1
00:00:39,957 --> 00:00:41,876
مرحباً يا سلفادور.

2
00:01:18,412 --> 00:01:19,580
ما الأمر؟

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,957
لا شيء. لا شيء.
لم تسألين؟

4
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
كاري؟

5
00:01:24,835 --> 00:01:26,212
وصلتني رسالة إلكترونية.

6
00:01:26,378 --> 00:01:29,173
بالإضافة إلى عدد من العاملين
في هذا الطابق.

7
00:01:29,340 --> 00:01:30,800
أية رسالة إلكترونية؟

8
00:01:30,966 --> 00:01:33,344
- إلام تنظر؟
- لا، إنها مجرد....

9
00:01:35,513 --> 00:01:38,599
كم أنت مرح يا رو.
أجل، أنت ناضج جداً. شكراً.

10
00:01:38,766 --> 00:01:41,227
هل يمكنك وصف المعتدي
أيتها المحققة؟

11
00:01:41,393 --> 00:01:43,562
له شعر دهني أسود وشوارب
وصوت حاد رفيع؟

12
00:01:43,729 --> 00:01:47,900
لن أعتذر عما حدث بالأمس.
كان ذلك الجرذ يطاردني.

13
00:01:48,067 --> 00:01:52,571
صدقاني. لقد نظر في عيني.
كان جرذاً ذكياً.

14
00:01:53,656 --> 00:01:56,200
تسلمنا هذا الصندوق في الأسفل،
للملازم بيرنز؟

15
00:01:56,367 --> 00:01:59,370
أجل، هنا. اتركه هنا.
سأسلمه له.

16
00:02:01,580 --> 00:02:02,706
وحدة مكافحة جرائم القتل،
كوينز.

17
00:02:02,873 --> 00:02:05,167
لا أعرف.
حين تعرض سبنس لمشكلة آخر مرة...

18
00:02:05,334 --> 00:02:07,670
...اتصل بك، فخطر لي أن أسألك.

19
00:02:07,837 --> 00:02:10,339
وتعتقد أن مجرد تغييره لكلمة
المرور...

20
00:02:10,506 --> 00:02:11,966
...تعني أنه في مشكلة؟

21
00:02:12,132 --> 00:02:15,302
يساورني شعور بأنه يتصرف
بتكتم شديد مؤخراً.

22
00:02:15,469 --> 00:02:16,887
ألم تتحسن علاقتكما مؤخراً؟

23
00:02:17,054 --> 00:02:20,432
- كان هذا الأسبوع الماضي.
- مايك، أنا واثق أن سبنس بخير.

24
00:02:20,599 --> 00:02:22,893
ربما سئم كلمة المرور فحسب.

25
00:02:23,686 --> 00:02:26,105
اسمعا.
نشب حريق مثير للريبة...

26
00:02:26,272 --> 00:02:28,440
...في مختبر أبحاث في وودسايد.
ضحية واحدة.

27
00:02:30,150 --> 00:02:31,527
سيدي. اسمع.

28
00:02:31,694 --> 00:02:35,197
جاءك صندوق.
فيه كتب وبضعة أغراض.

29
00:02:35,948 --> 00:02:37,867
هذه ليست أغراضي.

30
00:02:51,881 --> 00:02:53,591
شرطة مدينة نيويورك
وحدة مسرح الجريمة

31
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
كيف حالكم أيها المحققون؟
أنا جاي كراوس، رئيس وحدة الحرائق.

32
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
لم يتجاوز الحريق هذا المختبر.

33
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
نعتقد أن هذه أودري كروز.

34
00:03:05,352 --> 00:03:08,022
عالمة أبحاث.
تعمل في المختبر منذ عام تقريباً.

35
00:03:08,188 --> 00:03:10,149
لم يبق منها الكثير.

36
00:03:12,943 --> 00:03:13,986
كيف تعرفتم عليها؟

37
00:03:14,153 --> 00:03:16,447
من بطاقة دخولها.
سنتأكد من سجلات الأسنان.

38
00:03:16,614 --> 00:03:19,909
- أين بدأ الحريق؟
- هنا.

39
00:03:20,284 --> 00:03:23,162
كانت هناك عبوات غاز في المختبر
وسوائل سريعة الاشتعال.

40
00:03:23,329 --> 00:03:25,080
هل تظن أنه يوجد جهاز إشعال؟

41
00:03:25,247 --> 00:03:27,291
التوصل لهذه النتيجة سابق لأوانه.

42
00:03:27,458 --> 00:03:30,169
هناك شكل واضح لوقوع انفجار.
كما يوجد رماد.

43
00:03:30,336 --> 00:03:32,838
- سيفحص.
- ربما رباعي نترات خماسي إيريثريتول.

44
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
يسبب قوة تحطيم فائقة وحرارة عالية
وموجة صدمات تفسر تحطم النوافذ.

45
00:03:36,175 --> 00:03:38,177
أجل، لكنها مجرد تخمينات
في هذه المرحلة.

46
00:03:38,344 --> 00:03:41,639
أشعر أنك تحاول تجنب
استخدام الكلمة المحظورة.

47
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
شعورك في محله. لو ألمحنا
حتى إلى وجود مفجر قنابل...

48
00:03:45,476 --> 00:03:47,978
...في نيويورك بعد 11 سبتمبر،
فستلاحقني 48 وكالة...

49
00:03:48,145 --> 00:03:51,482
...فيدرالية ومحلية.
بينما في معظم الحالات يتضح...

50
00:03:51,649 --> 00:03:53,484
- ...أن أحدهم كان يدخن سيجارة.
- هل كانت أودري مدخنة؟

51
00:03:53,651 --> 00:03:56,111
في غياب دليل قوي على وجود
قنبلة...

52
00:03:56,278 --> 00:04:00,532
...مثل نتيجة تحليل كيميائي أو شظية
من مفتاح تفجير، فهو مجرد حريق عادي.

53
00:04:16,465 --> 00:04:19,969
إذن لو أخبرتك أين ستجد لوحة دارات
كهربائية مزودة بمكثف....

54
00:04:20,386 --> 00:04:22,638
أجل، لكن هذا مستبعد جداً.

55
00:04:23,180 --> 00:04:25,182
في الرواق،
وقد اندفع عبر النوافذ.

56
00:04:25,349 --> 00:04:27,977
لم يكن هذا حادث حريق.

57
00:04:29,687 --> 00:04:32,731
نحن بصدد مفجر قنابل حقيقي.

58
00:04:49,248 --> 00:04:52,209
إن لم يكن صندوق آل،
فمن صاحبه؟

59
00:04:52,501 --> 00:04:54,586
مرحباً.

60
00:04:54,962 --> 00:04:57,131
كتاب ذا ناتشورال.
وكأن اسمك مكتوب عليه.

61
00:04:57,297 --> 00:04:59,383
نسختي بجوار فراشي
في مكانها المعتاد.

62
00:04:59,550 --> 00:05:01,927
بجوار تمثال خوسيه رييز
ذي الرأس المتحركة.

63
00:05:02,094 --> 00:05:05,472
ما تقوله ليس مضحكاً.
لقد أفلت ذلك الرجل.

64
00:05:05,639 --> 00:05:08,017
لنفحص الحمض النووي
الموجود على هذا الموس.

65
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
رو، فلتوفر لنا بعض الوقت.

66
00:05:09,476 --> 00:05:11,562
آسف،
لا أستخدم سوى آلات الحلاقة.

67
00:05:11,729 --> 00:05:13,689
هكذا أحصل على النعومة
التي أفضلها.

68
00:05:13,856 --> 00:05:16,942
حسناً، ماذا نعرف
عن مختبرات سينكلير؟

69
00:05:17,109 --> 00:05:18,652
أنشئت في منتصف التسعينات.

70
00:05:18,819 --> 00:05:22,072
يؤجرون المختبرات لعدد من العملاء
في القطاعين الخاص والعام.

71
00:05:22,239 --> 00:05:25,909
مثل الجامعات ومصنعي العطور
وحتى شركات الأمن الخاصة.

72
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
- هل هناك من يلفت النظر؟
- ليس بعد.

73
00:05:28,370 --> 00:05:29,580
هل عرفنا شيئاً عن القنبلة؟

74
00:05:29,747 --> 00:05:32,041
- ويبستر تحلل الرواسب.
- ماذا عن الضحية؟

75
00:05:32,207 --> 00:05:35,794
أودري كروز. طالبة دراسات عليا
في معهد نيويورك للتقنية.

76
00:05:35,961 --> 00:05:39,339
حصلت على منحة لدراسة أثر تخزين
الماء في حاويات من البلاستيك.

77
00:05:39,506 --> 00:05:41,467
- دراسة العلقيات؟
- الأمر غير متعلق بعملها.

78
00:05:42,009 --> 00:05:43,302
هل وجدت شيئاً في حياتها الشخصية؟

79
00:05:43,469 --> 00:05:45,971
لم يكن من المفترض أن تذهب أودري
إلى المختبر ليلة أمس.

80
00:05:46,138 --> 00:05:48,891
- لماذا؟
- لا يصرح بالدخول بعد ساعات العمل...

81
00:05:49,058 --> 00:05:50,476
...إلا بطلب خاص.

82
00:05:50,642 --> 00:05:52,936
قال الحارس إنها جاءت
وطلبت الدخول لدقائق.

83
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
- قالت إنها نسيت شيئاً؟
- أيعرف ما هو؟

84
00:05:55,230 --> 00:05:57,649
لا، لكن انظروا إلى هذا.

85
00:05:57,858 --> 00:05:59,943
هذا التصوير من كاميرات
موقف السيارات.

86
00:06:00,110 --> 00:06:01,904
بعد خروجها من العمل مباشرة.

87
00:06:02,071 --> 00:06:04,573
اللقطة بعيدة فقمنا بتكبيرها قليلاً.

88
00:06:04,740 --> 00:06:07,076
حسناً. تلقت رسالة...

89
00:06:07,242 --> 00:06:10,120
...ثم انصرفت.
لكنها عادت بعد ثلاث ساعات.

90
00:06:10,287 --> 00:06:12,498
كانت تشك في وقوع شيء مريب.

91
00:06:12,664 --> 00:06:14,875
أو ربما كانت متورطة فيما يحدث.

92
00:06:15,042 --> 00:06:18,962
نظراً لذهابها إلى المختبر بعد ساعات
العمل، يجب أن نفكر في هذا الاحتمال.

93
00:06:19,129 --> 00:06:21,840
مهلاً، لابد أن شخصاً ما قد ترك
الرسالة. ألم نره؟

94
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
بحثت عنه.

95
00:06:23,425 --> 00:06:25,969
لكن كان عدد المارة كبيراً
في وقت الغداء.

96
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
وفجأة ظهرت الرسالة.

97
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
هاتفها النقال.
لنر بمن اتصلت بعدما تسلمتها.

98
00:06:30,390 --> 00:06:33,477
حسناً، إلى أن نعرف المزيد،
لن ندلي بتصريحات للصحف.

99
00:06:33,644 --> 00:06:35,771
سنتعامل معها كجريمة قتل لا أكثر.

100
00:06:38,649 --> 00:06:40,317
كانت أودري مثلي الأعلى.

101
00:06:40,484 --> 00:06:42,736
حين جئنا من كوبا قبل 30 عاماً...

102
00:06:42,903 --> 00:06:48,242
...كانت لنا أحلام
وقد حققتها لنا ابنتنا.

103
00:06:48,450 --> 00:06:50,744
هل تعرفان أحداً قد يرغب في إيذائها؟

104
00:06:50,911 --> 00:06:52,871
لا. لا أحد.

105
00:06:53,038 --> 00:06:55,457
كانت متفوقة وحصلت على منحة
دراسية كاملة.

106
00:06:55,624 --> 00:06:58,544
كانت جادة جداً في عملها وحياتها.

107
00:06:58,752 --> 00:07:01,130
أجل. وماذا عن أصدقائها؟

108
00:07:01,880 --> 00:07:05,092
لها بضع أصدقاء مقربون.
سأحضر أسماءهم وأرقام هواتفهم.

109
00:07:07,094 --> 00:07:09,179
هل اختلفت أودري
مع مختبرات سينكلير؟

110
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
ماذا تقصدين؟
كانت تحب عملها.

111
00:07:12,057 --> 00:07:13,809
ربما دب خلاف بينها...

112
00:07:13,976 --> 00:07:16,687
...وبين أحد المدراء أو الزملاء
أو ما شابه.

113
00:07:16,854 --> 00:07:18,856
- هل تظنين أنها الفاعلة؟
- لا.

114
00:07:19,022 --> 00:07:21,275
- لقد ماتت ابنتي أيتها المحققة!
- أعرف.

115
00:07:21,942 --> 00:07:24,820
وأنا لا أظن أنها فعلت أي
شيء خاطىء.

116
00:07:25,404 --> 00:07:28,240
لكنني أحتاج إلى معرفة أكبر قدر
من المعلومات منك...

117
00:07:28,407 --> 00:07:32,953
- ...كي أتوصل إلى الفاعل.
- كان عملها هو كل حياتها.

118
00:07:33,537 --> 00:07:38,959
كانت تقضي أوقاتها هنا،
في المنزل، تقرأ وتدرس.

119
00:07:39,710 --> 00:07:43,463
كانت تفكر كثيراً إلى حد أنها تجد
صعوبة في التواصل مع الناس.

120
00:07:44,214 --> 00:07:46,717
- هل تفهمين؟
- أجل.

121
00:07:49,261 --> 00:07:53,515
هل يعرف أي منكما سبباً يدعوها
للعودة إلى المختبر في تلك الليلة؟

122
00:07:53,682 --> 00:07:55,851
- لا.
- شكراً.

123
00:07:59,396 --> 00:08:00,772
إس بي آي.

124
00:08:02,065 --> 00:08:05,736
لو ألمحنا حتى إلى وجود مفجر قنابل
في نيويورك بعد 11 سبتمبر....

125
00:08:06,361 --> 00:08:07,404
إس بي آي

126
00:08:09,156 --> 00:08:10,782
هل تسمحين لي؟

127
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
هذا شيك براتبها.

128
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
ألم تعمل أودري في بحث
منحتها الدراسية فقط؟

129
00:08:17,414 --> 00:08:21,627
قالت إنها تعرفت بشخص في المختبر
يعمل في إس بي آي وعرض عليها وظيفة.

130
00:08:22,044 --> 00:08:23,795
إس بي آي.

131
00:08:23,962 --> 00:08:26,423
شركة سليتر بلانك.

132
00:08:26,590 --> 00:08:29,843
هل يعرف أي منكما نشاط هذه الشركة؟

133
00:08:30,010 --> 00:08:31,511
قالت إنها تجلب ربحاً سهلاً.

134
00:08:31,678 --> 00:08:33,513
مجرد مشروع ثانوي.

135
00:08:35,224 --> 00:08:38,644
- هل تظنين أن...؟
- لا، أنا واثقة من أنه...

136
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
...ليس بشيء مهم.

137
00:08:45,692 --> 00:08:48,278
يجب أن نصلح فرن الميكروويف هذا.

138
00:08:48,445 --> 00:08:50,614
وجدت وحدة مسرح الجريمة حقيبة
أودري.

139
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
تعرضت لحرارة مرتفعة لكنها
لم تتعرض للنار...

140
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
...فذاب المشمع من حول المحتويات فقط.

141
00:08:56,119 --> 00:08:57,871
الرسالة.

142
00:08:58,580 --> 00:08:59,873
مذهل.

143
00:09:00,916 --> 00:09:04,878
- ولا يمكن قراءتها.
- لكنها تفحمت فقط ولم تحترق.

144
00:09:05,045 --> 00:09:06,588
هل تستطيعين استخراج الكتابة؟

145
00:09:06,755 --> 00:09:13,262
البعض يسمونه علماً،
أما أنا فأفضل تسميته بالسحر.

146
00:09:13,470 --> 00:09:16,014
تانيا، أريد أن أطلب منك صنيعاً
شخصياً.

147
00:09:16,431 --> 00:09:18,267
لا مانع. ما هو؟

148
00:09:18,433 --> 00:09:21,853
هل تعرفين ذلك البرنامج الذي ندخل
فيه كمية كبيرة من المعلومات...

149
00:09:22,020 --> 00:09:24,022
...فيساعدنا في معرفة كلمة المرور؟

150
00:09:24,189 --> 00:09:26,733
إنها خوارزمية بيانات عشوائية.
ليست مثالية...

151
00:09:26,900 --> 00:09:29,278
...لكن قد توصل إلى الكلمة الصحيحة.
ما الأمر؟

152
00:09:29,444 --> 00:09:31,280
في الواقع، إنه ابني سبنسر.

153
00:09:31,655 --> 00:09:34,324
بيننا اتفاق بشأن حساباته
على الإنترنت...

154
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
...وحين حاولت فتحها صباح اليوم...

155
00:09:36,660 --> 00:09:39,079
...وجدت أنه قد غير كلمة المرور
على فيسبوك.

156
00:09:39,246 --> 00:09:40,998
ولا أعرف كلمة المرور الجديدة.

157
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
ألا تعتقد أنه يخفي أموراً
تتعلق بالشباب لا أكثر.

158
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
أجل. بالطبع،
ولا بأس في ذلك.

159
00:09:49,214 --> 00:09:52,050
- أقصد أنني "غير موافق" تماماً...
- أجل.

160
00:09:52,217 --> 00:09:55,679
...لكن كل ما في الأمر أنه....

161
00:09:56,430 --> 00:09:59,099
أوقعته زمرة من الصبية
في مشكلة منذ بضعة شهور...

162
00:09:59,266 --> 00:10:02,561
...وأنا أحاول اتخاذ إجراء احتياطي
لا أكثر. هل كلامي منطقي؟

163
00:10:03,145 --> 00:10:05,772
بالطبع. سأجرب.

164
00:10:05,939 --> 00:10:07,316
رائع. شكراً.

165
00:10:07,482 --> 00:10:13,113
أعددت قائمة بمعلومات شخصية عنه
مثل الأفلام والأغنيات والأصدقاء.

166
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
- وأمور من هذا القبيل.
- حسناً.

167
00:10:15,657 --> 00:10:19,036
- زبيب بالشوكولاتة؟
- كل شيء جائز.

168
00:10:19,202 --> 00:10:21,663
لو حالفنا الحظ...

169
00:10:22,372 --> 00:10:25,959
...فسيكشف غاز الكلور
عن الحبر الذي كتبت به رسالة أودري.

170
00:10:28,337 --> 00:10:29,838
ها هي.

171
00:10:30,005 --> 00:10:35,218
- "إس بي آي"، وما هذه الكلمة؟
- "مخادع، ابتعدي".

172
00:10:35,385 --> 00:10:38,013
"كلنا جرذان تجارب".

173
00:10:41,308 --> 00:10:44,728
- هل توصلت إلى شيء؟
- أجل.

174
00:10:44,936 --> 00:10:47,898
- قائمة تسوق.
- أخشى رؤيتها.

175
00:10:48,065 --> 00:10:52,110
"حامض النيتريك، أسيتون، خماسي
الإيريثريتول، كربونات الصوديوم".

176
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
رباعي نترات خماسي إيريثريتول.
معك حق.

177
00:10:53,695 --> 00:10:56,198
كل هذه المواد متوفرة
في متاجر الأدوات.

178
00:10:56,365 --> 00:10:59,618
بالإضافة إلى وعاء مختبري
وعصا للمزج ومقياس الحرارة...

179
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
...يمكن صنع القنبلة في أي مكان.

180
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
ليس استغلالاً جيداً للمكان.

181
00:11:04,956 --> 00:11:08,460
آسفة، لم أقصد ترك صور أختك هكذا.

182
00:11:08,627 --> 00:11:11,171
كنت أحاول الاطلاع على التفاصيل.
تصرفي فظيع.

183
00:11:11,630 --> 00:11:13,632
رأيتها من قبل.

184
00:11:13,840 --> 00:11:17,594
- سأخبرك لو توصلت إلى شيء.
- أشكرك.

185
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
وفقاً لما يقودنا إليه البحث،
أرى أن نخبر آل...

186
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
...بالعرض الذي قدمه لك صديقك الجديد
السيد مورغان.

187
00:11:24,267 --> 00:11:28,772
سأخبره. لكنني.... أود تكتم الأمر
في الوقت الراهن، إن لم تمانعي.

188
00:11:28,939 --> 00:11:31,566
أريد أن أرى كيف تسير الأمور
في الفترة القادمة.

189
00:11:32,943 --> 00:11:34,528
أجل.

190
00:11:35,529 --> 00:11:37,030
شكراً.

191
00:11:39,533 --> 00:11:41,410
إس بي آي شركة أمن...

192
00:11:41,576 --> 00:11:43,995
...مما يعني أن كل أعمالهم سرية.

193
00:11:44,162 --> 00:11:45,831
ألا نعرف ماذا كان عمل أودري معهم؟

194
00:11:45,997 --> 00:11:48,166
لا. لكنني اتصلت بمدير الشركة...

195
00:11:48,333 --> 00:11:50,168
...شخص يدعى توم موسو.

196
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
- من الصعب الاتصال به.
- راجعت...

197
00:11:52,504 --> 00:11:53,755
...سجلات هاتف أودري.

198
00:11:53,922 --> 00:11:57,717
لم تتصل بأحد بعد تسلمها الرسالة.
لا بالشرطة ولا بشركة إس بي آي.

199
00:11:57,884 --> 00:12:00,053
لكنها عادت إلى المختبر رغم التحذير.

200
00:12:00,220 --> 00:12:02,722
أجل. أشعر أن هناك حلقة مفقودة.

201
00:12:02,889 --> 00:12:05,016
أعتقد من يستطيع ملأها.

202
00:12:05,183 --> 00:12:07,269
صديقنا في إس بي آي.

203
00:12:07,436 --> 00:12:08,478
إس بي آي، ماذا أقدم لك؟

204
00:12:08,645 --> 00:12:11,606
- معذرة. معذرة.
- لا عليك، لسنا بحاجة إلى شيء.

205
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
توم. أنا الملازم بيرنز.

206
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
إنني أجري تحقيقاً في جريمة قتل
وأنت غير متعاون.

207
00:12:19,030 --> 00:12:20,073
ماذا أقدم لكما؟

208
00:12:20,240 --> 00:12:24,119
الضحية أودري كروز تلقت تهديداً
في نفس يوم مقتلها.

209
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
تهديد يتعلق بـإس بي آي.

210
00:12:25,996 --> 00:12:27,330
لم أسمع بذلك من قبل.

211
00:12:27,497 --> 00:12:29,291
نريد أن نعرف فيم كانت تعمل معكم.

212
00:12:29,499 --> 00:12:32,544
عملنا يندرج تحت شروط
الأمن القومي...

213
00:12:32,711 --> 00:12:35,547
- ...وقبل أن نجري بحثاً كاملاً--
- دعك من المحاضرات.

214
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
أريد مساعدتكما، صدقاني.

215
00:12:37,257 --> 00:12:39,926
لو أنها تعرضت لخطر
فكان من حقها أن تعرف.

216
00:12:40,093 --> 00:12:43,221
تستحق عائلتها أن تعرف ما
حدث لها.

217
00:12:43,388 --> 00:12:47,017
كانت أودري تختبر على الفئران
عقاراً تابعاً للجيش لتنقية الماء...

218
00:12:47,184 --> 00:12:49,603
- ...لمعرفة الآثار الجانبية.
- مشروع مسالم.

219
00:12:49,769 --> 00:12:53,148
أجل. لكننا تلقينا تهديدات مؤخراً
من جماعة ناشطة...

220
00:12:53,315 --> 00:12:56,067
- ...بشأن مشروعات أخرى تابعة لنا.
- ما هي؟

221
00:12:56,651 --> 00:12:57,903
لا أستطيع التصريح بذلك.

222
00:12:59,863 --> 00:13:03,366
لابد أن الحصول على تعاقدات
مع وزارة الدفاع عملية صعبة حالياً.

223
00:13:03,533 --> 00:13:05,869
لم تربط الصحافة بين إس بي آي
والحريق.

224
00:13:06,870 --> 00:13:10,165
لو عرفوا أن أودري
كانت مجرد خسائر ثانوية...

225
00:13:10,332 --> 00:13:14,002
...وأنكم لم تتكبدوا مشقة
المساعدة في تقديم قتلتها للعدالة...

226
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
...فلن يفيدكم ذلك يا توم.

227
00:13:18,173 --> 00:13:19,841
سأخبرك بما أستطيع فعله.

228
00:13:20,008 --> 00:13:23,762
سأرسل إليكم معلوماتنا عن الجماعة
التي أرسلت تلك التهديدات.

229
00:13:28,975 --> 00:13:33,146
مايك. أعددت قائمة بكلمات المرور
المحتملة لحساب ابنك.

230
00:13:33,313 --> 00:13:34,940
رائع. شكراً.

231
00:13:35,649 --> 00:13:40,612
أشعر ببعض الحرج حيال ما فعلت.
لكنني لا أعرف الكثير عن التربية.

232
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
لكنني أعرف من فترة صباي
أننا كنا نخفي الأسرار...

233
00:13:43,949 --> 00:13:47,410
- ...لمجرد إخفاء الأسرار أحياناً.
- حسناً، ها هي.

234
00:13:47,577 --> 00:13:49,955
أرجو أن تكوني محقة.
شكراً يا تانيا.

235
00:13:50,121 --> 00:13:52,040
هذه خلية محلية للجماعة...

236
00:13:52,207 --> 00:13:57,420
...التي تتهمها إس بي آي
بالتهديدات. "حملة تطهير الأرض."

237
00:13:57,587 --> 00:13:58,964
هل يقومون بأعمال فعلية؟

238
00:13:59,130 --> 00:14:02,551
يعتقد أن زعيمهم آدم فريست مسؤول
عن إثارة أعمال شغب...

239
00:14:02,717 --> 00:14:04,511
...ومهاجمة الشرطة
في قمة الثمانية الكبار.

240
00:14:04,678 --> 00:14:09,432
اعتقل أيضاً بتهمة تفجير وكالة
بيع سيارات همفي في فورت لي.

241
00:14:09,599 --> 00:14:12,185
إذن ربما كان للجماعة نشاط عنف؟

242
00:14:12,352 --> 00:14:15,730
وحدة الخدمات الخاصة متأهبة
للمداهمة مع بزوغ الفجر.

243
00:14:26,825 --> 00:14:28,743
اتخذوا مواقعكم.

244
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
حطموا الباب. حطموا الباب.

245
00:14:31,705 --> 00:14:33,373
تحركوا!

246
00:14:33,582 --> 00:14:35,250
إلى الأعلى!

247
00:14:39,838 --> 00:14:42,591
- نحن صاعدون.
- ماذا وجدتم؟

248
00:14:43,592 --> 00:14:45,260
يوجد واحد هنا!

249
00:14:45,427 --> 00:14:47,596
فريق البرج، ماذا وجدتم؟

250
00:14:51,433 --> 00:14:52,809
مهلاً!

251
00:14:58,273 --> 00:15:01,985
حين ترى المباحث الفيدرالية كل هذا
ستلعن يوم أن سمعت بـإس بي آي.

252
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
هذا أسلوبهم. يصدرون تهديدات مخيفة
ثم يعرضون صفقة.

253
00:15:05,822 --> 00:15:08,491
ما علينا سوى الصمود والتزام
الصمت.

254
00:15:08,658 --> 00:15:11,703
يمكنكم صنع اللافتات ونصب خيام
في المتنزه...

255
00:15:11,870 --> 00:15:16,207
...ولتفعلوا ما يحلو لكم، لا أبالي.
لكننا بصدد جريمة قتل وإحراق.

256
00:15:16,374 --> 00:15:18,710
قتلت شابة في عمركم.

257
00:15:18,877 --> 00:15:21,921
أنتم تواجهون حكماً بالسجن
25 عاماً إلى مدى الحياة.

258
00:15:22,088 --> 00:15:24,966
ما لم يتطوع أحدكم بمساعدتي.
آدم؟

259
00:15:28,845 --> 00:15:32,349
حسناً، هددت شركة إس بي آي فعلاً.
أخبرتهم بأنهم سينالون جزاءهم.

260
00:15:32,515 --> 00:15:34,267
كنت أفكر في أمور من قبيل...

261
00:15:34,434 --> 00:15:39,064
...تغطية سياراته بروث الخيل،
وليس قتل أي شخص.

262
00:15:39,397 --> 00:15:41,983
- إلا القتل.
- فلتقنعني يا آدم.

263
00:15:42,817 --> 00:15:44,778
أعرف الفاعل.

264
00:15:45,111 --> 00:15:46,279
افتحي بريدي الإلكتروني.

265
00:15:48,615 --> 00:15:51,242
- ما كلمة المرور؟
- فري غايا. غ. أ. ي--

266
00:15:51,409 --> 00:15:52,452
أجيد التهجئة.

267
00:15:52,619 --> 00:15:55,664
رجل يسمى نفسه فاراداي...

268
00:15:55,830 --> 00:15:59,793
...اتصل بنا قبل بضعة أسابيع.
قال إنه على خلاف مع شركة إس بي آي.

269
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
قال إن لديه مهمة وإن معاقبة
إس بي آي هي الخطوة الأولى.

270
00:16:05,090 --> 00:16:07,050
الخطوة الأولى فيم؟

271
00:16:07,217 --> 00:16:10,136
لا أعرف.
لكنه شخص مجنون تماماً.

272
00:16:10,303 --> 00:16:12,681
- أية رسالة؟ هذه؟
- فوقها.

273
00:16:14,182 --> 00:16:15,767
يمكنك فتح الملف.

274
00:16:16,476 --> 00:16:17,686
يجب أن يحترقوا جميعاً

275
00:16:22,482 --> 00:16:25,735
- هناك أربعة أهداف أخرى.
- أجل.

276
00:16:35,704 --> 00:16:40,208
حسناً، هذه أهداف فاراداي.
فجر مختبرات سينكلير بالفعل.

277
00:16:40,375 --> 00:16:43,712
وشركة تسمى ميغاتيك،
إنها ورشة لإصلاح الحاسوب.

278
00:16:43,878 --> 00:16:46,798
عيادة ماونت هيبرون الطبية،
إنه مركز طبي عام.

279
00:16:47,006 --> 00:16:50,927
يستهدف أيضاً أكاديمي بوكس، مستودع
للكتب الدراسية قرب كلية كوينز.

280
00:16:51,094 --> 00:16:55,557
وأحد فروع المكاتب البريدية الأمريكية
هنا في شارع متروبوليتان.

281
00:16:55,724 --> 00:16:58,226
فرق المتفجرات تمسح كل تلك الأماكن
الآن.

282
00:16:58,393 --> 00:17:01,062
حسناً، ما القاسم المشترك بينها؟

283
00:17:01,229 --> 00:17:04,149
العلم والطب والحكومة.

284
00:17:04,315 --> 00:17:06,568
أهداف تقليدية لرجل حاقد.

285
00:17:06,735 --> 00:17:07,902
أي نوع من الرجال؟

286
00:17:08,069 --> 00:17:12,657
وفقاً للتحليل المبدئي، مفجر القنابل
رجل أبيض ما بين الأربعين والخمسين.

287
00:17:12,824 --> 00:17:14,617
تتراكم بداخله أحقاد منذ أعوام...

288
00:17:14,784 --> 00:17:17,620
- ...وقرر أنه وقت الانتقام.
- لم اختار هذا التوقيت؟

289
00:17:17,787 --> 00:17:20,665
لأنه يشعر بأن صوته غير مسموع.
ويريد أن يسمعه الناس.

290
00:17:21,040 --> 00:17:23,334
- لا أعرف.
- ماذا نعرف عن فاراداي؟

291
00:17:23,501 --> 00:17:26,546
هناك حساب بهذا الاسم على لائحة مجلس
تمويل التعليم...

292
00:17:26,713 --> 00:17:28,298
...وفيه هذه الصورة.

293
00:17:28,465 --> 00:17:31,676
جودتها رديئة ولا تسمح لبرنامج
التعرف على الوجوده بتمييزها.

294
00:17:31,843 --> 00:17:35,889
أمثال هذا الرجل يبحثون عن جمهور.
ينذرون بضربتهم قبل أن يضربوا.

295
00:17:36,055 --> 00:17:38,850
لنأمل أن يفعل فاراداي ذلك.
سيسهل علينا عملنا.

296
00:17:39,017 --> 00:17:40,935
أنستطيع تتبع بروتوكول الإنترنت؟

297
00:17:41,102 --> 00:17:44,981
تانيا تحاول لكنه بارع في الاختفاء.
يسير بحذر ولا يترك آثاراً.

298
00:17:45,440 --> 00:17:47,233
يا رفاق.
هذه رسالة من كراوس.

299
00:17:47,400 --> 00:17:50,570
وجد فريق المتفجرات شيئاً
في أحد المواقع المستهدفة.

300
00:17:57,076 --> 00:17:58,953
عادة نحتوي القنبلة ونفجرها.

301
00:17:59,120 --> 00:18:03,750
لكن بما أن الفاعل لا يزال طليقاً،
فمن الأفضل أن نترك القنبلة سليمة.

302
00:18:04,667 --> 00:18:07,003
ما هذا الضوء الأحمر الوامض؟

303
00:18:07,295 --> 00:18:10,882
على الأرجح يعني أن القنبلة
على وشك الانفجار.

304
00:18:12,175 --> 00:18:15,094
- لذا يستخدم الإنسان الآلي.
- تم إبطالها. المكان آمن.

305
00:18:15,261 --> 00:18:17,222
ولأنه فعال.

306
00:18:21,142 --> 00:18:22,977
- هل من بصمات؟
- لست مستبشراً.

307
00:18:23,144 --> 00:18:24,813
يقول الباحثون إنه حذر.

308
00:18:24,979 --> 00:18:27,899
- هل كانت موصلة بمذياع أو هاتف نقال؟
- لا، بها مؤقت.

309
00:18:28,066 --> 00:18:31,361
مفجرو القنابل خبراء
في الكيمياء والكهرباء وصنع الألعاب.

310
00:18:31,528 --> 00:18:34,155
هذا المدعو فارادي خطر ثلاثي.

311
00:18:34,322 --> 00:18:36,241
خطر مميت.

312
00:18:38,993 --> 00:18:40,620
ما...؟

313
00:18:41,204 --> 00:18:43,414
- هل أنت مستمتعة بما تفعلين؟
- أجل.

314
00:18:43,581 --> 00:18:46,876
طلبت من كراوس إرسالها.
إنني أحاول عزل المكونات...

315
00:18:47,043 --> 00:18:49,337
...لعلي أستطيع تتبع مصادر بيعها.

316
00:18:49,504 --> 00:18:51,047
- فكرة ذكية.
- شكراً.

317
00:18:51,214 --> 00:18:53,299
ما رأيك في هذا الشخص؟

318
00:18:53,466 --> 00:18:57,178
أراه يجمع بين سمات السفاح تيد
كازينسكي وعمي رالف غريب الأطوار...

319
00:18:57,345 --> 00:18:59,222
...الذي يصنع الألعاب النارية.

320
00:18:59,430 --> 00:19:02,976
يعيش في الجبال حيث يبني بيتاً
من زجاجات شراب الطاقة.

321
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
هل أنت واثقة من أنك ملمة
بما تفعلين؟

322
00:19:05,520 --> 00:19:06,563
- بالطبع.
- حسناً.

323
00:19:06,729 --> 00:19:08,940
سأحاول توصيل السلك الأرضي....

324
00:19:14,487 --> 00:19:15,613
أجل.

325
00:19:15,780 --> 00:19:19,617
يبدو أن فاراداي قد أبدل السلك
الأرضي بسلك الإشعال.

326
00:19:20,201 --> 00:19:22,954
- يا له من وقح.
- على الأقل لن تنفجر مرتين.

327
00:19:23,121 --> 00:19:25,707
حقاً؟ قلت إنك تريدين أن تخبريني
بشيء ما.

328
00:19:25,874 --> 00:19:30,461
أجل. تتبعت بروتوكول الإنترنت
التابع لذلك المدعو فاراداي.

329
00:19:30,628 --> 00:19:33,464
إنه إنترنت لاسلكي مشترك
في مجمع للفن قرب غوانوس.

330
00:19:33,631 --> 00:19:36,009
مدير المجمع يدعى ماكس إرفينغتون.
هل أرسله لك؟

331
00:19:36,175 --> 00:19:37,343
- لا، أنا--
- لأنك--

332
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
- أتذكر كل شيء.
- أجل.

333
00:19:38,928 --> 00:19:41,806
- أجل. استمتعي بهذه اللعبة.
- حسناً.

334
00:19:41,973 --> 00:19:46,102
أتساءل إن كنت أستطيع تفجيرها
مرتين.

335
00:19:50,398 --> 00:19:52,108
لا أعرف إن كان هو.

336
00:19:52,275 --> 00:19:56,070
فاراداي الذي أعرفه يبلغ
طوله 6 أقدام وبوصتين وشعره أشقر...

337
00:19:56,237 --> 00:19:57,280
...متوسط البنية.

338
00:19:57,447 --> 00:19:59,240
وكم عمره؟

339
00:19:59,407 --> 00:20:02,493
لا أعرف، 40 عاماً تقريباً.

340
00:20:02,660 --> 00:20:06,247
إنه رجل رائع. ينحت التماثيل
باستخدام مواد مختلطة...

341
00:20:06,414 --> 00:20:09,459
...وأغراضاً مهملة ومستلزمات منزلية.

342
00:20:09,834 --> 00:20:11,669
حقاً؟ متى رأيته لآخر مرة؟

343
00:20:12,587 --> 00:20:14,422
لا أعرف.

344
00:20:14,589 --> 00:20:17,050
أؤجر للفنانين 12 مشغلاً.

345
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
من الصعب تتبع الجميع.
ما الموضوع؟

346
00:20:22,263 --> 00:20:25,433
- نريد أن نطرح عليه بضعة أسئلة.
- هذا مشغله.

347
00:20:28,728 --> 00:20:30,355
هل معك مفتاح؟

348
00:20:33,775 --> 00:20:35,985
هل هذا إذن تفتيش حقيقي؟

349
00:20:36,819 --> 00:20:39,322
- هل أنتما من الشرطة حقاً؟
- أجل.

350
00:20:39,489 --> 00:20:41,449
أجل للسؤالين.

351
00:20:41,658 --> 00:20:43,201
المفتاح؟

352
00:20:44,619 --> 00:20:45,954
سيد فاراداي؟

353
00:20:52,210 --> 00:20:53,711
المكان خال.

354
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
- هل توصلت إلى شيء؟
- قائمة تسوق.

355
00:21:00,677 --> 00:21:03,262
حامض النيتريك، أسيتون، خماسي
الإيريثريتول....

356
00:21:03,429 --> 00:21:06,641
هنا يصنع القنابل.
يجب أن نتصل بـكراوس.

357
00:21:07,392 --> 00:21:11,187
حقاً؟ وبمن نتصل بهذا الشأن؟
سيغموند فرويد؟

358
00:21:27,996 --> 00:21:29,038
متآمرون جريئون

359
00:21:31,749 --> 00:21:35,670
حسناً، ابحث عن أودري ومختبرات
سينكلير وعيادة ماونت هيبرون.

360
00:21:35,837 --> 00:21:38,840
لو وجدنا نقطة البداية،
فسنفهم منطقه.

361
00:21:39,382 --> 00:21:42,385
أعتقد أنك تطمحين إلى المستحيل.

362
00:21:43,219 --> 00:21:45,638
أعتقد أنني أفهم.

363
00:21:45,805 --> 00:21:48,433
هل تريدان بعض الضوء؟

364
00:21:49,726 --> 00:21:51,227
ما هذا الضوء الأحمر الوامض؟

365
00:21:51,519 --> 00:21:54,689
على الأرجح يعني أن القنبلة
على وشك الانفجار.

366
00:22:26,721 --> 00:22:29,015
هل ترى؟ انظر.

367
00:22:29,182 --> 00:22:31,768
أجل، احترق حاجباك.

368
00:22:31,934 --> 00:22:35,104
أجل، يجعلك ذلك تبدو شريراً،
ما الجديد في ذلك؟

369
00:22:35,271 --> 00:22:38,483
وجدت 10 من 12 فناناً
يشغلون ذلك المستودع.

370
00:22:38,649 --> 00:22:42,236
يسمعون فاراداي يعمل في المشغل،
لكن أحداً لا يعرفه.

371
00:22:42,403 --> 00:22:44,322
ومدير البناية ماكس
لم يفدنا بشيء.

372
00:22:44,489 --> 00:22:48,117
قال إن فاراداي يدفع نقداً كل شهر
وليس له حساب يمكن تتبعه.

373
00:22:48,284 --> 00:22:51,621
وبما أنه صديق للفن فلم يوقع
عقد إيجار ولم ينسخ بطاقة هويته.

374
00:22:51,788 --> 00:22:55,208
على الأقل رفعنا عدة بصمات
وقد نستطيع مقارنة الحمض النووي.

375
00:22:55,833 --> 00:22:58,294
هل حالفك الحظ في كلمة المرور؟

376
00:22:58,628 --> 00:22:59,796
لا بأس.

377
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
أخبرتني تي بأنها تساعدك
في انتهاك خصوصية ابنك.

378
00:23:03,925 --> 00:23:06,260
كنت أمزح، رباه.

379
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
لم يحالفني الحظ يا تانيا،
لكنني أشكرك على المحاولة.

380
00:23:08,805 --> 00:23:10,306
كل شيء سيكون بخير.

381
00:23:10,473 --> 00:23:14,852
أنا واثقة من أن سبنس لا يصنع
قنبلة أو ما شابه.

382
00:23:15,853 --> 00:23:17,480
آسفة.

383
00:23:17,647 --> 00:23:21,025
هل اتفقتما على شيء خاص الليلة؟
بمناسبة ذكرى زواجك.

384
00:23:21,192 --> 00:23:25,780
بينما كنت أدخل البيانات،
لاحظت أن اليوم هو اليوم المنتظر.

385
00:23:25,947 --> 00:23:29,575
لا، في منزلي أحتفل مع جيني...

386
00:23:29,742 --> 00:23:33,079
...بتناول البوظة ولا شيء أكثر
من ذلك.

387
00:23:35,748 --> 00:23:37,250
مهلاً، هل تمانع إن--؟

388
00:23:37,416 --> 00:23:39,669
- لا. لا، تفضلي.
- مجرد....

389
00:23:41,170 --> 00:23:43,256
مجرد فكرة.

390
00:23:43,464 --> 00:23:44,799
اسم المستخدم سبنسر كوستيلو
كلمة المرور: ذكرى زواج

391
00:23:46,592 --> 00:23:48,136
ها قد دخلت.

392
00:23:49,178 --> 00:23:51,472
"زهور، مطعم، كمان.

393
00:23:52,348 --> 00:23:55,184
تأكيد الحجز لمفاجأت
حفل ذكرى الزواج".

394
00:23:56,894 --> 00:23:59,772
غير معقول.
كان يدبر شيئاً فعلاً.

395
00:23:59,939 --> 00:24:02,817
انظر يا مايك.

396
00:24:03,943 --> 00:24:05,444
شكراً يا تانيا.

397
00:24:05,611 --> 00:24:08,114
ذكرى زواج سعيدة.

398
00:24:11,284 --> 00:24:13,327
ما رأيك؟

399
00:24:13,494 --> 00:24:14,996
- ما...؟
- يا رفاق.

400
00:24:15,163 --> 00:24:17,707
هل ورطتكما في هذا؟

401
00:24:18,166 --> 00:24:22,044
- إنها متآمرة متطوعة.
- شبه متطوعة.

402
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
- ما هذا؟ المزيد من الأهداف؟
- لا.

403
00:24:24,964 --> 00:24:26,174
هذه خريطة أخرى.

404
00:24:26,340 --> 00:24:28,551
أجل، لكنها من نوع آخر.
إنها خواطر.

405
00:24:28,718 --> 00:24:30,761
ما يحبه فاراداي وما يخشاه.

406
00:24:30,928 --> 00:24:34,265
- إنها خريطة لعقله.
- إنني أحذرك يا ويلز...

407
00:24:34,432 --> 00:24:36,726
...إنها منطقة خطرة ولا تحتمل
العبث.

408
00:24:36,893 --> 00:24:40,104
"لا تحدق طويلاً في الهاوية
حتى لا تلتفت إليك".

409
00:24:41,689 --> 00:24:43,941
من أقوال فريدريك نيتشة.

410
00:24:44,108 --> 00:24:47,361
- إنه ابن عمي البولندي.
- مختل آخر.

411
00:25:23,272 --> 00:25:26,692
نينا، أريد صورة متجر الأطعمة
في شارع أورانج...

412
00:25:26,859 --> 00:25:30,571
...ومقال مقتطع من جريدة ديلي نيوز
وحكم وزارة الصحة في بديل للسكر.

413
00:25:30,738 --> 00:25:34,116
وفري جهدي وقومي بتوصيل
الحاسوب إلى رأسك ليقرأ أفكارك.

414
00:25:34,784 --> 00:25:38,996
مهلاً، عرفت تانيا مصدر
جزء من جهاز الإشعال.

415
00:25:39,163 --> 00:25:42,124
يباع في متجر أدوات في بيلهام.

416
00:25:42,541 --> 00:25:43,960
هناك كاميرات مراقبة.

417
00:25:44,126 --> 00:25:45,753
أخيراً.

418
00:25:52,718 --> 00:25:54,637
هل هذا إذن تفتيش حقيقي؟

419
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
هل أنتما من الشرطة حقاً؟

420
00:25:56,222 --> 00:25:59,642
هل تريدان بعض الضوء؟

421
00:26:03,020 --> 00:26:04,730
تصرف ذكي يا ماكس.

422
00:26:04,897 --> 00:26:07,733
مدير البناية. غير معقول.

423
00:26:10,278 --> 00:26:13,781
لهذا لم يقدم ماكس معلومات
عن فاراداي، لأنهما يعملان معاً.

424
00:26:13,948 --> 00:26:17,243
انظروا، كان ماكس إرفينغتون
مساعداً سابقاً في المختبر...

425
00:26:17,410 --> 00:26:20,788
...في شركة لصنع العطور
من عملاء مختبرات سينكلير السابقين.

426
00:26:20,955 --> 00:26:24,500
- عمل في مختبر العينات مثل أودري.
- ليتنا وجدناه قبل ذلك.

427
00:26:24,667 --> 00:26:27,336
لا، أفلست الشركة العام الماضي
وسجلاتها غير متاحة.

428
00:26:27,503 --> 00:26:31,215
- هل كانت لـماكس صلة بـإس بي آي؟
- لم أجد شيئاً سوى...

429
00:26:31,382 --> 00:26:35,428
...أنه كان في مختبر إس بي آي
حين وقع تسرب كيميائي بسيط.

430
00:26:35,594 --> 00:26:38,848
تسرب القليل من برميل من كربونات
الكالسيوم، إنه منظف أرضيات.

431
00:26:39,015 --> 00:26:41,600
- ما مدى الخسائر؟
- لا شيء.

432
00:26:41,767 --> 00:26:44,145
اتخذوا الإجراءات الوقائية العادية.

433
00:26:44,312 --> 00:26:45,813
ليس سبباً لتفجير قنبلة.

434
00:26:45,980 --> 00:26:48,274
إذن ناشطو البيئة رفضوا
عرض فاراداي...

435
00:26:48,441 --> 00:26:51,902
...لكنه وجد ماكس جاسوساً مناسباً.
هل كان ماكس يعرف أودري؟

436
00:26:52,069 --> 00:26:54,864
اتفق توقيت عملهما هناك.
لم أجد سوى هذه الصلة.

437
00:26:55,031 --> 00:26:58,409
اسأل أبويها. تابع البحث وعمم نشرة
بأوصافه على الجسور والأنفاق.

438
00:26:58,576 --> 00:27:00,745
هذا الرجل لديه خطة
وبالتالي سيظهر.

439
00:27:00,911 --> 00:27:02,371
علم.

440
00:27:07,335 --> 00:27:09,378
- مرحباً.
- مرحباً.

441
00:27:10,004 --> 00:27:12,673
- هل تسمح بدقيقة؟
- أجل.

442
00:27:13,591 --> 00:27:17,261
- هذا الصندوق....
- ارتكبوا خطأ. لا أعرف لمن جاء.

443
00:27:17,428 --> 00:27:19,305
لا بأس، أنا أعرف.

444
00:27:19,722 --> 00:27:21,849
يوم الأحد 10 مارس 2002.

445
00:27:22,016 --> 00:27:25,561
ذهبنا إلى سوق للأغراض المستعملة
في جادة ميدلر.

446
00:27:25,728 --> 00:27:27,688
رأينا مطحنة قديمة للقهوة.

447
00:27:27,855 --> 00:27:30,733
أعجبتك لكن البائع طلب 60
دولاراً.

448
00:27:30,900 --> 00:27:34,236
كنا سننصرف حين رأيت هذا الموس.

449
00:27:35,196 --> 00:27:38,240
فولاذ ميركر، صنع 1948.

450
00:27:38,407 --> 00:27:41,118
اشتريناها مع مطحنة القهوة
بـ55 دولاراً.

451
00:27:41,285 --> 00:27:44,914
ماذا حدث لتلك المطحنة؟
لا تجيبي أرجوك.

452
00:27:48,000 --> 00:27:49,710
هل انفصلت عن إيلاين؟

453
00:27:49,877 --> 00:27:52,922
أجل، قررنا إنهاء علاقتنا.

454
00:27:54,632 --> 00:27:56,592
هذا واضح منذ فترة.

455
00:27:56,759 --> 00:27:58,427
آسفة.

456
00:27:58,928 --> 00:28:01,806
- هل حدث شيء؟
- لا، على الإطلاق.

457
00:28:01,972 --> 00:28:05,684
كان القرار مشتركاً.
اتخذناه منذ بضعة أسابيع.

458
00:28:06,102 --> 00:28:08,396
لكنني لم أرغب في الإجابة
عن أسئلتها.

459
00:28:08,562 --> 00:28:12,733
أجل، أنا متفهمة.
أنا...

460
00:28:12,900 --> 00:28:15,861
...موجودة إن أردت التحدث.

461
00:28:16,320 --> 00:28:20,616
شكراً. ليست مشكلة ضخمة.
حان الوقت للمضي قدماً لا أكثر.

462
00:28:22,576 --> 00:28:27,498
وجدنا أخت ماكس.
إنه يقيم معها.

463
00:28:29,750 --> 00:28:32,503
- لنتابع العمل.
- أجل.

464
00:28:33,838 --> 00:28:35,506
حسناً.

465
00:28:46,767 --> 00:28:50,104
إنني عاجزة عن الكلام.
أخي إنسان رقيق جداً.

466
00:28:50,271 --> 00:28:52,148
هل كان يستقبل أصدقاء هنا؟

467
00:28:52,314 --> 00:28:54,483
أعطيت ماكس القبو منذ 3 أعوام.

468
00:28:54,650 --> 00:28:56,652
له بابه الخاص،
فيدخل ويخرج بحرية.

469
00:28:56,819 --> 00:28:58,237
هذه ليست إجابة.

470
00:28:58,404 --> 00:29:01,282
أنا أعمل بدوام كامل ولي ولدان
وأمي في دار للمسنين.

471
00:29:01,449 --> 00:29:03,075
اسمعي، نحن نتفهم.

472
00:29:03,242 --> 00:29:05,202
لا نحاول اتهامك بشيء؟

473
00:29:05,369 --> 00:29:07,830
إنما نحتاج إلى مساعدتك
قدر استطاعتك.

474
00:29:08,330 --> 00:29:10,332
أعرف، لكنني--

475
00:29:10,499 --> 00:29:13,752
أجد صعوبة في تصديق ما تقولانه
عن ماكس.

476
00:29:14,378 --> 00:29:16,755
هل ذكر يوماً رجلاً يدعى فاراداي؟

477
00:29:17,381 --> 00:29:18,591
أجل.

478
00:29:18,757 --> 00:29:21,385
بعدما ترك ماكس العمل في المختبر،
تحدث عنه.

479
00:29:21,552 --> 00:29:23,554
كثيراً. تقابلا في العيادة...

480
00:29:23,721 --> 00:29:25,806
...التي عولج فيها ماكس
بعد تسرب المختبر.

481
00:29:26,515 --> 00:29:30,728
- ما اسم العيادة؟
- تقع في 174 ماونت شيء ما.

482
00:29:31,187 --> 00:29:33,314
ماونت هيبرون.
حيث وجدنا القنبلة.

483
00:29:33,481 --> 00:29:35,149
كان يجب أن أعرف
بوجود شيء مريب.

484
00:29:35,316 --> 00:29:38,360
المدعو فاراداي أقنع
ماكس بالكثير من الهراء في وقت...

485
00:29:38,527 --> 00:29:40,196
- ...لم يكن يتحمله.
- ماذا تعنين؟

486
00:29:40,362 --> 00:29:43,866
بعد الحادث، تحول سلوك ماكس
من الغرابة...

487
00:29:44,074 --> 00:29:46,911
...إلى الغرابة المطلقة.
أصبح مهووساً.

488
00:29:47,661 --> 00:29:48,746
كيف؟

489
00:29:48,913 --> 00:29:52,208
كان غريباً. كان يتحدث
عن صنع ملفات...

490
00:29:52,374 --> 00:29:54,460
...وقال إنه سيوضح وجهة نظره.

491
00:29:54,627 --> 00:29:57,004
ملفات، هل تعرفين مكانها؟

492
00:29:57,338 --> 00:30:00,216
- أجل.
- هل أستطيع رؤيتها؟

493
00:30:00,382 --> 00:30:02,551
أجل. في القبو.

494
00:30:09,058 --> 00:30:11,477
شعور غريب أن أكون هنا.

495
00:30:14,230 --> 00:30:17,149
سارة، هل تم تشخيص ماكس
بمرض نفسي؟

496
00:30:17,316 --> 00:30:20,945
لا، لكنني خفت عليه
فأقنعته بمقابلة طبيبة نفسية.

497
00:30:21,111 --> 00:30:23,739
مرة واحدة.
لكن تجربته لم تكن موفقة.

498
00:30:23,906 --> 00:30:25,324
لماذا؟ ماذا حدث؟

499
00:30:25,491 --> 00:30:30,412
قال إنها حاولت السيطرة على عقله
ولم يعد إليها.

500
00:30:31,330 --> 00:30:35,209
- هل تذكرين اسمها؟
- كتبته، سأحضره لك.

501
00:30:35,751 --> 00:30:38,128
وكأنه لا يزال في المدرسة الثانوية.

502
00:30:39,463 --> 00:30:43,676
فاراداي الذي أعرفه يبلغ
طوله 6 أقدام وبوصتين...

503
00:30:43,842 --> 00:30:47,721
...شعره أشقر ومتوسط البنية.

504
00:30:57,898 --> 00:30:59,567
إحياء لذكرى نيكولاس فاراداي

505
00:31:07,074 --> 00:31:10,703
"نيكولاس فاراداي، معلم كيمياء محبوب
في مدرسة يونيون الثانوية...

506
00:31:10,869 --> 00:31:15,291
...توفي يوم الثلاثاء 13 مارس."

507
00:31:15,457 --> 00:31:17,501
تحدثت مع مدير المشروع...

508
00:31:17,668 --> 00:31:22,214
...لم يعمل فاراداي يوماً
في مختبرات سينكلير.

509
00:31:22,381 --> 00:31:24,758
فاراداي لا يعمل في أي مكان.

510
00:31:26,343 --> 00:31:28,679
إنه ميت منذ خمسة أعوام.

511
00:31:32,182 --> 00:31:33,642
وفاة

512
00:31:40,107 --> 00:31:44,862
اضطهاد وانتقام وأوهام.
كلها علامات الفصام المعروفة.

513
00:31:45,029 --> 00:31:47,448
يبدأ المرض في أواخر المراهقة
وبداية العشرينات.

514
00:31:47,615 --> 00:31:50,576
حين يختلط الواقع بالخيال...

515
00:31:50,743 --> 00:31:53,078
- ...فيستحيل التمييز بينهما.
- ما هدفه؟

516
00:31:53,245 --> 00:31:55,664
أعتقد أن الموضوع الذي ينسجه...

517
00:31:55,831 --> 00:31:59,752
...يفيد بأن التسرب الكيميائي في
مختبر سينكلير كان موجهاً ضده.

518
00:31:59,918 --> 00:32:03,589
والعلاج الطبي الوقائي الذي تلقاه
في العيادة كان عملية تستر.

519
00:32:03,756 --> 00:32:05,674
ووقعت أودري كروز ضحية أوهامه.

520
00:32:05,841 --> 00:32:10,095
أعتقد أن الجانب الذي لا يزال متصلاً
بالواقع كان يحاول إنقاذها.

521
00:32:10,262 --> 00:32:13,390
التفجيرات وسيلته لمقاومة
أعداء متوهمين.

522
00:32:13,557 --> 00:32:17,061
وما دور فاراداي؟
هل يتخذه كهوية بديلة؟

523
00:32:17,353 --> 00:32:18,729
أحسنت.

524
00:32:18,896 --> 00:32:20,898
واعدت طبيبة نفسية لمدة عام،
لابد أن أتعلم شيئاً.

525
00:32:21,065 --> 00:32:25,110
الأهم من ذلك أن فاراداي الحقيقي
كان شخصاً يستطيع الوثوق به.

526
00:32:25,277 --> 00:32:29,573
معلم أو مدرس أو مرشد
ما زال يرشده حتى الآن.

527
00:32:29,740 --> 00:32:32,743
أجهزة قراءة اللوحات وجدت سيارة
ماكس عند بوابة نفق ميدلتاون.

528
00:32:32,910 --> 00:32:36,455
- إنه يتجه جنوباً عبر شوارع جانبية.
- هل توجد أهداف في بروكلين؟

529
00:32:36,622 --> 00:32:39,833
لا، لكن نظراً لكم المواد
التي اشتراها...

530
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
...وما استخدمه منها فعلاً
وما وجدناه...

531
00:32:42,336 --> 00:32:46,090
...أظنه يحمل ما يكفي من رباعي نترات
خماسي إيريثريتول لصنع قنبلة أخرى.

532
00:32:46,256 --> 00:32:47,716
إذن ما الهدف؟

533
00:32:50,678 --> 00:32:53,263
ماكس متجه إلى بروكلين.
إلام توصلت؟

534
00:32:53,430 --> 00:32:55,683
توصلت إلى الكثير،
لكنني لا أعرف معناه.

535
00:32:55,849 --> 00:32:57,101
الوقت يداهمنا.

536
00:32:57,267 --> 00:33:00,437
حسناً. هذه صورة العالم
في عيني ماكس.

537
00:33:00,604 --> 00:33:04,066
تمثل هذه الصور مواد كيميائية
وسماداً ونمواً.

538
00:33:04,233 --> 00:33:06,694
هذه مختبرات سينكلير،
حيث تعرض ماكس لذلك الحادث.

539
00:33:06,860 --> 00:33:09,029
هنا ولد لديه المرض.

540
00:33:09,196 --> 00:33:12,074
الاختبارات الوراثية والمراقبة.
وهذا ماونت هيبرون.

541
00:33:12,241 --> 00:33:14,243
ما هذا؟ كل شيء يشير إليه.

542
00:33:14,410 --> 00:33:16,453
هذا مكتب البريد
في شارع متروبوليتان.

543
00:33:16,620 --> 00:33:18,497
هذه هي الشريرة التي تتحكم
في كل شيء.

544
00:33:18,664 --> 00:33:22,459
كل صور السيطرة والتحكم.
أظن أنها الحكومة الفيدرالية.

545
00:33:22,626 --> 00:33:25,629
مسحنا كل المواقع.
وهناك وحدات في كل موقع...

546
00:33:25,796 --> 00:33:27,464
...وماكس متجه إلى بروكلين.

547
00:33:27,631 --> 00:33:29,675
ألا ترين كوني أيلند في أي من
الصور؟

548
00:33:29,842 --> 00:33:32,720
أعرف أن الهدف هنا في مكان ما.
لكنني أحتاج بعض الوقت.

549
00:33:32,886 --> 00:33:34,304
تابعي. تعال معي يا رو.

550
00:33:34,471 --> 00:33:38,225
أجل، شكراً يا سيدي.
بصراحة أوشك رأسي أن ينفجر.

551
00:33:38,392 --> 00:33:40,477
أنا نفسي بحاجة إلى طبيب نفسي.

552
00:33:40,644 --> 00:33:42,980
هل تم تشخيص ماكس
بمرض نفسي؟

553
00:33:43,188 --> 00:33:45,149
أقنعته بمقابلة طبيبة نفسية.
مرة واحدة.

554
00:33:45,315 --> 00:33:47,192
لكن تجربته لم تكن موفقة.

555
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
قال إنها حاولت السيطرة على عقله.

556
00:33:50,154 --> 00:33:51,363
ظن ماكس أن طبيبته النفسية...

557
00:33:51,530 --> 00:33:54,408
...تحاول السيطرة على عقله.
هذا ما قالته أخته.

558
00:33:54,575 --> 00:33:57,578
هذا الهدف يمثل خوفه من التحكم
وفقده للسيطرة على حياته.

559
00:33:57,745 --> 00:34:00,205
ظننت أن مكتب البريد يمثل الحكومة...

560
00:34:00,372 --> 00:34:03,751
...لكنه لا يمثل الحكومة،
بل طبيبته النفسية.

561
00:34:03,917 --> 00:34:05,711
د.بيلمونت.

562
00:34:06,211 --> 00:34:07,963
حسناً.

563
00:34:08,130 --> 00:34:09,506
سأبحث في كوينز.

564
00:34:11,008 --> 00:34:13,469
"د.لويز بيلمونت،
عنوانها...."

565
00:34:13,635 --> 00:34:16,138
نفس عنوان مكتب البريد،
نفس البناية.

566
00:34:16,305 --> 00:34:18,390
- وجدناها.
- إذن لم ذهب إلى بروكلين؟

567
00:34:18,557 --> 00:34:20,100
لنكتشف السبب.

568
00:34:24,855 --> 00:34:26,690
أنا د.لويز بيلمونت.

569
00:34:26,857 --> 00:34:30,152
يمكنك ترك رسالة هنا
أو الاتصال بي في عيادتي الجديدة...

570
00:34:30,319 --> 00:34:33,363
...في مركز سايدبارك للطب النفسي
في بارك سلوب.

571
00:34:33,530 --> 00:34:35,908
- بارك سلوب، بروكلين.
- هيا بنا.

572
00:34:40,954 --> 00:34:45,334
نرجو إخلاء العيادة بنظام.
هذا ليس تدريباً.

573
00:34:46,168 --> 00:34:50,631
نرجو إخلاء العيادة بنظام.
هذا ليس تدريباً.

574
00:34:54,384 --> 00:34:55,928
ماكس!

575
00:35:00,349 --> 00:35:04,728
نرجو إخلاء العيادة بنظام.
هذا ليس تدريباً.

576
00:35:07,022 --> 00:35:11,318
نرجو إخلاء العيادة بنظام.
هذا ليس تدريباً.

577
00:35:22,162 --> 00:35:24,873
لم أنس ما نجازف به...

578
00:35:25,040 --> 00:35:28,669
...لن أستسلم، الشرطة في الخارج.

579
00:35:28,836 --> 00:35:31,797
ماذا سيحدث لنا لو تم اعتقالي،
استمع إلي.

580
00:35:31,964 --> 00:35:34,466
- استمع إلي لحظة.
- ماكس.

581
00:35:37,845 --> 00:35:40,472
معي ما يكفي من نترات الإيريثريتول
لتفجير المكان.

582
00:35:40,806 --> 00:35:43,350
لا داع لذلك يا ماكس.
هلا تتمهل؟

583
00:35:43,517 --> 00:35:46,562
- أنت من تصوبين نحوي مسدساً.
- أنت على حق.

584
00:35:47,271 --> 00:35:51,024
أنت على حق. سأترك المسدس.
أنا هنا بصفتي صديقة.

585
00:35:51,191 --> 00:35:52,609
لا يريد أحد النيل منك.

586
00:35:52,776 --> 00:35:56,280
أنت تريدين النيل مني
ويجب أن تحاولي النيل منهم.

587
00:35:56,446 --> 00:35:59,950
هل تعرفين ما يفعلون؟
كيف يؤذون الناس؟

588
00:36:00,117 --> 00:36:03,912
استمع إلي، لا يؤذي الناس
سوى فاراداي.

589
00:36:04,079 --> 00:36:06,164
- أنت واحدة منهم.
- لست واحدة منهم.

590
00:36:06,331 --> 00:36:11,795
جئت لمساعدتك. أريد التأكد
من عدم تعرض أي شخص آخر للأذى.

591
00:36:11,962 --> 00:36:14,631
أعرف. لا تقلق يا فاراداي.

592
00:36:14,840 --> 00:36:16,258
- لن أخبرها.
- لا يمكن.

593
00:36:16,425 --> 00:36:19,052
ستتظاهر بأنها صديقة،
هكذا يخدعونك.

594
00:36:19,219 --> 00:36:22,139
- ماكس؟ تحدث معي.
- أنا أفهم.

595
00:36:22,306 --> 00:36:23,432
أنا هنا، تحدث معي.

596
00:36:23,599 --> 00:36:26,018
- افعل ما جئت لفعله.
- انظر في عيني.

597
00:36:26,351 --> 00:36:29,021
أنت على حق، أكمل المهمة.

598
00:36:29,229 --> 00:36:32,232
- ماكس، لا تستمع إليه.
- اصمتي.

599
00:36:32,399 --> 00:36:34,234
كان فاراداي رجلاً صالحاً.

600
00:36:34,401 --> 00:36:36,737
ما كانت رغبته أن تأخذ المعرفة...

601
00:36:36,904 --> 00:36:38,906
...التي علمك إياها وتؤذي بها الناس.

602
00:36:39,072 --> 00:36:41,241
كان هذا آنذاك، نحن في الحاضر.

603
00:36:42,743 --> 00:36:44,703
تغيرت الأمور.

604
00:36:44,870 --> 00:36:49,291
وأنا لا أؤذي الناس، بل أؤذيهم.

605
00:36:49,499 --> 00:36:50,709
ماذا عن أودري؟

606
00:36:52,002 --> 00:36:54,588
- أودري؟
- لم تكن أودري منهم. لقد ماتت.

607
00:36:54,755 --> 00:36:57,341
- كان حادثاً.
- لا تصغ. كانت أودري متآمرة.

608
00:36:57,507 --> 00:37:00,552
لا، لم تكن متآمرة،
ما كان يجب أن تذهب إلى هناك.

609
00:37:01,345 --> 00:37:03,055
أنت كتبت تلك الرسالة.

610
00:37:03,221 --> 00:37:05,891
- أليس كذلك؟ لتحذرها.
- هل كتبت رسالة؟

611
00:37:06,058 --> 00:37:08,644
- نصحتها بالابتعاد.
- هل تدرك ما فعلت؟

612
00:37:08,810 --> 00:37:11,688
كانت بريئة
لأنك تعرف أنها لم تستحق الموت.

613
00:37:11,897 --> 00:37:14,691
- لم يكن ذنبي! لم يكن ذنبي!
- أعرف.

614
00:37:14,858 --> 00:37:17,027
ليس ذنبك.
نستطيع تصحيح الأخطاء.

615
00:37:17,194 --> 00:37:19,071
ضع الحقيبة وتعال معي.

616
00:37:19,237 --> 00:37:21,448
- ماكس.
- انظر في عيني، جئت لمساعدتك.

617
00:37:21,615 --> 00:37:24,284
- لا تهدر كل شيء.
- انظر في عيني. أستطيع مساعدتك.

618
00:37:24,451 --> 00:37:27,454
- افعل ما جئت لتفعله.
- ضع الحقيبة يا ماكس.

619
00:37:27,871 --> 00:37:31,333
- نفذ.
- اصمتا! اصمتا!

620
00:37:32,501 --> 00:37:34,544
حسناً، اخرجوا!
فليخرج الجميع!

621
00:37:34,711 --> 00:37:36,296
تراجعوا!

622
00:37:44,304 --> 00:37:47,432
يبدو أن فاراداي قد أبدل السلك
الأرضي بسلك الإشعال.

623
00:37:47,599 --> 00:37:49,226
مهلاً!

624
00:38:10,664 --> 00:38:12,416
- هل أنت بخير؟
- أجل.

625
00:38:12,582 --> 00:38:13,834
أجل.

626
00:38:14,251 --> 00:38:16,545
عرض علي كراوس وظيفة
في فرقة المتفجرات.

627
00:38:17,170 --> 00:38:18,380
ما وضع ماكس؟

628
00:38:18,547 --> 00:38:21,842
ينتظر النائب العام توجيه الاتهامات
بعد خضوعه لتقييم نفسي.

629
00:38:22,009 --> 00:38:24,720
أجل، أخت ماكس ستنفق بعض ما ادخره
من مال...

630
00:38:24,886 --> 00:38:27,472
...لتؤسس صندوقاً لمنحة دراسية
باسم أودري.

631
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
مايك، أليس لديك موعداً؟

632
00:38:31,476 --> 00:38:34,646
هيا، لا يمكنك التأخر
عن ذكرى زواجك العشرين.

633
00:38:41,737 --> 00:38:43,947
- تانيا؟
- أعرف بالأمر منذ بضعة أسابيع.

634
00:38:44,114 --> 00:38:47,242
اتصل سبنس يطلب مني التأكد
من عدم انشغالك بالعمل الليلة.

635
00:38:47,409 --> 00:38:49,745
- إذن كنت متآمراً منذ البداية.
- أجل.

636
00:38:49,911 --> 00:38:51,997
- تهانيّ.
- شكراً.

637
00:39:01,506 --> 00:39:03,050
هل تسمحين بلحظة؟

638
00:39:03,216 --> 00:39:04,593
أجل.

639
00:39:10,223 --> 00:39:11,892
ما الأمر؟

640
00:39:17,773 --> 00:39:21,568
بشأني أنا وإيلاين.

641
00:39:22,986 --> 00:39:24,571
لم يكن انفصالاً ودياً.

642
00:39:24,738 --> 00:39:28,283
بل كان انفصالاً عدائياً للغاية.

643
00:39:29,034 --> 00:39:31,828
أجل، وضعها لأغراضك في صندوق
وإرساله إليك...

644
00:39:31,995 --> 00:39:34,289
...ينم عن انفصال عدائي.

645
00:39:34,456 --> 00:39:36,541
لقد طردتني.

646
00:39:37,084 --> 00:39:39,711
أرسلت الصندوق لتقول لا تعد
مرة أخرى.

647
00:39:43,799 --> 00:39:45,801
تقول إنني ما زلت أحبك.

648
00:39:49,638 --> 00:39:50,806
هذا سخيف.

649
00:39:50,972 --> 00:39:54,392
- هذا ما قلته لها.
- أجل.

650
00:39:54,559 --> 00:39:58,730
لكنها قالت إنها سئمت انتظار المحتوم.

651
00:40:00,524 --> 00:40:01,775
فأردت أن أخبرك...

652
00:40:01,942 --> 00:40:05,112
...قبل أن تلاحظي تغضن حلاتي.

653
00:40:06,029 --> 00:40:07,989
هل تنام هنا مؤخراً؟

654
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
- أجل.
- هذا....

655
00:40:12,536 --> 00:40:15,872
- ألديها نظرية عني؟
- عنك؟

656
00:40:17,499 --> 00:40:20,585
أجل، عن شعوري تجاهك.

657
00:40:22,546 --> 00:40:24,214
لم تقل شيئاً.

658
00:40:25,715 --> 00:40:27,592
حقاً؟

659
00:40:28,969 --> 00:40:31,179
لكن من يبالي برأيها؟

660
00:40:34,975 --> 00:40:38,854
- كانت مخطئة تماماً بشأننا.
- أجل. بالتأكيد.

661
00:40:39,020 --> 00:40:41,481
- بالتأكيد.
- بالتأكيد.
