1
00:00:01,127 --> 00:00:02,670
في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,964
- قسم جرائم القتل، كوينز.
- مرحباً يا كاري.

3
00:00:05,131 --> 00:00:09,051
- ألن تخبرني باسمه؟
- سيموت شخص ما بعد 16 دقيقة.

4
00:00:09,218 --> 00:00:11,178
- انتهى الوقت. 16 دقيقة.
- لم اخترتني أنا؟

5
00:00:11,345 --> 00:00:14,390
يحب المختلون منافسة الأفضل
في مجالهم.

6
00:00:14,557 --> 00:00:17,435
يدعى والتر مورغان.
لكننا لا نستطيع الاقتراب منه.

7
00:00:17,601 --> 00:00:20,521
- اتصلت به. بل وقابلته.
- لقد فقدت صوابك.

8
00:00:20,688 --> 00:00:23,107
يجب أن نخبر آل بشأن العرض
الذي تلقيته...

9
00:00:23,274 --> 00:00:26,026
- ...من السيد مورغان.
- أود تكتم الأمر.

10
00:00:26,193 --> 00:00:29,321
- إنه يحاول التأثير في عقلك.
- إنه ينفذ ما أريد.

11
00:00:29,488 --> 00:00:33,075
- إنه يتلاعب بك.
- إن كان هذا الرجل يتصل بك فاحذري.

12
00:00:33,242 --> 00:00:36,746
- لا أريد أن أقدم له ضحية أخرى.
- ماذا لو أنه يحاول مساعدتي؟

13
00:00:36,912 --> 00:00:40,207
- إذن فأنت تعقدين صفقة مع الشيطان.
- سأراك يا كاري.

14
00:00:40,374 --> 00:00:41,625
أستطيع مساعدتك في العثور
على قاتل ريتشل

15
00:00:53,888 --> 00:00:58,309
هناك متع في الحياة
يعتبر رفضها جريمة.

16
00:00:59,310 --> 00:01:01,228
إحداها النبيذ...

17
00:01:01,395 --> 00:01:03,439
...والأخرى هي الصداقة.

18
00:01:04,398 --> 00:01:06,275
حين تقدم.

19
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
من الصعب العثور على صديق.

20
00:01:10,112 --> 00:01:12,448
ند نناقش معه أمورنا.

21
00:01:12,615 --> 00:01:16,744
ألهذا أحضرتني إلى هنا يا والتر؟
لأنك تبحث عن صديق؟

22
00:01:17,578 --> 00:01:21,165
آسف. لم أقصد إظهار
كل أوراقي دفعة واحدة.

23
00:01:21,332 --> 00:01:24,376
لست بارعاً في لعبة البوكر،
للأسف.

24
00:01:24,543 --> 00:01:27,421
أفضل لعب البليارد.
لأنه يتناول مختلف الزوايا.

25
00:01:27,588 --> 00:01:28,964
هل أنت محتال يا والتر؟

26
00:01:29,131 --> 00:01:31,634
لا. أنا لا أقامر أبداً،
على عكسك أنت.

27
00:01:31,801 --> 00:01:34,553
أنت تقامر الآن بإحضاري
هنا في منزلك.

28
00:01:34,720 --> 00:01:36,388
ليس لدي ما أخفيه.

29
00:01:36,555 --> 00:01:39,850
رفيقة فاتنة على العشاء
مقابل بعض المعلومات.

30
00:01:40,017 --> 00:01:41,769
أظن أنه رهان آمن.

31
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
ماذا تعرف عن مقتل أختي؟

32
00:01:45,564 --> 00:01:48,025
- صبراً.
- ليس من شيمي.

33
00:01:48,192 --> 00:01:50,236
لا بأس. إنه من شيمي.

34
00:01:50,736 --> 00:01:54,031
ما لعبتك الحقيقية يا والتر.
ماذا تريد؟

35
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
قلتها بنفسك.

36
00:01:56,742 --> 00:01:59,036
أريدك أن تحتاجي إلي...

37
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
...كصديق.

38
00:02:05,292 --> 00:02:07,419
هلا نبدأ؟

39
00:02:18,305 --> 00:02:21,517
- مرحباً يا رو.
- للأسف بدأ العمل مبكراً اليوم.

40
00:02:21,684 --> 00:02:22,810
ماذا وجدنا؟

41
00:02:22,977 --> 00:02:27,857
وجدنا جثة جديدة في مستودع مهجور
في 516 جادة بوردن.

42
00:02:28,858 --> 00:02:31,569
516 بوردن، الساعة الـ 9.
تعالي وحدك.

43
00:02:34,947 --> 00:02:37,199
- ما نوع الجثة؟
- جثة هامدة على ما أعتقد.

44
00:02:37,366 --> 00:02:41,036
- لا تقولي إنني أخبرتك.
- أقصد رجل أم امرأة؟

45
00:02:41,203 --> 00:02:45,207
رجل في منتصف العمر.
لا نستطيع تمييزه لأن وجهه مشوه.

46
00:02:45,374 --> 00:02:47,501
- إنني آتية.
- هل تسمحين بلحظة؟

47
00:02:47,668 --> 00:02:51,088
أحضري لي شطيرة بيغل من الشارع 23.
لم أتناول طعام الإفطار.

48
00:02:51,255 --> 00:02:52,756
مرحباً؟

49
00:02:54,091 --> 00:02:56,844
إنها أهم وجبة في اليوم.

50
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
قتل ببندقية صيد من مسافة قريبة.

51
00:03:02,141 --> 00:03:04,226
وجدنا غلاف طلقة ضخمة.

52
00:03:04,393 --> 00:03:05,853
عثر عليه حارس الأمن.

53
00:03:06,020 --> 00:03:09,356
تحلى بالحكمة الكافية ليخرج ثم تقيأ.

54
00:03:10,608 --> 00:03:13,861
حذاء ثمنه 400 دولار.
ماذا جاء به إلى هنا؟

55
00:03:14,028 --> 00:03:18,532
لحسن الحظ أن لاحظ حارس الأمن وجوده.
لم يستخدم هذا المكان منذ شهور.

56
00:03:18,699 --> 00:03:22,119
أجل، مايك ونينا يجوبان المنطقة.

57
00:03:22,286 --> 00:03:25,664
بحثاً عن كاميرات أمن قريبة.

58
00:03:25,831 --> 00:03:30,461
لنر. السيد والتر مورغان.
50 عاماً. جادة بارك.

59
00:03:30,628 --> 00:03:33,505
- ليتك بقيت في المنزل يا والتر.
- أرني الرخصة.

60
00:03:34,256 --> 00:03:35,299
رخصة قيادة
والتر مورغان

61
00:03:35,466 --> 00:03:37,384
- هل تعرفه؟
- أين كاري؟

62
00:03:37,551 --> 00:03:39,678
- ستصل في أية لحظة.
- أسدني صنيعاً.

63
00:03:39,845 --> 00:03:43,807
اتصل بـويبستر وأخبرها باسم الضحية.
اطلب منها أن تتولى القضية بنفسها.

64
00:03:43,974 --> 00:03:46,352
ألن تخبرني بما يحدث؟

65
00:04:01,283 --> 00:04:03,160
ما الأمر؟

66
00:04:04,495 --> 00:04:08,624
والتر مورغان قتيل في الداخل
برصاصة شوهت وجهه.

67
00:04:09,083 --> 00:04:10,793
حسناً....

68
00:04:11,210 --> 00:04:12,461
لابد أنه خبر سار.

69
00:04:12,628 --> 00:04:13,837
هذا ما خطر لي.

70
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
- من قتله؟
- هل من الضروري أن نعرف؟

71
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
ما رأيك؟

72
00:04:20,302 --> 00:04:23,681
- لن يكون هذا صعباً. كان له أعداء.
- وله الكثير من الأصدقاء.

73
00:04:23,847 --> 00:04:27,351
محامي شهير من مانهاتن يقتل
في منطقة فقيرة في كوينز...

74
00:04:27,518 --> 00:04:29,561
...سيحدث هذا الخبر ضجة.

75
00:04:30,104 --> 00:04:33,732
- ماذا؟ ألم تحضري حتى شطيرة؟
- ألديك شهية بعد رؤية هذا المنظر؟

76
00:04:33,899 --> 00:04:37,152
الأكل وظيفة طبيعية.
جزء من الحياة. ما تلك المقولة؟

77
00:04:37,319 --> 00:04:42,408
"أنا في الموت في خضم الحياة.
وفي خضم الموت، تناول الجبن القشدي".

78
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
أنت لا تعرف شيئاً عن أختي،
أليس كذلك؟

79
00:04:57,256 --> 00:05:00,175
في لويزيانا،
حين يموت شخص ما...

80
00:05:00,676 --> 00:05:04,763
...يصنعون وعاء كبيراً من اليخنة
ويأكلون منه لمدة عام كامل.

81
00:05:29,830 --> 00:05:30,998
مرحباً.

82
00:05:31,915 --> 00:05:34,376
- كيف حالك؟
- لا أعرف.

83
00:05:34,543 --> 00:05:36,962
لا أصدق.

84
00:05:38,005 --> 00:05:39,048
هل أخبرت آل؟

85
00:05:40,632 --> 00:05:42,551
بأنني تابعت التحري عن والتر...

86
00:05:42,718 --> 00:05:47,181
...بعدما أخبرني بانتهاء القضية؟
بعدما وعدته بأنني توقفت؟

87
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
- أي أنك لم تخبريه.
- صحيح.

88
00:05:52,770 --> 00:05:56,106
هل تمانعين إن نظرنا معاً؟

89
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
ألم تقتنعي بعد؟

90
00:05:58,442 --> 00:06:03,655
كانت حياة والتر مورغان مليئة
بالألاعيب وتقمص الشخصيات والخداع.

91
00:06:03,822 --> 00:06:05,324
لا، لست مقتنعة.

92
00:06:06,116 --> 00:06:07,451
حسناً.

93
00:06:17,628 --> 00:06:18,921
هل تمانعين؟

94
00:06:19,088 --> 00:06:20,172
لا.

95
00:06:20,339 --> 00:06:25,094
أحياناً تتورم الأصابع بعد الموت،
لذا يجب أن نخرجه عنوة.

96
00:06:25,260 --> 00:06:27,137
أمهليني لحظة.

97
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
حسناً.

98
00:06:32,351 --> 00:06:35,771
إنه يرتديه منذ فترة.
أهذا ما كنت تبحثين عنه؟

99
00:06:49,159 --> 00:06:52,329
ماذا جاء بك إلى هنا؟
أين جنسن؟

100
00:06:52,496 --> 00:06:55,415
أخبرني بما دار بينكما من حوار.

101
00:06:57,668 --> 00:06:58,752
هل هددته؟

102
00:06:58,919 --> 00:07:01,672
- لم يكن هناك داع لذلك.
- عم تتحدث؟

103
00:07:01,839 --> 00:07:04,883
بعد لقائنا،
زادت رغبتي في مساعدتك.

104
00:07:05,050 --> 00:07:09,054
لكنني أدركت الآن أنني أفي بوعدي
على حساب جنسن.

105
00:07:12,099 --> 00:07:14,852
- من هذا؟ أهذا هو؟
- يجب أن تهدئي.

106
00:07:15,018 --> 00:07:17,271
أهذا هو؟ جنسن!

107
00:07:20,524 --> 00:07:23,652
لقد اختلقت الأمر برمته، أليس كذلك؟
لا وجود لـجنسن.

108
00:07:23,819 --> 00:07:27,406
أنت لا تعرف شيئاً عن أختي،
أليس كذلك؟

109
00:07:28,490 --> 00:07:29,908
هل أنت راضية الآن؟

110
00:07:31,118 --> 00:07:34,288
إنه يرتدي ما كان يرتديه ليلة أمس.

111
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
وكيف عرفت؟

112
00:07:40,127 --> 00:07:44,506
كنت في المستودع ليلة أمس. أنا أعرف
هذا الرجل. يدعى جنسن. اتصل بي.

113
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
قال إن لديه معلومات عن مقتل ريتشل
لكنه أراد مقابلتي.

114
00:07:47,885 --> 00:07:52,264
فذهبت إلى المستودع لأقابله
فوجدت مورغان هناك.

115
00:07:52,764 --> 00:07:57,102
كان على قيد الحياة حين انصرفت.
دخلت وخرجت بعد 5 دقائق.

116
00:07:57,269 --> 00:08:01,023
هذا لا يعني أن ذهابك إلى هناك
كان تصرفاً حكيماً.

117
00:08:01,190 --> 00:08:03,775
- صحيح.
- ألديك فكرة عن هوية المدعو جنسن؟

118
00:08:03,942 --> 00:08:06,778
لدي رقم الهاتف الذي اتصل بي منه.

119
00:08:06,945 --> 00:08:09,281
إنني أبحث عن العنوان.

120
00:08:09,448 --> 00:08:11,909
اسمعي، أخبريني لو وجدت جنسن.

121
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
لأن هناك حمضاً نووياً
تحت أظفار مورغان...

122
00:08:15,412 --> 00:08:18,081
...وقد يكون من القاتل.

123
00:08:24,463 --> 00:08:28,634
سأخبرك بما أتوصل إليه.

124
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
حظاً موفقاً.

125
00:08:32,554 --> 00:08:35,182
نعتقد أنه كان طرفاً
في قضية بينيديكت.

126
00:08:35,349 --> 00:08:38,977
لو عرفنا أن والتر مورغان هو من يتصل
بـكاري، فلم لم نعتقله؟

127
00:08:39,144 --> 00:08:41,897
لم تكن لدينا حجة سوى ذاكرة كاري.

128
00:08:42,064 --> 00:08:44,149
لكننا اعتمدنا عليها في حالات أخرى.

129
00:08:44,316 --> 00:08:47,903
يتمتع هذا الرجل بنفوذ كبير.
إنه صديق للعمدة والنائب العام.

130
00:08:48,403 --> 00:08:52,032
لم يكن بوسعنا تقديم مزاعم بلا دليل.

131
00:08:52,199 --> 00:08:54,785
أليس هناك ما يربطه
بـريتشارد سايمونز...

132
00:08:54,952 --> 00:08:56,787
...الذي قتل في نيولندن؟

133
00:08:56,954 --> 00:08:59,414
لم يكن هناك أي دليل جنائي أو غيره.

134
00:08:59,581 --> 00:09:03,919
مورغان خبير محنك
في التلاعب النفسي.

135
00:09:04,086 --> 00:09:05,837
نادراً ما يقتل بنفسه.

136
00:09:06,004 --> 00:09:09,967
يبحث عن أشخاص ضعفاء يميلون
إلى العنف ويشجعهم على القتل.

137
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
هل تريدين أن تضيفي شيئاً؟

138
00:09:16,431 --> 00:09:18,850
لا. ما تقوله صحيح.

139
00:09:19,017 --> 00:09:23,438
لو أنه كما تقول، فلم نستبعد
أن يكون هناك آخرين يريدون إيذاءه؟

140
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
حسناً، ستصلنا تسجيلات كاميرات
المستودع.

141
00:09:26,900 --> 00:09:30,320
كما عجلت بفحص المقذوفات
لغلاف طلقة البندقية.

142
00:09:30,487 --> 00:09:33,448
ممتاز. تولوا أعمال البحث عن تاريخه
وأنا وكاري معاً.

143
00:09:33,615 --> 00:09:37,077
سكرتيرة مورغان تنتظرنا الآن
في شقته.

144
00:09:37,244 --> 00:09:38,495
مايك.

145
00:09:39,329 --> 00:09:40,872
كاري.

146
00:09:42,457 --> 00:09:43,500
حسناً.

147
00:09:52,759 --> 00:09:55,095
لا أصدق أنه مات.

148
00:09:55,387 --> 00:09:57,931
كان والتر رجلاً ذكياً وطيب القلب.

149
00:09:58,098 --> 00:10:01,893
ساعدني في إلحاق ابنتي بمدرسة
خاصة. كتب رسالة رائعة للمدير.

150
00:10:02,060 --> 00:10:04,271
نعرف أنه موقف شاق على نفسك.

151
00:10:04,438 --> 00:10:08,108
يبدو أنه كان يتناول عشاء
رومانسياً لطيفاً.

152
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
ليس من عادة والتر
أن يترك المكان بلا ترتيب.

153
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
كان مرتباً إلى حد لا يطاق.

154
00:10:14,865 --> 00:10:18,076
لا أظن أنك تعرف شيئاً
عما حدث لأختي.

155
00:10:18,577 --> 00:10:20,704
- طابت ليلتك.
- لا تذهبي.

156
00:10:20,871 --> 00:10:23,623
ستصلك مكالمة هاتفية.
يدعى جنسن.

157
00:10:24,833 --> 00:10:26,293
ربما أفادنا ذلك.

158
00:10:26,460 --> 00:10:29,379
لابد أننا سنجد بصمات هنا.

159
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
قد تساعدنا في معرفة رفيقة عشائه.

160
00:10:38,513 --> 00:10:41,933
- هل كان يواعد امرأة محددة؟
- لا أظن.

161
00:10:42,100 --> 00:10:44,728
لكن كانت لديه مشكلة مع امرأة ما.

162
00:10:44,895 --> 00:10:47,606
لا أعرف اسمها، لكنها كانت تلاحقه.

163
00:10:47,773 --> 00:10:51,193
طلب مني الاتصال بشركة أمن
لأطلب منهم تركيب كاميرات.

164
00:10:51,360 --> 00:10:55,489
- هل تم تركيبها؟
- لا، لم يكن موعد التركيب قد حل.

165
00:10:56,698 --> 00:10:58,116
معي قفازان.

166
00:10:58,283 --> 00:10:59,993
آسفة.

167
00:11:00,660 --> 00:11:04,831
- لا أعرف أين كان صوابي حين لمستها.
- سأحضر وحدة البحث الجنائي.

168
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
- معذرة.
- أجل.

169
00:11:09,461 --> 00:11:10,796
أجل؟

170
00:11:12,589 --> 00:11:14,424
حسناً، شكراً.

171
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
هذا قسم المقذوفات.

172
00:11:17,219 --> 00:11:19,638
يؤكدون أن سلاح الجريمة
بندقية صيد...

173
00:11:19,805 --> 00:11:22,224
...ذات رجع مخفف، مزدوجة الطلقات.

174
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
هذه--
هذه طلقة تابعة للشرطة.

175
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
أعرف رجلاً يصيد البط في
مامارونيك.

176
00:11:28,605 --> 00:11:32,025
لا أفهم كيف يستمتع شخص
بالجلوس ومعه بندقية طوال اليوم...

177
00:11:32,192 --> 00:11:35,570
...في انتظار تحليق طائر،
لكن لا جدال في متعة النتيجة.

178
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
سأنصرف، سأعود إلى المكتب.

179
00:11:38,281 --> 00:11:40,700
أريد التحدث مع ويبستر.
هل تحتاجون إلى شيء؟

180
00:11:41,284 --> 00:11:45,622
- هل نظرت حولك بإمعان؟
- أجل. أتذكر كل شيء.

181
00:11:46,206 --> 00:11:47,958
- حسناً.
- حسناً.

182
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
مرحباً.

183
00:11:52,462 --> 00:11:55,549
- كنت سأتصل بك للتو.
- هل ظهرت نتيجة البصمات؟

184
00:11:55,715 --> 00:11:59,219
طابقت بصمات والتر مورغان...

185
00:11:59,386 --> 00:12:01,221
...من نقابة محامي كانساس عام 1986.

186
00:12:01,388 --> 00:12:03,140
إنه هو بدون شك.

187
00:12:03,765 --> 00:12:05,434
هذا غير منطقي بالمرة.

188
00:12:05,934 --> 00:12:08,228
يوجد شيء آخر.

189
00:12:08,395 --> 00:12:10,605
وجدت حمضاً نووياً تحت أظفاره.

190
00:12:11,648 --> 00:12:12,691
إنه مني، أليس كذلك؟

191
00:12:13,442 --> 00:12:15,068
ما الأمر يا كاري؟

192
00:12:16,027 --> 00:12:17,737
إنه يلفق لي التهمة.

193
00:12:17,904 --> 00:12:19,364
- تهمة مقتله؟
- أجل.

194
00:12:19,531 --> 00:12:23,285
أعرف أنه كلام جنوني
لكنه سيزداد سوءاً.

195
00:12:24,202 --> 00:12:26,580
هذا هو سلاح الجريمة.

196
00:12:26,746 --> 00:12:29,791
- أين وجدته؟
- في صندوق سيارتي. إنها بندقيتي.

197
00:12:30,333 --> 00:12:33,378
أريدك أن تفحصي يدي
بحثاً عن آثار بارود...

198
00:12:33,545 --> 00:12:36,923
...لتثبتي أنني لم أطلق البندقية.

199
00:12:37,924 --> 00:12:42,262
كيف حصل على بندقيتك
وهي عهدة من قسم الشرطة؟

200
00:12:42,429 --> 00:12:46,099
لا أعرف. كنت في بيته أتناول العشاء
قبل بضع ليال.

201
00:12:46,266 --> 00:12:50,937
- ربما أخذها شخص من سيارتي.
- مهلاً، مهلاً، مهلاً.

202
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
كنت في منزله؟

203
00:12:53,482 --> 00:12:58,111
اتصل بي وقال إن لديه خيطاً
في مقتل ريتشل. شخص يدعى جنسن.

204
00:12:58,278 --> 00:13:01,364
لم يخبرني بأي شيء،
فذهبت إلى هناك، والآن--

205
00:13:01,531 --> 00:13:05,368
أراد التأكد من وجودي
في المكان المناسب في الوقت المناسب.

206
00:13:05,535 --> 00:13:09,498
يجب أن تخبري آل بأننا كنا
نتحرى عن مورغان...

207
00:13:09,664 --> 00:13:11,791
...وبأنك كنت في منزله.

208
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
- بكل شيء.
- أعرف.

209
00:13:15,170 --> 00:13:18,423
أعرف، لكنني لا أستطيع الآن.

210
00:13:19,007 --> 00:13:22,844
لم أعد أميز الحقيقة.
لا أعرف إن كان لـجنسن وجود.

211
00:13:23,011 --> 00:13:26,556
كل ما أعرفه أن شخصاً آخر
كان في المستودع.

212
00:13:26,723 --> 00:13:28,433
ربما قاتل مورغان...

213
00:13:28,600 --> 00:13:31,645
...أو شخص رآني
حين انصرفت وتركت مورغان حياً...

214
00:13:31,811 --> 00:13:33,313
...لكن يجب أن أعثر عليه.

215
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
وأنا أعدك بأن آتي بأسرع ما يمكن.

216
00:13:36,233 --> 00:13:38,151
لن يصدق أحد أنك قتلته.

217
00:13:39,069 --> 00:13:41,279
لكن يجب أن أخبرهم
بشأن الحمض النووي.

218
00:13:41,446 --> 00:13:43,031
أعرف.

219
00:13:43,865 --> 00:13:45,242
توخي الحذر.

220
00:13:46,117 --> 00:13:47,786
سأفعل.

221
00:13:47,953 --> 00:13:49,579
أشكرك.

222
00:13:51,456 --> 00:13:55,794
وصل تصوير كاميرات البناية
المجاورة لمسرح الجريمة.

223
00:13:59,881 --> 00:14:01,466
شبكة قسم شرطة نيويورك

224
00:14:09,349 --> 00:14:10,392
لا.

225
00:14:10,559 --> 00:14:11,726
تابع.

226
00:14:54,185 --> 00:14:56,062
- مرحباً؟
- طلب والتر أن أتصل...

227
00:14:56,229 --> 00:14:57,731
...بشأن فتاة ميتة.

228
00:14:57,897 --> 00:14:59,983
- هل أنت جنسن؟
- هل أخبرك باسمي؟

229
00:15:00,150 --> 00:15:03,612
- لا أظن أنها فكرة طيبة.
- لا، انتظر. أنا--

230
00:15:03,778 --> 00:15:06,114
- أريد التحدث معك.
- أنت من الشرطة.

231
00:15:06,281 --> 00:15:10,535
أياً يكن ما تقوله، فلن يرتد ضدك.

232
00:15:10,702 --> 00:15:14,706
أنا أتصل فقط من أجل مورغان.
هذا الموضوع لا يهمني. فلتنسي الأمر.

233
00:15:14,873 --> 00:15:18,877
اسمع، أعرف أنها مخاطرة كبيرة
بالنسبة لك.

234
00:15:19,044 --> 00:15:21,671
فربما أستطيع تعويضك.

235
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
- ماذا تقصدين؟
- سأدفع لك مالاً.

236
00:15:30,430 --> 00:15:32,098
- عشرة آلاف.
- حسناً.

237
00:15:32,265 --> 00:15:34,934
516 بوردن، الساعة الـ 9.
تعالي وحدك.

238
00:15:35,101 --> 00:15:38,396
سأختفي لو فعلت أي شيء
يثير توتري.

239
00:15:38,772 --> 00:15:39,856
مرحباً؟

240
00:15:59,292 --> 00:16:00,335
شرطة نيويورك،
بحث عن عنوان

241
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
مطعم سافيو للبيتزا
51 - 099 الشارع 21، كوينز، نيويورك

242
00:16:06,800 --> 00:16:10,095
تعتقد أن مورغان يحاول تلفيق
تهمة قتله لها.

243
00:16:10,261 --> 00:16:13,932
تسبب في مقتل نفسه لمجرد
أن يعاقبها؟

244
00:16:14,099 --> 00:16:15,684
وربما لم يتسبب في ذلك بنفسه.

245
00:16:15,850 --> 00:16:17,352
ومن قتله...

246
00:16:17,519 --> 00:16:21,189
...كان يعرف أن كاري هدف سهل
لتلفيق التهمة.

247
00:16:21,356 --> 00:16:22,816
هل أجريت فحص آثار البارود؟

248
00:16:22,982 --> 00:16:25,568
بناء على طلبها. نتيجته سالبة.

249
00:16:25,735 --> 00:16:28,905
إنها ذكية بما يكفي بحيث تعرف
أن النتيجة ستكون سالبة...

250
00:16:29,072 --> 00:16:31,199
...بمجرد أن تغسل يديها.

251
00:16:32,242 --> 00:16:33,993
لم لجأت إليك يا جو؟

252
00:16:36,663 --> 00:16:40,792
بقيت لي ساعتان قبل أن أتصل
بالنقيب وأخبره بما يحدث...

253
00:16:40,959 --> 00:16:45,755
...وإلا سنفقد قضايانا جميعاً ونكلف
بأعمال إدارية في أقسام المدينة.

254
00:16:47,215 --> 00:16:49,676
كانت تحقق في أمر مورغان
بشراسة.

255
00:16:50,176 --> 00:16:52,220
- ماذا؟ متى؟
- طوال الوقت.

256
00:16:52,387 --> 00:16:55,181
رغم أننا لم نثبت ضده شيئاً
وبعدما أمرت بغلق القضية؟

257
00:16:55,348 --> 00:16:58,768
- أجل.
- ما قصدك بـشراسة؟ هل التقت به؟

258
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
مرتان.
مرة على العشاء وليلة أمس.

259
00:17:01,271 --> 00:17:03,940
ليلة أمس؟ لقد قتل ليلة أمس.

260
00:17:04,607 --> 00:17:07,068
كيف تتصرف امرأة بهذا الذكاء
بمنتهى الغباء؟

261
00:17:07,235 --> 00:17:09,362
- هل كنت تعرفين؟
- بعض الأمور.

262
00:17:10,655 --> 00:17:13,658
- عرض عليها معلومات عن أختها.
- بالطبع.

263
00:17:13,825 --> 00:17:14,909
إلى أين ذهبت؟

264
00:17:15,076 --> 00:17:19,080
اتصل بها رجل يدعى جنسن
يطلب مقابلتها في مستودع.

265
00:17:19,247 --> 00:17:23,376
إما أنه القاتل أو أنه حجة غيابها.
إنها تبحث عنه.

266
00:17:23,543 --> 00:17:27,380
لو كان يخفف عنك ذلك
فاعلم أنها تدرك فداحة خطأها.

267
00:17:27,547 --> 00:17:30,216
هذا لا يخفف عني.

268
00:17:31,176 --> 00:17:33,970
لقد خاب أملي يا جو.
كان يجب أن تخبريني.

269
00:17:35,221 --> 00:17:36,890
كان الموضوع يتعلق بـريتشل.

270
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
أجل.

271
00:17:52,447 --> 00:17:53,907
مرحباً.

272
00:17:55,200 --> 00:17:56,701
كيف حالك؟ لدي سؤال.

273
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
- هل كنت هنا ليلة أمس؟
- من الـ 4 إلى منتصف الليل.

274
00:17:59,037 --> 00:18:02,540
أبحث عن عميل استخدم الهاتف العمومي
في حوالي الثامنة.

275
00:18:02,707 --> 00:18:06,586
يأتي إلى هنا عشرات العملاء.
كيف أتذكر شخصاً أجرى مكالمة؟

276
00:18:06,753 --> 00:18:10,048
كم من عملائك ما زال يستخدم
الهواتف العمومية؟

277
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
حسناً.

278
00:18:14,928 --> 00:18:16,846
- هل تذكرت الآن؟
- جاء رجلان.

279
00:18:17,013 --> 00:18:21,392
أحدهما يأتي كثيراً.
لكنني لم أرى الآخر من قبل.

280
00:18:21,559 --> 00:18:25,271
- أهو نحيل وشعره مصفف إلى الخلف؟
- أجل. شعره مصفف للخلف وحلته فاخرة.

281
00:18:25,438 --> 00:18:26,689
أجل.

282
00:18:27,357 --> 00:18:28,733
اسمع.

283
00:18:31,402 --> 00:18:34,614
لو رأيتهما مرة أخرى، فاتصل بهذا
الرقم. سأعطيك المزيد.

284
00:18:34,781 --> 00:18:35,907
بكل سرور.

285
00:18:39,118 --> 00:18:42,580
- نينا، هل توصلت لشيء؟
- محت كاري آخر رسائلها الإلكترونية.

286
00:18:42,747 --> 00:18:46,543
لو كان آخر بحث عن العنوان من بين
تلك الرسائل، فسأستغرق وقتاً لإعادته.

287
00:18:46,709 --> 00:18:50,255
- حسناً، تابعي المحاولة.
- سيدي. لدي شيء غريب.

288
00:18:50,421 --> 00:18:52,632
ليس أغرب مما حدث بالفعل.

289
00:18:52,799 --> 00:18:55,510
لكننا حين قارنا بصمات القتيل
للتعرف على هويته--

290
00:18:55,677 --> 00:18:57,428
عادت إلى والتر مورغان.

291
00:18:57,595 --> 00:18:59,806
أجل، لكن هناك مطابقة أخرى.

292
00:18:59,973 --> 00:19:04,310
نفس البصمات كانت في مسرح جريمة
اعتداء جنسي قبل خمسة أعوام في يوتا.

293
00:19:04,477 --> 00:19:08,064
حققت فيها شرطة سولت ليك، لكن
مورغان كان هنا يترافع في محاكمة.

294
00:19:08,231 --> 00:19:11,401
استنتجوا أنه خطأ عادي.
لكنني لا أفهم معنى ذلك.

295
00:19:11,568 --> 00:19:13,319
له معنى بالتأكيد.
تابع البحث.

296
00:19:15,154 --> 00:19:18,491
- مهلاً يا آل. هل تسمح بلحظة؟
- أجل.

297
00:19:24,163 --> 00:19:29,711
بصراحة، لا أفهم مغزى ما يحدث.

298
00:19:29,878 --> 00:19:33,339
لقد أنقذتني عدة مرات.
إنها نزيهة.

299
00:19:33,506 --> 00:19:36,009
- لكننا نواجه مشكلة ضخمة.
- مايك.

300
00:19:36,509 --> 00:19:39,596
نحن نعمل معاً منذ 9 أعوام يا آل.
أنا أثق بك.

301
00:19:39,762 --> 00:19:43,516
- أثق في حدسك.
- فلتثق فيه فترة أطول.

302
00:19:44,017 --> 00:19:45,518
حسناً.

303
00:19:46,311 --> 00:19:48,021
وجدته.

304
00:19:56,362 --> 00:19:59,449
أعرف رجلاً يصيد البط في
مامارونيك.

305
00:19:59,616 --> 00:20:01,659
أثاث أكواخ مصنوع يدوياً
مامارونيك، نيويورك 0139-555-914

306
00:20:46,412 --> 00:20:50,500
لا أظن أنك تعرف شيئاً
عما حدث لأختي.

307
00:20:50,667 --> 00:20:53,336
- ليتك تثقين في.
- لم عساي أن أثق فيك؟

308
00:20:53,503 --> 00:20:56,464
لأنني مثلك.
نحن نعيش في عالم ساطع.

309
00:20:56,631 --> 00:20:59,467
واضح، مكشوف، حي.

310
00:20:59,634 --> 00:21:02,512
أما هم، من الجهة الأخرى،
فيقضون الليل كله...

311
00:21:02,679 --> 00:21:06,516
...مع أنصاف الحقائق والظلال
والمجهول.

312
00:21:06,683 --> 00:21:08,559
مكاننا ليس معهم.

313
00:21:08,726 --> 00:21:10,019
مكانك ليس بينهم.

314
00:21:10,853 --> 00:21:12,939
ماذا أريد؟

315
00:21:13,773 --> 00:21:15,483
أريدك أن تعترفي بذلك.

316
00:21:15,650 --> 00:21:17,235
طابت ليلتك.

317
00:21:17,402 --> 00:21:18,653
لا تذهبي.

318
00:21:24,075 --> 00:21:27,578
ستصلك مكالمة هاتفية.
يدعى جنسن.

319
00:21:29,288 --> 00:21:31,124
أشكرك على العشاء.

320
00:22:01,195 --> 00:22:02,739
ماذا يحدث بحق السماء؟

321
00:22:03,489 --> 00:22:05,116
لا--

322
00:22:05,742 --> 00:22:08,244
أعتقد أن هذا الرجل
كان يعمل مع مورغان...

323
00:22:08,411 --> 00:22:11,247
- ...ليوصلني إلى مسرح الجريمة.
- أهذا جنسن؟

324
00:22:11,414 --> 00:22:13,916
- أجل. أظن ذلك.
- كيف عرفت؟

325
00:22:14,083 --> 00:22:16,961
باختصار، هذا ما أخبرني به
والتر مورغان.

326
00:22:17,128 --> 00:22:19,088
هل كان حياً حين أخبرك؟

327
00:22:19,255 --> 00:22:21,758
لم أقتل والتر مورغان.

328
00:22:21,924 --> 00:22:25,428
وهذا الرجل كان أقوى أمل لي
في إثبات ذلك.

329
00:22:44,655 --> 00:22:48,367
رباه. ماذا سنفعل؟
يجب أن نتصرف.

330
00:22:48,534 --> 00:22:50,286
لا تسألني، أنا مجرد موظف هنا.

331
00:22:50,453 --> 00:22:51,662
رغم أن هذا لا يهم...

332
00:22:51,829 --> 00:22:55,583
...إلا أن بصمات كاري
ظهرت في شقة مورغان.

333
00:22:56,042 --> 00:22:58,961
لا أبالي. لا أصدق.

334
00:22:59,128 --> 00:23:01,672
حسناً، روبرت جنسن.

335
00:23:01,839 --> 00:23:04,717
إنه مخبر سري من نيو آرك،
معظم تحقيقاته زوجية.

336
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
سكرتيرته مذعورة.

337
00:23:06,469 --> 00:23:09,972
كل ما تعرفه أن جنسن كان يساعد
مورغان في تعقب امرأة تلاحقه.

338
00:23:10,139 --> 00:23:13,810
- أعطتنا قائمة بعملائه السابقين.
- وقت الوفاة؟

339
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
تقول ويبستر ما بين 20 و22 ساعة.
قرب وقت وفاة مورغان.

340
00:23:16,854 --> 00:23:20,983
- هل عرفنا شيئاً عن سلاح الجريمة؟
- أجل، نفس بندقية الصيد.

341
00:23:22,443 --> 00:23:24,987
- أهذا الرجل ساحر؟
- على ما يبدو.

342
00:23:25,154 --> 00:23:27,115
ماذا تعني؟ إنها القاتلة؟

343
00:23:27,281 --> 00:23:31,869
لا، أقول إنه علينا إيجاد
طريقة للتعامل مع الموقف.

344
00:23:32,036 --> 00:23:36,332
هناك 11 وكيل نيابة و4 قنوات تلفازية
وصحف ومدونون، كلهم يتساءلون:

345
00:23:36,499 --> 00:23:39,919
"ماذا يحدث في تحقيق مورغان؟"
لا أعرف.

346
00:23:40,086 --> 00:23:42,463
حسناً، هذا يكفي. فلنهدأ.

347
00:23:42,630 --> 00:23:45,174
إنها في الداخل تتحدث مع آل.

348
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
سنجد الحل.

349
00:23:46,759 --> 00:23:49,595
أجل، أنت على حق.
لابد أن آل يعرف كيف نتصرف.

350
00:23:49,762 --> 00:23:52,515
لا أعرف ماذا أفعل.
كان عليك أن تخبريني.

351
00:23:52,682 --> 00:23:54,517
انتزعت مني وعداً بالابتعاد عنه.

352
00:23:54,684 --> 00:23:57,228
لو أخبرتني بوعده عن ريتشل
كنت سأتفهم قليلاً.

353
00:23:57,395 --> 00:24:00,148
بل كنت ستصر أكثر
على أن أبتعد عنه.

354
00:24:00,314 --> 00:24:03,067
واتضح أن أسبابي وجيهة.

355
00:24:03,234 --> 00:24:05,528
أحقاً تناولت العشاء مع ذلك الرجل؟

356
00:24:05,695 --> 00:24:09,699
- أعرف كم يبدو وضعي سيئاً.
- لم أر شيئاً بهذا السوء.

357
00:24:09,866 --> 00:24:13,035
لو كنت أي شخص آخر لاعتقلتني.
أشكرك.

358
00:24:13,202 --> 00:24:14,829
هذا صحيح.

359
00:24:15,413 --> 00:24:17,290
لكننا لسنا شخصين آخرين،
أليس كذلك؟

360
00:24:18,166 --> 00:24:19,458
لا.

361
00:24:20,918 --> 00:24:23,296
حسناً. ماذا لدينا؟

362
00:24:23,462 --> 00:24:26,465
أعني بزعم أن والتر مورغان قتل نفسه
ليلفق لك التهمة...

363
00:24:26,632 --> 00:24:29,385
...ليس دفاعاً مقنعاً لدى القضاء.

364
00:24:29,552 --> 00:24:32,263
لا أعرف كيف فعلها.

365
00:24:32,430 --> 00:24:35,016
لكن هذه لعبته. هذا أسلوبه.

366
00:24:35,183 --> 00:24:39,103
ما جدوى الألاعيب إن لم يبق حياً
ليشهد فوزه؟

367
00:24:40,104 --> 00:24:43,774
إلا لو أنه حي.

368
00:24:44,609 --> 00:24:48,487
ربما كان الأفضل لك ألا تتذكري
ما حدث في ذلك اليوم في الغابة.

369
00:24:48,654 --> 00:24:51,365
لم تخبرني بشيء لا أعرفه حتى الآن.

370
00:24:51,532 --> 00:24:53,659
كل هذا موجود في ملفات الشرطة.

371
00:24:53,826 --> 00:24:55,995
لا أتصور تذكر هذا الرعب كل يوم.

372
00:24:56,162 --> 00:24:58,331
ماذا تعرف غير ذلك يا والتر؟

373
00:24:58,497 --> 00:25:02,376
هل قرأت رواية روبرت فروست؟
"المرور بالغابة في أمسية مثلجة".

374
00:25:02,543 --> 00:25:04,212
وبقيت أميال قبل أن أنام

375
00:25:04,378 --> 00:25:08,966
كان يشبهك بعض الشيء.
لا يهدر الوقت ويحب الموت بعض الشيء.

376
00:25:09,133 --> 00:25:10,343
بل يشبهك أنت.

377
00:25:10,509 --> 00:25:13,221
ألقى جزءاً من قصيده.
لم أنتبه وقتها.

378
00:25:13,387 --> 00:25:15,181
وبقيت أميال قبل أن أنام

379
00:25:15,348 --> 00:25:19,477
إنه لم ينته. ما زال لديه الكثير.
يختبرني ليرى إن كنت سأصمد.

380
00:25:19,644 --> 00:25:23,689
هل ترك أية أدلة تبين كيف لا يموت
رجل ميت؟

381
00:25:23,856 --> 00:25:27,485
أستطيع التوصل إلى الحل، لكن يجب
أن أعمل في القضية، أن أؤدي وظيفتي.

382
00:25:27,652 --> 00:25:31,572
حسناً، لكنها وظيفتنا أيضاً.
هناك 3 محققين...

383
00:25:31,739 --> 00:25:35,701
...مستعدون للتضحية بأرواحهم
من أجلك وأنت كذبت عليهم.

384
00:25:38,579 --> 00:25:39,705
حسناً.

385
00:25:39,872 --> 00:25:42,458
أحقاً تعتقدين أن مورغان
لا يزال حياً؟

386
00:25:42,625 --> 00:25:43,876
- أجل.
- مهلاً.

387
00:25:44,043 --> 00:25:48,130
إذن لمن الجثة الموجودة
في ثلاجة ويبستر؟

388
00:25:48,297 --> 00:25:50,925
أريد تقديم المساعدة،
لكن الحقائق لا تكذب.

389
00:25:51,467 --> 00:25:55,137
أعرف أنه موقف عصيب بالنسبة لكم،
صدقوني.

390
00:25:55,304 --> 00:25:57,223
كل الأدلة تشير إلي.

391
00:25:57,390 --> 00:26:02,812
وأنا كذبت عليكم. لكنني أؤكد لكم،
أنا لم أقتل أحداً.

392
00:26:02,979 --> 00:26:05,815
لا جنسن ولا مورغان.
إنه يحاول تلفيق التهمة لي.

393
00:26:05,982 --> 00:26:09,694
- لا أعرف كيف، لكنه يفعل ذلك.
- لهذا أمنحكم خياراً.

394
00:26:09,860 --> 00:26:12,613
إما أن تتنحوا عن القضية الآن
أو لا تعترضوا ثانية.

395
00:26:14,782 --> 00:26:16,575
أنا معكم.

396
00:26:17,785 --> 00:26:19,662
وأنا أيضاً.

397
00:26:23,124 --> 00:26:25,668
- موافق.
- شكراً.

398
00:26:25,835 --> 00:26:29,297
حسناً. نينا، أعطي ملف القضية
وصور مسرح الجريمة لـكاري.

399
00:26:29,463 --> 00:26:33,926
مايك، لنعمم نشرة بأوصاف مورغان.

400
00:26:34,093 --> 00:26:37,013
- فلتسأل ويبستر عن تشريح الجثة.
- حسناً، إلى أين ستذهب؟

401
00:26:37,179 --> 00:26:39,724
سأخبر النائب العام
بأن القضية مستمرة...

402
00:26:39,890 --> 00:26:42,393
...وبأنه لا يوجد لدينا مشتبه بهم.

403
00:26:43,144 --> 00:26:46,772
إذن في شقة مورغان...

404
00:26:46,939 --> 00:26:50,860
...أمسكت بتلك الكأس متعمدة
لتنقلي بصماتك إليها...

405
00:26:51,027 --> 00:26:52,361
...كي تؤمني نفسك؟

406
00:26:52,528 --> 00:26:54,030
كما قلت...

407
00:26:54,196 --> 00:26:58,909
...الحقائق لا تكذب
وهي لا تبدو في صالحي، لذا....

408
00:26:59,577 --> 00:27:01,454
تصرف ذكي.

409
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
- لست مضطرة إلى مجالستي.
- لا، لم أقصد.

410
00:27:17,803 --> 00:27:21,015
كنت أراجع بعض القضايا
القديمة فحسب.

411
00:27:21,182 --> 00:27:23,517
- هل أمرك آل بمراقبتي؟
- عن كثب.

412
00:27:25,853 --> 00:27:28,105
هل تعرفين؟

413
00:27:28,272 --> 00:27:30,941
وضعت مع رو خطة لتهريبك
من السجن.

414
00:27:31,108 --> 00:27:32,943
شكراً يا نينا.

415
00:27:44,372 --> 00:27:47,792
- ماذا؟ ألم تحضري حتى شطيرة؟
- ألديك شهية بعد رؤية هذا المنظر؟

416
00:27:47,958 --> 00:27:52,505
الأكل وظيفة طبيعية.
جزء من الحياة.

417
00:27:52,671 --> 00:27:55,800
ما تلك المقولة؟
"أنا في الموت في خضم الحياة.

418
00:27:55,966 --> 00:27:59,220
وفي خضم الموت،
تناول الجبن القشدي".

419
00:28:10,022 --> 00:28:12,983
أفضل لعب البليارد.
لأنه يتناول مختلف الزوايا.

420
00:28:13,818 --> 00:28:15,861
أيها الوغد.

421
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
ماذا؟ هل توصلت إلى شيء؟

422
00:28:18,447 --> 00:28:20,866
أجل. توصلت إلى شيء.

423
00:28:22,993 --> 00:28:26,372
- مرحباً، ماذا لديك؟
- لا أعرف. من أين أبدأ؟

424
00:28:26,539 --> 00:28:29,625
- أقترح البداية.
- أجل.

425
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
هل تعرف تلك الواقعة الغريبة
في سولت ليك...

426
00:28:32,420 --> 00:28:36,006
...حين ظنت الشرطة أنها وجدت بصمات
والتر في موقع جريمة الاعتداء؟

427
00:28:36,173 --> 00:28:38,759
كانت لـمورغان حجة غياب.
كان هنا في نيويورك.

428
00:28:38,926 --> 00:28:42,972
أجل، وهكذا بحثت حول الموضوع.
اتضح أن الخيط الوحيد الآخر...

429
00:28:43,139 --> 00:28:47,143
...كان اسم رجل قابلته الضحية
في حانة ويدعى جون فوكس.

430
00:28:47,309 --> 00:28:51,063
بما أنهم لم يملكوا سوى الاسم
وبصمات شخص آخر، فقد توقف التحقيق.

431
00:28:51,230 --> 00:28:54,316
- لم يتوقف؟
- أخذت اسم جون فوكس...

432
00:28:54,483 --> 00:28:58,154
...وأدخلته في برنامج
التكرار المنتظم...

433
00:28:58,320 --> 00:29:01,198
...مع معلومات أخرى عن
والتر مورغان

434
00:29:01,365 --> 00:29:04,326
منها معارفه وموكلوه السابقون
ومعلموه وما إلى ذلك.

435
00:29:04,493 --> 00:29:06,537
واتضح....

436
00:29:07,204 --> 00:29:10,833
- هل أنت مستعد لما ستسمعه؟
- انتبهت منذ أن قلت برنامج التكرار.

437
00:29:11,625 --> 00:29:14,628
اتضح أن والتر مورغان كان له موكل
يدعى جون فوكس...

438
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
...منذ 25 عاماً في كانساس.

439
00:29:16,505 --> 00:29:19,884
لكنه ليس موكلاً عادياً.
كان فوكس آخر موكلي مورغان...

440
00:29:20,050 --> 00:29:23,637
...قبل أن يغلق مكتبه
وينتقل إلى نيويورك.

441
00:29:25,014 --> 00:29:28,684
- أنا متحمس، لكنني لا أعرف السبب.
- سأخبرك بالسبب.

442
00:29:31,020 --> 00:29:36,317
هذه صورة إدارة مرور كانساس
لشاب في الـ16 يدعى جون فوكس.

443
00:29:36,484 --> 00:29:38,527
أدخلت الصورة في برنامج تغيير العمر.

444
00:29:38,694 --> 00:29:42,198
إنه ما تستخدمه المباحث الفيدرالية
للبحث عن صور الأطفال المختطفين.

445
00:29:42,698 --> 00:29:47,536
لو قمت بتكبير الصورة 30 عاماً،
سيبدو جون فوكس شديد الشبه...

446
00:29:47,703 --> 00:29:50,539
- ...بـوالتر مورغان.
- مورغان.

447
00:29:54,877 --> 00:29:58,714
أذرع جثتي المستودع
كانت موضوعة بطريقة معينة.

448
00:29:58,881 --> 00:30:02,593
ظننت أنها تشير إلى أشياء ثابتة.
لكنني لم أجد شيئاً...

449
00:30:02,760 --> 00:30:06,680
- ...منطقياً.
- ففكرت في... الزوايا.

450
00:30:07,264 --> 00:30:08,390
الزوايا؟

451
00:30:08,557 --> 00:30:11,644
إذن جثة مورغان في المستودع.

452
00:30:11,810 --> 00:30:14,021
كانت إحدى ذراعيه
موضوعة بزاوية 55 درجة.

453
00:30:14,188 --> 00:30:16,148
والأخرى بزاوية 50 درجة.

454
00:30:16,315 --> 00:30:18,692
جنسن، في الشاحنة.

455
00:30:18,859 --> 00:30:22,404
إحدى ذراعيه بزاوية 13 درجة
والذراع الأخرى بزاوية 5.

456
00:30:22,571 --> 00:30:24,073
مما يعطينا....

457
00:30:24,240 --> 00:30:25,324
رقم هاتف؟

458
00:30:26,492 --> 00:30:29,328
- هل حاولت الاتصال به؟
- ليس به. هذا سابق لأوانه.

459
00:30:30,412 --> 00:30:32,289
لست مستعدة له بعد.

460
00:30:32,456 --> 00:30:36,544
يريد أن يثبت أنني وهو نعيش
في عالم خارج مجتمعنا.

461
00:30:36,710 --> 00:30:40,297
ماذا سيحاول أن يفعل إذن؟
سيحاول فصلي عمن حولي.

462
00:30:40,464 --> 00:30:43,425
لو أنت مطلوبة للعدالة،
فلن تلجئي إلا إليه.

463
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
يجب أن نقنعه بأنه قد نجح.

464
00:30:46,262 --> 00:30:48,389
وبأن رفاقي قد تخلوا عني.

465
00:30:48,556 --> 00:30:50,391
أنت وتانيا كنتما على حق.

466
00:30:50,558 --> 00:30:53,644
تبادل جون فوكس مع والتر مورغان
مكانيهما منذ 25 عاماً.

467
00:30:54,228 --> 00:30:57,565
كان فوكس قد سئم حياته
وأراد أن يبدأ حياة جديدة.

468
00:30:57,731 --> 00:31:01,318
- ويريدني أن أكون جزءاً منها.
- لكنه يعرفك ويعرف أنك لن تجاريه.

469
00:31:01,485 --> 00:31:05,447
يتصور أنه لو نجحت خطته،
فلن يبقى لديك خيار آخر.

470
00:31:05,614 --> 00:31:07,700
اتصل الآن مساعد النائب العام.

471
00:31:07,866 --> 00:31:10,786
يعرفون أن شبهاتنا تحوم حول شخص ما
ويريدون معرفة هويته.

472
00:31:10,953 --> 00:31:14,999
- لم أعرف ماذا أقول لهم.
- قل لهم إنكم ستعتقلون كاري ويلز.

473
00:31:16,750 --> 00:31:19,169
الشرطة المحلية تبحث عن أحد
أفرادها الليلة...

474
00:31:19,336 --> 00:31:23,507
...إذ تعتبر الآن محققة جرائم القتل
كاري ويلز المشتبه بها الأولى...

475
00:31:23,674 --> 00:31:27,052
...في مقتل والتر مورغان محامي
مانهاتن الشهير ببندقية صيد.

476
00:31:27,219 --> 00:31:30,055
بدأ هنا البحث عن كاري ويلز
في جادة سكيلمان.

477
00:31:30,222 --> 00:31:31,307
أرى أن الوقت مناسب.

478
00:31:31,473 --> 00:31:34,184
--لدى وصول المحققين لاعتقالها.

479
00:31:34,351 --> 00:31:38,606
قال شهود إن المحققة ويلز
فرت من زقاق خلفي....

480
00:31:38,772 --> 00:31:41,859
عثر على جثة والتر مورغان
في ساعة مبكرة من صباح اليوم...

481
00:31:42,026 --> 00:31:44,987
...في مستودع مهجور في مدينة
لونغ أيلند.

482
00:31:45,154 --> 00:31:46,780
الشرطة لم تصرح....

483
00:31:46,947 --> 00:31:48,282
مرحباً يا كاري.

484
00:31:48,866 --> 00:31:51,076
كم أنا سعيد باتصالك.

485
00:32:13,724 --> 00:32:15,601
مدينة نيويورك
وحدة التحقيقات

486
00:32:15,768 --> 00:32:17,978
- هل أنتم متأكدون من سلامتها؟
- إنها الطريقة الوحيدة.

487
00:32:18,145 --> 00:32:21,732
يجب أن يصدق مورغان
أنها بمفردها وإلا سيختفي.

488
00:32:22,483 --> 00:32:23,776
هل رأيت شيئاً بعد يا سيدي؟

489
00:32:27,321 --> 00:32:30,366
لا. لم تتصل به. لم تره بعد.

490
00:32:43,420 --> 00:32:45,339
لقد رأته. إنها تراه الآن.

491
00:32:45,506 --> 00:32:47,800
حسناً، سمعناك يا آل.

492
00:32:47,966 --> 00:32:49,009
أين هو؟

493
00:32:49,802 --> 00:32:52,179
لا أعرف.
في مكان ما بمنتصف الجسر.

494
00:32:53,055 --> 00:32:55,516
فقد أثرها. سأتقدم.

495
00:33:12,157 --> 00:33:13,200
والتر؟

496
00:33:15,494 --> 00:33:18,580
آسف، يجب أن أنصرف الآن.

497
00:33:20,833 --> 00:33:23,085
أليس منظراً خلاباً؟

498
00:33:23,252 --> 00:33:24,878
سآخذ سلاحك.

499
00:33:26,505 --> 00:33:28,507
مجرد إجراء وقائي.

500
00:33:28,674 --> 00:33:32,886
مثل تلك الدعابة التي قمت بها الآن،
إنها عادة أكثر من أي شيء آخر.

501
00:33:35,013 --> 00:33:37,725
لا يستطيع الرجل الميت المجازفة.

502
00:33:41,478 --> 00:33:42,563
ما زلت لا أرى شيئاً.

503
00:33:49,945 --> 00:33:51,947
رأيتها.
إنها تتحدث مع شخص ما.

504
00:33:52,114 --> 00:33:53,824
أهو مورغان؟

505
00:33:54,283 --> 00:33:57,202
- مع من تتحدث؟
- لا أستطيع التأكد.

506
00:33:57,369 --> 00:33:58,787
سأقترب.

507
00:33:58,954 --> 00:34:02,958
- أبليت بلاء حسناً. أنا فخور بك.
- كنت على حق.

508
00:34:03,125 --> 00:34:09,047
حين وجدوا جثة جنسن،
بدأوا يلاحقونني....

509
00:34:09,214 --> 00:34:12,801
هل رأيت الآن؟
بقاؤك معهم مستحيل.

510
00:34:12,968 --> 00:34:16,764
سأذهب معك إلى أي مكان.
فقط-- أريد الخروج من هذه المدينة.

511
00:34:17,890 --> 00:34:20,559
- هل أنت جادة؟
- أجل.

512
00:34:22,269 --> 00:34:24,646
خططت لكل شيء.

513
00:34:25,022 --> 00:34:29,818
ستكون حياة جديدة، سترين.
ستكون حياة غنية.

514
00:34:31,862 --> 00:34:33,572
يا للغرابة.

515
00:34:34,865 --> 00:34:37,910
لم يكن من المقرر إجراء أعمال صيانة
على الجسر اليوم.

516
00:34:42,372 --> 00:34:44,082
كاري.

517
00:34:44,249 --> 00:34:47,377
أنت تعرفين كيف تجرحين رجلاً.
سيري معي.

518
00:34:50,005 --> 00:34:51,423
هيا.

519
00:35:06,855 --> 00:35:08,732
فقدت أثرهما.

520
00:35:10,067 --> 00:35:12,236
لا أراهما.

521
00:35:17,658 --> 00:35:20,035
ماذا ستفعل الآن يا والتر؟

522
00:35:20,702 --> 00:35:22,746
أحتفظ دائماً بخطة بديلة.

523
00:35:22,913 --> 00:35:26,500
لك فيها دور مع رسالة انتحار،
إن سمحت لي بأن أنسب لنفسي بعض الفضل.

524
00:35:26,667 --> 00:35:30,087
وماذا بعد؟ هل ستختفي؟
تتخلص من هذه الهوية وتنتحل غيرها؟

525
00:35:30,254 --> 00:35:32,089
- أهذا ما ستفعله؟
- أجل.

526
00:35:32,589 --> 00:35:35,092
كم حياة سيعيش جون فوكس؟

527
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
يبدو أنك أجريت أبحاثك،
أليس كذلك؟

528
00:35:37,719 --> 00:35:39,930
لم كنت تكره حياتك...

529
00:35:40,097 --> 00:35:42,474
...إلى حد أن تأخذ حياة شخص آخر؟

530
00:35:43,016 --> 00:35:44,601
لا يمكنك أن تتصوريها.

531
00:35:44,768 --> 00:35:46,228
كما أنني لم آخذها.

532
00:35:46,895 --> 00:35:50,440
كان بيني وبين والتر اتفاق مشترك.
أجر شهري سخي.

533
00:35:50,607 --> 00:35:53,110
لم يرد يوماً أن يكون محامياً.

534
00:35:53,277 --> 00:35:57,281
هو من كان في المستودع تلك الليلة،
والتر مورغان الحقيقي.

535
00:35:57,447 --> 00:36:00,701
دعوته ليأتي من مدينة كانساس.
كان لقاء حاراً.

536
00:36:00,868 --> 00:36:03,662
استمتع والتر ببعض المسرحيات.
قضى وقتاً ممتعاً.

537
00:36:03,829 --> 00:36:08,292
- حتى شوهت وجهه ببندقية الصيد.
- الأمور تتغير.

538
00:36:08,458 --> 00:36:11,295
كنت أرجو أن تتغيري.

539
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
كنت أرجو ذلك فعلاً يا كاري.

540
00:36:19,177 --> 00:36:22,097
أوقفوا المرور. أوقفوه فوراً.

541
00:36:23,181 --> 00:36:26,476
كنا سنصبح ثنائياً مدهشاً،
كل منا يليق بالآخر.

542
00:36:26,643 --> 00:36:30,772
لا، أنا قضيت حكماً كافياً بالسجن
في عالمك. للأسف لم نلتق آنذاك.

543
00:36:30,939 --> 00:36:32,399
ربما كنت ستجد فرصة معي.

544
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
كنت في حالة مزرية، مثلك.

545
00:36:36,028 --> 00:36:38,196
حسناً، هذا يكفي. قفي هناك.

546
00:36:38,363 --> 00:36:41,074
تحركي. هيا.

547
00:36:43,577 --> 00:36:45,078
أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

548
00:36:45,579 --> 00:36:48,457
هل كنت تعرف فعلاً...

549
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
...أي شيء عن مقتل ريتشل؟
أي شيء على الإطلاق؟

550
00:36:52,669 --> 00:36:54,087
لن تعرفي أبداً.

551
00:36:55,047 --> 00:36:56,131
آسف.

552
00:36:57,049 --> 00:36:58,592
وداعاً يا عزيزتي كاري.

553
00:37:09,102 --> 00:37:11,355
أخبرني بما حدث لـريتشل.
أخبرني!

554
00:37:11,521 --> 00:37:13,857
- لا أستطيع حملك. يجب أن تتركيه.
- لا.

555
00:37:14,024 --> 00:37:15,651
يجب أن تتركيه.

556
00:37:16,360 --> 00:37:17,861
إنه على حق.

557
00:37:20,530 --> 00:37:22,449
سأراك يا كاري.

558
00:37:22,616 --> 00:37:24,242
لا.

559
00:37:45,055 --> 00:37:47,891
- شكراً.
- شرطة المرفأ الشمالي تمسح النهر.

560
00:37:48,433 --> 00:37:53,146
- لم يجدوا مورغان، لكنهم سيجدونه.
- لا أعرف، أنا....

561
00:37:54,147 --> 00:37:56,858
أظن أنني سأشعر بارتياح أكبر
حين يجدوا الجثة.

562
00:37:57,025 --> 00:37:58,318
- أجل.
- مرحباً.

563
00:37:58,485 --> 00:38:02,364
بمناسبة الجثث، أعتقد أننا فهمنا
القصة أخيراً.

564
00:38:02,531 --> 00:38:03,949
- تفضلي.
- لا، أخبرهم أنت.

565
00:38:04,116 --> 00:38:05,701
- لا، أظن--
- لا، أخبرهم.

566
00:38:05,867 --> 00:38:07,786
نعتقد أن هذا ما حدث:

567
00:38:07,953 --> 00:38:11,957
منذ أعوام في كانساس
كان جون فوكس شاباً عبقرياً...

568
00:38:12,124 --> 00:38:14,418
...بائساً للغاية وكان مختلاً...

569
00:38:14,584 --> 00:38:18,130
...ثم التقى بمحام شاب بائس مثله
يدعى والتر مورغان.

570
00:38:18,296 --> 00:38:20,924
مورغان وفوكس لهما طول وبنية
متقاربتان.

571
00:38:21,091 --> 00:38:23,510
لابد أن فوكس قرر استغلال
التشابه.

572
00:38:23,677 --> 00:38:27,431
وقتها قدم لـمورغان عرضاً.
تبين كشوف حسابات المصرف...

573
00:38:27,597 --> 00:38:31,435
...أنه يودع مبالغ في حسابه
في كانساس منذ 25 عاماً.

574
00:38:31,601 --> 00:38:35,063
- هذه أفضل طريقة لرواية ما حدث.
- إذن مورغان الذي نعرفه...

575
00:38:35,230 --> 00:38:38,608
...كان يدفع لـفوكس رشوة مقابل
تبادل الهوية على المدى الطويل؟

576
00:38:38,775 --> 00:38:42,696
كل هذه الأعوام كان يفعل ما يحلو له
بهوية مستعارة.

577
00:38:43,363 --> 00:38:48,827
حين أصبح جاهزاً للاختفاء ما كان عليه
سوى أن يقتل فوكس الشهير بـمورغان.

578
00:38:48,994 --> 00:38:51,872
ولهذا أثبتت بصمات الجثة
أنه والتر مورغان...

579
00:38:52,039 --> 00:38:54,750
...ولهذا شوه وجه القتيل.

580
00:38:54,916 --> 00:38:57,586
لكنه ارتكب خطأ واحداً.
لم يعرف أن فوكس...

581
00:38:57,753 --> 00:39:00,589
...ارتكب جريمة اعتداء جنسي
وترك بصماته في القضية.

582
00:39:00,756 --> 00:39:05,260
هذا لا يفسر كيف يعرف أي شيء
عن مقتل ريتشل.

583
00:39:05,427 --> 00:39:08,305
أعتقد أن كلينا يعرف أنه لم يكن يعرف
شيئاً.

584
00:39:08,472 --> 00:39:10,223
أنا آسف.

585
00:39:12,017 --> 00:39:15,228
معذرة أيها المحقق بيرنز.
من الأفضل أن ترى هذا يا سيدي.

586
00:39:15,395 --> 00:39:19,357
- أجل، ما هذا؟
- وجدناه مع جثة جنسن في الشاحنة.

587
00:39:19,524 --> 00:39:22,486
كنت أودعه في قسم الأدلة
حين بدأ يرن.

588
00:39:30,869 --> 00:39:33,288
يوجد فيه رقم واحد.

589
00:39:38,710 --> 00:39:40,003
مرحباً.

590
00:39:40,170 --> 00:39:42,839
- مرحباً. من المتصل؟
- من أنت؟

591
00:39:43,006 --> 00:39:44,925
أنا كاري ويلز، من قسم كوينز.

592
00:39:45,092 --> 00:39:47,385
هذا الهاتف دليل رسمي...

593
00:39:47,552 --> 00:39:51,848
...في تحقيق في جريمة قتل
تتعلق بـوالتر مورغان.

594
00:39:52,015 --> 00:39:55,769
تقصدين المحقق والتر مورغان.
إنني أحاول الاتصال به منذ الصباح.

595
00:39:56,520 --> 00:39:58,438
معذرة. من المتحدث؟

596
00:39:58,605 --> 00:40:03,026
أنا المحقق فرانكس من شرطة سيراكيوز.
أعمل مع نائب رئيس الشرطة مارستون.

597
00:40:03,193 --> 00:40:06,863
اتصل بنا المحقق مورغان من قسمكم
بشأن قضية نتولى التحقيق فيها...

598
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
...تتضمن اختطاف وقتل طفلة.

599
00:40:11,910 --> 00:40:14,037
أهي قضية قديمة؟

600
00:40:14,204 --> 00:40:16,248
لا. وجدنا الجثة منذ يومين.

601
00:40:16,414 --> 00:40:19,501
هلا تخبرين المحقق مورغان
بأن معلوماته صحيحة؟

602
00:40:19,668 --> 00:40:21,670
- نلنا من الفاعل.
- قبضتم على القاتل؟

603
00:40:21,837 --> 00:40:24,548
وجدناه يتسكع قرب مسرح الجريمة.

604
00:40:24,714 --> 00:40:28,677
قال مورغان إن الأمر يهمكم،
فأرسلت إليكم صورته.

605
00:40:29,427 --> 00:40:30,762
شكراً.

606
00:40:50,157 --> 00:40:51,575
إنه هو.

607
00:40:55,495 --> 00:40:57,455
هو من قتل أختي.

608
00:41:01,793 --> 00:41:05,297
يتبع
