469
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
لم يقتلهما مارزولا بنفسه.
لنبدأ التحري عن مساعديه.

470
00:29:19,925 --> 00:29:21,886
يمكننا استغلال القاتل
للقضاء على المنظمة بأكملها.

471
00:29:22,052 --> 00:29:25,806
لكننا في قسم جرائم القتل.
نريد أن نعرف من قتل امرأة بريئة.

472
00:29:25,973 --> 00:29:28,100
وبعد ذلك يمكنك أن تفعلي ما تريدين.

473
00:29:50,956 --> 00:29:54,168
- اسمعوا. هل اتصلت كاري بأي منكم؟
- لا.

474
00:29:54,335 --> 00:29:56,921
- ماذا عن فيغا؟
- انصرفت منذ 20 دقيقة تقريباً.

475
00:29:57,087 --> 00:29:59,256
- أسدني نصيحة وابحث عنها.
- حسناً.

476
00:29:59,423 --> 00:30:03,010
تانيا، كم من الوقت تحتاجين
لتحديد مكان هاتف نقال؟

477
00:30:03,177 --> 00:30:05,471
- أهو مزود بجهاز تحديد المواقع؟
- لا.

478
00:30:05,638 --> 00:30:09,225
يجب أن أبحث عن إشارته لأبراج الإرسال
لكنني سأعطيك أقرب نقطة إليه.

479
00:30:09,391 --> 00:30:10,809
15 دقيقة تقريباً.

480
00:30:10,976 --> 00:30:12,520
- أهذا هو الرقم؟ رائع.
- أجل.

481
00:30:12,686 --> 00:30:16,023
يشبه هاتف المحققة ويلز....

482
00:30:16,440 --> 00:30:18,275
حسناً.

483
00:30:18,484 --> 00:30:19,818
لا توجد مشكلة.

484
00:30:19,985 --> 00:30:22,863
- أخبريني إن توصلت إلى شيء.
- حسناً، سأبدأ البحث.

485
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
وجدته. الهاتف شمال جسر ترايبورو.

486
00:31:28,095 --> 00:31:31,807
إنها--
هاتفها في نفس المكان منذ فترة.

487
00:31:31,974 --> 00:31:34,560
لم أجد فيغا ولا يرد أحد
في قسم مكافحة الجريمة المنظمة.

488
00:31:34,727 --> 00:31:37,938
- يبدو أن الفريق كله في الخارج.
- تابع المحاولة.

489
00:31:38,105 --> 00:31:41,900
- هذه فرصتك لتبدأ من جديد.
- وظيفة أخرى بأجر زهيد؟

490
00:31:42,067 --> 00:31:44,695
بربك يا أخي.
ماذا تعرف أنت عن ذلك؟

491
00:31:44,862 --> 00:31:47,239
أنت ستيف تشيوفي.
أنت تملك كل شيء.

492
00:31:49,408 --> 00:31:51,410
ألا زالت في هنترز بوينت؟

493
00:31:51,577 --> 00:31:53,370
حسناً، شكراً يا تانيا.

494
00:31:54,496 --> 00:31:55,956
- أنا بيرنز.
- أجل.

495
00:31:56,123 --> 00:32:00,377
نحن نراقب ستيف تشيوفي وقد أجرى
عدة اتصالات...

496
00:32:00,544 --> 00:32:03,756
...لأحد أبناء عمومته.
يدعى تومي روغولو وهو سجين سابق.

497
00:32:03,922 --> 00:32:05,716
اتفق تشيوفي على مقابلته.

498
00:32:05,883 --> 00:32:09,136
لعلك تحضر تحسباً لأن يكون القاتل.

499
00:32:09,303 --> 00:32:11,847
- أين سيلتقيان؟
- في هنترز بوينت قرب المسبح.

500
00:32:12,014 --> 00:32:13,307
حسناً.

501
00:32:18,187 --> 00:32:19,688
هنترز بوينت. فيغا آتية.

502
00:32:19,855 --> 00:32:23,567
عرض علي مارزولا مبلغاً كبيراً
من المال وعرض علي وظيفة حقيقية.

503
00:32:23,734 --> 00:32:25,778
- ستيف؟
- ماذا جاء بك إلى هنا؟

504
00:32:25,944 --> 00:32:28,739
- هل أحضرت الشرطة؟
- لقد جئت للمساعدة.

505
00:32:28,906 --> 00:32:30,282
كيف سولت لك نفسك؟

506
00:32:30,449 --> 00:32:34,078
الوقت يداهمنا. أريدك أن ترافقني
إلى القسم...

507
00:32:34,244 --> 00:32:36,997
...لتشهد بما حدث لـفرانسين.

508
00:32:37,164 --> 00:32:40,292
- كنت هناك لكنني لم أمسها.
- أنا أصدقك.

509
00:32:40,459 --> 00:32:43,462
- ماذا فعلت؟
- أنا أصدقك. تعال معي.

510
00:32:43,629 --> 00:32:46,048
دعني أعد لك صفقة قبل أن يقتلك
مارزولا.

511
00:32:46,215 --> 00:32:50,177
يجب أن تثق بها.
مارزولا خطير. اقبل الصفقة.

512
00:32:50,803 --> 00:32:52,429
نراه هناك.

513
00:32:52,638 --> 00:32:54,390
- لندخل.
- انتشروا.

514
00:32:54,556 --> 00:32:56,183
هل دبرت لي فخاً؟
أوقعت بي؟

515
00:32:56,350 --> 00:32:58,102
كاري، ما هذا بحق السماء؟

516
00:32:59,603 --> 00:33:01,188
- تومي!
- شرطة نيويورك!

517
00:33:01,939 --> 00:33:04,316
توقف! لا تتحرك!

518
00:33:05,734 --> 00:33:07,111
تومي! لا!

519
00:33:07,277 --> 00:33:09,780
- مسدس!
- لا! لا!

520
00:33:10,656 --> 00:33:12,700
لا!

521
00:33:36,056 --> 00:33:37,307
- هل ستمسك به؟
- أجل.

522
00:33:37,808 --> 00:33:39,601
هيا بنا.

523
00:33:40,436 --> 00:33:41,645
هيا. تعال معنا.

524
00:33:42,396 --> 00:33:44,231
هيا بنا.

525
00:33:44,773 --> 00:33:46,483
- تحرك.
- أبلغ القسم.

526
00:34:05,544 --> 00:34:08,255
ألم تفهمي حين قلت
إنني نحيتك عن القضية؟

527
00:34:08,422 --> 00:34:12,509
استمع إلي. تبعت ستيف لأنني رأيت
أنها فرصة جيدة...

528
00:34:12,676 --> 00:34:14,928
...يقنع فيها تومي بالمجيء
والاعتراف.

529
00:34:15,095 --> 00:34:18,432
وكنت سأنجح لولا تدخلك
أنت وفيغا.

530
00:34:19,850 --> 00:34:25,272
لست بحاجة إلى أن تحميني
من شتيف تشيوفي. هل فهمت؟

531
00:34:25,439 --> 00:34:27,775
كنت أحاول حمايتك من فيغا.

532
00:34:27,941 --> 00:34:32,029
إنها مقتنعة بأنك فاسدة وقد خشيت
أن يقتلوكما معاً.

533
00:34:32,196 --> 00:34:36,533
اسمعي، وجدنا قميصاً ملوثاً
بدم فرانسين في شقة تومي روغولو.

534
00:34:36,700 --> 00:34:38,869
لم تكن لـتومي سوابق عنف.

535
00:34:39,286 --> 00:34:41,497
قال إنه كان في شقة فرانسين...

536
00:34:41,663 --> 00:34:44,875
...لكنه قال لي إنه لم يقتلها
وأنا أصدقه.

537
00:34:45,584 --> 00:34:49,171
حسناً. لنفترض جدلاً...

538
00:34:49,338 --> 00:34:51,673
...أن تومي كان صادقاً.

539
00:34:51,840 --> 00:34:54,384
هذا يعني أن الفاعل لا يزال طليقاً.

540
00:34:54,551 --> 00:34:56,178
فيغا ترى القضية منتهية.

541
00:34:56,345 --> 00:34:59,765
- ليست منتهية.
- لقد استجوبت تشيوفي في الأسفل.

542
00:34:59,932 --> 00:35:03,018
وجاء محاميه،
لكن ليس هناك ما يتهم به.

543
00:35:03,185 --> 00:35:05,312
أعدني إلى القضية...

544
00:35:05,479 --> 00:35:09,274
...وسأجد الفاعل، أعدك بذلك.

545
00:35:12,778 --> 00:35:14,613
موافق؟

546
00:35:16,073 --> 00:35:17,825
موافق.

547
00:35:21,703 --> 00:35:22,913
هل تحدثت مع ستيف؟

548
00:35:25,082 --> 00:35:26,124
لا.

549
00:35:26,291 --> 00:35:29,253
وبعد ما حدث اليوم،
لا....

550
00:35:29,419 --> 00:35:32,381
لا أظن أننا سنتحدث معاً
مرة أخرى.

551
00:35:32,548 --> 00:35:34,800
هذا أول خبر سار أسمعه اليوم.

552
00:35:50,023 --> 00:35:51,275
- مرحباً.
- مرحباً.

553
00:35:51,441 --> 00:35:54,486
هل أنت بخير؟
سمعت أن الموقف كان شائكاً اليوم.

554
00:35:54,653 --> 00:35:57,781
أجل. على الأقل أنا أفضل منه حالاً،
أليس كذلك؟

555
00:35:57,948 --> 00:36:01,118
نلتم منه. قال ضباط الجريمة
المنظمة إن تومي قتل الاثنين.

556
00:36:01,285 --> 00:36:04,872
أخبرني تومي بأنه لم يقتل أحداً
وأنا أصدقه. المشكلة...

557
00:36:05,038 --> 00:36:07,583
...أنه يجب علي إثبات ذلك.
أريد أن أعرف رأيك.

558
00:36:07,749 --> 00:36:12,504
وفقاً لما لدي من حقائق، قتل إيدي
من مسافة قريبة بمسدس عيار 0.44...

559
00:36:12,671 --> 00:36:15,924
...مما قد يؤدي إلى وجود
آثار بارود على يدي القاتل.

560
00:36:16,091 --> 00:36:18,385
هل وجدت آثار بارود
على يدي تومي؟

561
00:36:18,552 --> 00:36:20,846
لا، لكن هذا لا يثبت شيئاً.

562
00:36:21,013 --> 00:36:22,639
حسناً. ماذا عن فرانسين؟

563
00:36:22,806 --> 00:36:27,811
ضربت فرانسين في وجهها وكتفيها
وبطنها...

564
00:36:27,978 --> 00:36:33,066
...بواسطة شخص أيمن كبير اليدين.

565
00:36:33,817 --> 00:36:35,110
يداه صغيرتان إلى حد ما.

566
00:36:35,527 --> 00:36:39,656
بالإضافة إلى أن ندوباً في عظم رسغ
اليد تنم عن كسر لم يلتئم جيداً....

567
00:36:41,158 --> 00:36:43,076
كسر معصمه في طفولته.

568
00:36:43,243 --> 00:36:46,413
من المستبعد جداً أن يستطيع
أن يلحق بها كل هذه الإصابات.

569
00:36:46,580 --> 00:36:47,873
حسناً، هذا جيد.

570
00:36:48,040 --> 00:36:49,875
- هل يوجد شيء آخر؟
- ليس بشيء يذكر.

571
00:36:51,168 --> 00:36:53,962
لا توجد بصمات على الجثة
ولا حمض نووي لأحلله.

572
00:36:54,129 --> 00:36:56,798
تصورت أنني وجدت شيئاً
في ماء المغطس...

573
00:36:56,965 --> 00:36:59,384
...لكن ظهرت نتيجة تحليل المختبر.

574
00:36:59,551 --> 00:37:02,012
المادة الكيميائية الغامضة
هي إثيل الأسيتيت.

575
00:37:02,179 --> 00:37:04,723
وجدتها أيضاً في جروح عنق
فرانسين.

576
00:37:04,890 --> 00:37:08,560
- ألا تستخدم كمبيد حشري؟
- وكمادة مذيبة ومادة لاصقة.

577
00:37:08,727 --> 00:37:10,520
توجد في أنواع الصمغ القوي.

578
00:37:10,687 --> 00:37:16,610
كما تفعل أو تعجل بامتزاج
الحلوى والعطور والطلاء.

579
00:37:16,777 --> 00:37:20,739
ربما كان القاتل عالم حشرات
يعمل في مصنع للحلوى.

580
00:37:31,333 --> 00:37:34,294
ما رأيك في شخص يصنع النماذج؟
دمى الطائرات مثلاً؟

581
00:37:34,461 --> 00:37:37,381
أجل، قد توجد المادة في الطلاء.
وفي الصمغ حتماً.

582
00:37:37,798 --> 00:37:40,050
- هل كان يصنع النماذج؟
- هذا؟ لا.

583
00:37:40,217 --> 00:37:41,718
لكنني أعرف شخصاً يصنعها.

584
00:37:41,885 --> 00:37:44,054
- شكراً.
- حسناً.

585
00:37:46,723 --> 00:37:48,141
مرحباً مرة أخرى.

586
00:37:48,642 --> 00:37:51,728
كيف حالك؟
ألا زلت تجمع هذا النموذج؟

587
00:37:51,895 --> 00:37:53,563
- انتبهي.
- لا عليك.

588
00:37:53,730 --> 00:37:57,067
الطائرة ألباتروس دي 3.
كانوا يسمونها بالطائر المختال.

589
00:37:57,234 --> 00:38:01,405
طائرة مقاتلة جبارة،
بخلاف أعطال الجناحين أحياناً.

590
00:38:01,571 --> 00:38:03,323
هكذا.

591
00:38:04,116 --> 00:38:05,951
ذكاؤك محدود.

592
00:38:06,118 --> 00:38:08,620
تترك أسماء وأرقام...

593
00:38:08,787 --> 00:38:11,873
...من تؤذيهم معلقة على الجدار.

594
00:38:12,040 --> 00:38:13,709
فتراها ضابطة شرطة مثلي.

595
00:38:13,875 --> 00:38:16,294
2640 طريق أمبروز.
أجريت بعض الأبحاث.

596
00:38:16,461 --> 00:38:19,840
حطمت يد ليو ريكارد بمضرب
كروكيه.

597
00:38:20,007 --> 00:38:22,884
610 شرق الشارع 25، الشقة 2 أ.
دارين أومالي...

598
00:38:23,051 --> 00:38:26,596
...ضرب حتى شوهت ملامحه.
والقائمة مستمرة.

599
00:38:26,763 --> 00:38:30,600
حين يريد راي مارزولا أن يبعث برسالة
تحذير، فأنت من ينفذ له مراده.

600
00:38:30,767 --> 00:38:34,646
- لم أسمع به من قبل.
- حقاً؟ لم قتلت فرانسين بالمر؟

601
00:38:34,813 --> 00:38:36,773
ألأنها قاومت؟

602
00:38:36,940 --> 00:38:38,942
لا أعرف شيئاً عن هذا الموضوع.

603
00:38:39,109 --> 00:38:42,446
الصمغ الذي تستخدمه في هوايتك
وجد في الماء...

604
00:38:42,612 --> 00:38:45,824
...الذي كان في رئتيها.
وجد في الخدوش التي على عنقها.

605
00:38:45,991 --> 00:38:47,617
هل تفهم؟ لقد نلنا منك.

606
00:38:51,038 --> 00:38:53,707
ضع يديك خلف ظهرك.
هيا. هيا.

607
00:38:55,208 --> 00:38:58,420
إن أردت أن تقاتل امرأة،
فتحمل العواقب.

608
00:39:13,977 --> 00:39:15,562
مرحباً.

609
00:39:15,729 --> 00:39:17,814
- مرحباً.
- مرحباً.

610
00:39:17,981 --> 00:39:21,234
شكراً للاتصال.
آسف، كنت منشغلاً.

611
00:39:21,401 --> 00:39:24,154
مررت بالمطعم فوجدته مغلقاً.

612
00:39:24,321 --> 00:39:28,283
أجل، سنقيم ليلة تأبين لـتومي.
على الطريقة القديمة.

613
00:39:28,450 --> 00:39:31,536
اسمع، تعازي الحارة لفقد تومي.
أنا آسفة لكل ما حدث.

614
00:39:31,703 --> 00:39:33,205
- بربك.
- أنا....

615
00:39:33,371 --> 00:39:36,124
- كنت تؤدين عملك فحسب.
- لا.

616
00:39:36,291 --> 00:39:38,877
لا، لم يحدث هذا بسببي.

617
00:39:39,044 --> 00:39:42,255
إنهم يراقبون عائلتك منذ شهور.

618
00:39:42,506 --> 00:39:44,508
رأيت زميلك هناك، آل بيرنز.

619
00:39:47,552 --> 00:39:50,347
لم يذهب رغبة في النيل منك.
ذهب رغبة في حمايتي.

620
00:39:51,890 --> 00:39:54,267
أظن أنني تبينت ذلك.

621
00:39:56,853 --> 00:39:59,397
أريدك أن تعرف أن تومي كان صادقاً.

622
00:39:59,564 --> 00:40:02,359
لم يقتل فرانسين ولم يقتل إيدي.

623
00:40:03,527 --> 00:40:04,611
مارزولا؟

624
00:40:04,778 --> 00:40:07,781
أجل، أحد معاونيه. وسننال منه.

625
00:40:07,948 --> 00:40:09,282
شكراً.

626
00:40:09,825 --> 00:40:11,034
على الرحب والسعة.

627
00:40:11,201 --> 00:40:12,619
أشكرك لأنك أنقذت حياتي.

628
00:40:12,786 --> 00:40:16,206
أجل. هذا اختصاصي كما تعرف.

629
00:40:20,001 --> 00:40:21,169
يجب أن أنصرف.

630
00:40:24,131 --> 00:40:27,259
- إنها أمور العائلة.
- أجل، بالطبع.

631
00:40:28,677 --> 00:40:30,887
"يد إلهية تشكل مصائرنا".

632
00:40:31,054 --> 00:40:34,766
- روميو وجولييت. هذا....
- هذا اختصاصي.

633
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
على الأقل غيرنا النهاية،
أليس كذلك؟

634
00:40:38,520 --> 00:40:41,773
ماتا وبقينا على قيد الحياة.

635
00:40:47,279 --> 00:40:49,531
لن تنسي اللحظات السعيدة،
أليس كذلك؟

636
00:40:50,198 --> 00:40:53,118
أنا؟ أنسى؟
