1
00:00:18,519 --> 00:00:20,020
أنت، انتبه

2
00:00:36,620 --> 00:00:38,289
الشارع الأول، الجادة الثانية

3
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
رخصة سائق المركبة
بشير ساجادي

4
00:01:04,106 --> 00:01:05,191
مرحباً؟

5
00:01:05,858 --> 00:01:08,402
كلا، أريد المزيد من الوقت.
الوقت قريب جداً

6
00:01:10,321 --> 00:01:13,949
أقول لك، لا يمكن أن أكون جاهزاً

7
00:01:14,116 --> 00:01:15,868
أحتاج إلى المزيد من الوقت

8
00:01:16,035 --> 00:01:18,287
يجب أن لا تتحدث على الهاتف
أثناء القيادة

9
00:01:19,663 --> 00:01:21,916
قد توقفك الشرطة

10
00:01:23,042 --> 00:01:24,710
لا أستطيع التحدث

11
00:01:25,169 --> 00:01:26,462
سأعادو الاتصال بك

12
00:01:26,962 --> 00:01:28,088
تتحدث لغة الباشتو؟

13
00:01:28,255 --> 00:01:31,383
عشت فترة في أفغانستان

14
00:01:32,051 --> 00:01:34,470
صحيح؟ وأنا أيضاً

15
00:01:35,387 --> 00:01:36,931
أعرف...

16
00:01:39,225 --> 00:01:42,186
- أفغانستان بلد خطير جداً
- لهذا السبب غادرت؟

17
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
لدي عائلة وأطفال صغار

18
00:01:47,024 --> 00:01:49,944
العديد من الرجال يتمنى الشهادة

19
00:01:51,570 --> 00:01:53,948
هل أنا محق يا أخي؟

20
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
أيتها المفتشة ويلز...

21
00:02:01,080 --> 00:02:04,834
...تشهدين بأنك عندما
كنت تعملين كضابط شرطة سرية...

22
00:02:05,000 --> 00:02:08,254
...اشتريت مخدرات غير مشروعة
من موكلي

23
00:02:08,420 --> 00:02:09,505
- هل هذا صحيح؟
- أجل

24
00:02:09,672 --> 00:02:13,926
استرجعت اليوم تلك المحادثات بتفاصيل
مذهلة إلى حد ما

25
00:02:14,093 --> 00:02:16,470
- أليس كذلك؟
- كلمة كلمة

26
00:02:17,179 --> 00:02:19,890
كلمة كلمة؟

27
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
- أجل
- محادثات جرت...

28
00:02:23,227 --> 00:02:27,815
- ...منذ أكثر من عام
- 22 أكتوبر، 2011. كان يوم سبت

29
00:02:27,982 --> 00:02:31,151
بين الساعة 2:44 و 3:16 في سريو
التايلاندية في حدائق كيو

30
00:02:31,318 --> 00:02:34,029
وبعد ذلك بيومين،
في غرفة فندق موكلك...

31
00:02:34,196 --> 00:02:38,409
...بين 6:46 و 7:17 عندما حاول بيعي
المخدرات

32
00:02:38,576 --> 00:02:42,496
ماذا تستخدمين لإنعاش ذاكرتك؟

33
00:02:42,663 --> 00:02:46,750
- ذاكرتي لا تحتاج إلى إنعاش
- إذاً أنت فقط تتذكرين المحادثات؟

34
00:02:46,917 --> 00:02:49,753
أجل، أنا أتذكر كل شيء

35
00:02:49,920 --> 00:02:52,548
- كل شيء؟
- أجل. كل شيء

36
00:02:53,132 --> 00:02:55,092
أنا واثق من ذلك أيتها المفتشة

37
00:02:55,259 --> 00:02:57,177
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

38
00:02:58,304 --> 00:03:02,141
حضرة القاضي، هلا أمهلتني لحظة؟

39
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
أين كنت في 2:47 بعد ظهر يوم
الجمعة الماضي

40
00:03:05,352 --> 00:03:07,605
أتمشى عند الساحة المواجهة للمبنى

41
00:03:07,771 --> 00:03:10,774
هل رأيت أي شخص موجود في
هذه القاعة؟

42
00:03:10,941 --> 00:03:12,943
نعم. السيد ليبوويتز هناك

43
00:03:13,110 --> 00:03:16,906
والمحلف رقم 7 في الصف الأول،
الثاني من الآخر

44
00:03:17,072 --> 00:03:21,201
- هل تتذكرين ماذا كانا يفعلان؟
- طلب السيد ليبوويتز سوفلاكي

45
00:03:21,368 --> 00:03:24,997
بدون فلفل ومع بصل إضافي،
حليب جوز الهند مع اللب

46
00:03:25,164 --> 00:03:29,168
والمحلف رقم 7 كانت تتحدث إلى شابة
شقراء جميلة جداً

47
00:03:29,335 --> 00:03:31,837
- حضرة القاضي، لا يمكنك--
- على رسلك يا ليبوويتز

48
00:03:32,004 --> 00:03:34,757
هل طلبت السوفلاكي الجمعة الماضية
أم لا؟

49
00:03:34,924 --> 00:03:37,259
- أنا حقاً لا....
- تتذكر؟

50
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
ماذا كانت ترتدي المحلف رقم
7 وقتها؟

51
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
بنطال بني اللون

52
00:03:42,014 --> 00:03:45,559
بلوزة كريم، ووشاح حرير بيج.
كنت جميلة جداً

53
00:03:45,726 --> 00:03:49,647
- والمرأة الشابة التي كانت معها؟
- سترة زرقاء بستة أزرار

54
00:03:49,813 --> 00:03:52,733
بنطلون أبيض، حذاء أسود،
وحقيبة برادا...

55
00:03:52,900 --> 00:03:55,945
...تيسوتو أسود، ليست أصلية

56
00:03:56,111 --> 00:03:58,697
أنا آسفة، يمكنك معرفة ذلك من المشبك

57
00:03:58,864 --> 00:04:00,950
إنها ابنتي،
أخبرتها أنها ليست أصلية

58
00:04:01,867 --> 00:04:03,911
هل ترغب بإضافة شيء آخر يا سيد
ليبوويتز؟

59
00:04:11,168 --> 00:04:12,336
كيف جرت الأمور؟

60
00:04:12,503 --> 00:04:15,464
بدأت أشفق على محامي الدفاع

61
00:04:15,631 --> 00:04:17,299
ماذا عن البقية منا؟

62
00:04:17,466 --> 00:04:20,928
بشير ساجادي، 42 عاماً،
سائق سيارة أجرة. عيار ناري في الظهر

63
00:04:21,095 --> 00:04:23,722
عثر عليه هذان الرجلان

64
00:04:24,431 --> 00:04:25,599
ماذا يفعل هنا؟

65
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
مكتب المفوض على إطلاع بهذه الجريمة

66
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
- مرحباً يا كاري وآل
- كيف وصلت من بروكلين إلى هنا؟

67
00:04:31,313 --> 00:04:33,148
لا تقل لي بسيارة أجرة

68
00:04:33,315 --> 00:04:35,901
جئت مع فرقة العمل المشتركة
لمفتشي الشرطة

69
00:04:36,068 --> 00:04:38,153
الضحية كان واحد من المخبرين لديهم

70
00:04:38,320 --> 00:04:41,323
ساجادي كان يتعاون في تحقيق
يخص مسجداً

71
00:04:41,490 --> 00:04:44,827
- تحقيق عن الإرهاب
- لديهم جريمة قتل على مستوى عالٍ

72
00:04:44,994 --> 00:04:48,580
- لذلك استدعوا قسم الجرائم الكبرى
- إن أهداف التحقيق...

73
00:04:48,747 --> 00:04:51,291
...جعلت من ساجادي فأراً اقتادوه
إلى الخارج

74
00:04:51,458 --> 00:04:54,628
- أين هي الأهداف؟
- يحاول فريق العمل الإمساك بهم

75
00:04:54,795 --> 00:04:57,131
- يحاول الإمساك بهم؟
- على رسلك أيتها الذكية

76
00:04:57,297 --> 00:05:00,509
هذه قضية من عشرات القضايا
التي نعمل عليها

77
00:05:00,676 --> 00:05:03,429
لا يمكننا متابعة المراقبة على مدار
الـ 24 ساعة في الأسبوع

78
00:05:03,595 --> 00:05:07,099
أجل، يجب أن تخبر ساجادي بذلك

79
00:05:08,976 --> 00:05:11,770
صندوق السيارة كان مفتوحاً،
لا شيء مفقود

80
00:05:11,937 --> 00:05:14,815
المحفظة والهاتف الخليوي موجودين

81
00:05:16,025 --> 00:05:18,068
لا أثر للدم في السيارة

82
00:05:19,236 --> 00:05:22,489
يبدو أنهم سحبوه إلى الخارج وأعدموه

83
00:05:26,035 --> 00:05:28,454
ليس المكان المفضل لدي لاغتيال أحدهم

84
00:05:30,539 --> 00:05:32,666
يمكن لأي شخص أن يقوم بذلك

85
00:05:34,334 --> 00:05:36,920
حسناً، أياً كان ما يخططون له...

86
00:05:37,212 --> 00:05:39,465
...كان يستحق المخاطرة

87
00:05:52,352 --> 00:05:56,190
الرجل على اليسار فرحان هزاره.
وعلى اليمين هو بابور رشاد

88
00:05:56,356 --> 00:05:59,735
هزاره مواطن أفغاني،
ورشاد ولد في نيو جيرسي

89
00:05:59,902 --> 00:06:02,613
إذا كان الرجل إرهابي،
كيف حصل على تأشيرة دخول؟

90
00:06:02,780 --> 00:06:04,198
هذا يتوقف على من تعرف

91
00:06:04,364 --> 00:06:07,743
عمل رشاد مع قوات التحالف كمترجم مدني

92
00:06:07,910 --> 00:06:12,081
- إنه يعمل حالياً لدى الأمم المتحدة
- بماذا كانوا يحققون معهما؟

93
00:06:12,247 --> 00:06:15,000
علمت من وكيل مكتب التحقيقات
الفيدرالية في فرق عمل الإرهاب

94
00:06:15,167 --> 00:06:18,420
أنه كان مشتبه بهما في شراء
أسلحة محتملة

95
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
كانت الخطة التخطيط لعملية شراء
والقبض على الأهداف

96
00:06:21,590 --> 00:06:24,468
- ثم الوصول إلى الأهداف الأهم
- ما علاقة سائق الأجرة؟

97
00:06:24,635 --> 00:06:27,304
يرتاد رشاد وهزاره المسجد في بروكلين

98
00:06:27,471 --> 00:06:29,890
كان المسجد مصدر المال للأسلحة

99
00:06:30,057 --> 00:06:34,144
تم تتبع السائق عندما تقدم
بطلب الحصول على الهوية الأمريكية

100
00:06:34,311 --> 00:06:38,190
وكان سيتم الإسراع في طلبه في حال
موافقته على التجسس

101
00:06:38,357 --> 00:06:40,400
لا دليل لدينا على تورطهما بذلك

102
00:06:40,567 --> 00:06:43,612
سائق تاكسي يوشي ضدهما،
هذا هو الدليل

103
00:06:43,779 --> 00:06:46,323
- إنه دافع. نحن بحاجة للمزيد
- دعونا نحصل على المزيد

104
00:06:46,490 --> 00:06:49,827
قوات العمل المشترك تتبعهما.
لن يذهبا بعيداً

105
00:06:49,993 --> 00:06:54,540
عملنا سيعتمد على الطب الشرعي
والشهود

106
00:06:55,374 --> 00:06:58,544
اختار الرجل تقديم المساعدة لبلده
الجديد، فتلقى رصاصة لذلك

107
00:07:03,173 --> 00:07:07,177
وفقاً لسجل الرحلات لدى سجادي،
آخر طلب له كان من شارع برودواي

108
00:07:07,344 --> 00:07:10,806
بين شارعي 73 و74

109
00:07:11,890 --> 00:07:14,643
لا يوجد كاميرات مرور.
سنبحث عن فيديو آخر

110
00:07:14,810 --> 00:07:17,813
حسناً. لنفترض أنهما الإرهابيين

111
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
ماذا كانا يفعلان هنا؟

112
00:07:19,815 --> 00:07:24,069
ما من أهداف واضحة، معالم، رموز
لمدينة نيويورك. لا شيء

113
00:07:24,236 --> 00:07:27,281
هل تمزحين؟
يوجد المانغو دوغ عند شارع 71

114
00:07:27,447 --> 00:07:30,075
- مانغو دوغ يرمز للمدينة
- يجب أن يستفيدوا من ذلك

115
00:07:31,243 --> 00:07:33,996
محطة مترو مزدحمة عند شارع 72

116
00:07:34,163 --> 00:07:37,541
يمكن التسبب بأضرار كبيرة بواسطة
بنادق هجومية

117
00:07:37,708 --> 00:07:40,169
- نعم
- حصلت على سجلات هاتف الضحية

118
00:07:40,335 --> 00:07:41,420
وماذا وجدت؟

119
00:07:41,587 --> 00:07:43,922
تلقى مكالمة أثناء آخر توصيلة له

120
00:07:44,089 --> 00:07:46,216
- هل عرفنا من المتصل؟
- تتبعت الرقم

121
00:07:46,383 --> 00:07:49,636
لكنه رقم يستعمل مرة واحدة،
لا يوجد اسم أو عنوان

122
00:07:49,803 --> 00:07:53,098
- هل حاولت الاتصال بالرقم؟
- أجل. لا يوجد بريد صوتي أو اسم

123
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
نتحقق من الأرقام التسلسلية،
لمعرفة أين تم بيع الرقم

124
00:07:58,187 --> 00:08:00,022
حسناً، واصل البحث

125
00:08:01,356 --> 00:08:05,485
يبدو أن ساجادي تلقى مكالمة.
أثناء وجود القاتل في سيارة الأجرة

126
00:08:05,652 --> 00:08:09,031
أعتقد أنهم اتصلوا برقم هاتفه،
هم يعرفونه

127
00:08:09,198 --> 00:08:10,407
ماذا عن زوجته؟

128
00:08:10,574 --> 00:08:14,453
أعني، إن كان ساجادي يعرف المتصل،
ربما زوجته تعرفه أيضاً

129
00:08:18,081 --> 00:08:21,585
كان رجلاً طيباً، وأب صالحاً

130
00:08:22,294 --> 00:08:25,380
- علي إخراجهما من المنزل
- بالطبع

131
00:08:25,547 --> 00:08:28,675
لم يتورط بشير مع الإرهابيين

132
00:08:28,842 --> 00:08:29,927
حميد!

133
00:08:37,768 --> 00:08:39,686
لقد أصلحته

134
00:08:44,608 --> 00:08:45,984
إنه يشبه والده

135
00:08:46,151 --> 00:08:49,571
سيدة ساجادي، نعلم أن زوجك
لم يقم بأي شيء خاطئ

136
00:08:49,738 --> 00:08:52,908
كان يتعاون مع الشرطة لمنع
هجوم إرهابي

137
00:08:53,075 --> 00:08:56,703
- بشير كان يعمل لحساب الشرطة؟
- يساعد في تحقيق

138
00:08:56,870 --> 00:08:59,498
- لهذا السبب قتل؟
- نحن غير متأكدين

139
00:08:59,665 --> 00:09:04,836
سيدتي، هل تتعرفين على أي
من هؤلاء الرجال؟

140
00:09:06,046 --> 00:09:08,090
كلا. لم أشاهدهما من قبل

141
00:09:08,257 --> 00:09:11,260
لا أفهم. لم تورط بشير في ذلك؟

142
00:09:11,426 --> 00:09:13,762
لأنه وعد بمنحه هوية أمريكية

143
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
فعل ذلك ليمنحك فرصة أنت وأولادك

144
00:09:19,101 --> 00:09:20,185
سيدة ساجادي

145
00:09:21,061 --> 00:09:24,064
تلقى زوجك مكالمة في نفس اليوم
الذي اغتيل فيه

146
00:09:25,107 --> 00:09:26,483
هل تعرفين هذا الرقم؟

147
00:09:27,651 --> 00:09:29,111
إنه رقم مو

148
00:09:29,278 --> 00:09:32,155
- مو؟
- موشين عزيز، صديق بشير المقرب

149
00:09:32,781 --> 00:09:34,825
هل تعلمين أين نستطيع أن نجده؟

150
00:09:34,992 --> 00:09:38,412
إنه يدير محل لبيع الزهور.
لقد تحدثت للتو معه

151
00:09:38,578 --> 00:09:41,623
سيقوم بترتيب الأزهار الخاصة
بجنازة بشير

152
00:09:43,208 --> 00:09:45,294
محل مو لبيع الأزهار

153
00:09:48,505 --> 00:09:50,132
- موشين عزيز؟
- إنه أنا

154
00:09:50,299 --> 00:09:53,218
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
بخصوص بشير ساجادي

155
00:09:53,385 --> 00:09:56,096
- هل عرفتما الجاني؟
- كلا، ليس بعد

156
00:09:56,638 --> 00:09:59,266
قلت لبشير إن قيادة سيارة أجرة
خطير جداً

157
00:09:59,433 --> 00:10:01,601
تعرض للسرقة مرتين.
هل أخبرتكم زوجته؟

158
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
- لا نعتقد أن هذه عملية سرقة
- ماذا؟

159
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
- مو، صحيح؟ أتمانع أن أناديك مو؟
- إطلاقاً

160
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
1246-555،
هذا رقم هاتفك الخليوي؟

161
00:10:10,068 --> 00:10:13,071
- أجل. لماذا تطرحين هذا السؤال؟
- اتصلت بـبشير...

162
00:10:13,238 --> 00:10:16,325
- ...بعد ظهر اليوم الذي اغتيل فيه
- أجل، اتصلت به

163
00:10:16,491 --> 00:10:19,411
حاولنا العثور على سجلات الرقم
وكان لا يمكن تتبعه

164
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
- هل من سبب لذلك؟
- لا يمكن تتبعه؟

165
00:10:21,913 --> 00:10:25,167
كلا، لا أريد أن أدفع مبلغاً كبيراً
ثمناً لخط هاتف خليوي

166
00:10:25,334 --> 00:10:29,046
أدفع نقداً. انظر، هذا هاتفي.
ليس لدي ما أخفيه

167
00:10:29,212 --> 00:10:32,883
- لم اتصلت به؟
- لمعرفة إن أراد مشاهدة كرة القدم

168
00:10:33,050 --> 00:10:35,802
كرة القدم أمريكية؟ لا يوجد لعبة
كرة قدم في فصل الصيف

169
00:10:35,969 --> 00:10:39,723
كرة القدم العادية. كان هناك مباراة.
ليست جريمة أن تحب كرة القدم

170
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
هذا يعتمد على من الذي تتحدث إليه

171
00:10:41,975 --> 00:10:45,312
لست ضد كرة القدم.
لكنني أفضل كرة القدم الأمريكية

172
00:10:45,854 --> 00:10:48,565
اسمع يا مو،
قد تكون تحدثت إلى بشير...

173
00:10:48,732 --> 00:10:51,318
- ...عندما كان القتلة في السيارة
- ماذا؟

174
00:10:51,485 --> 00:10:55,280
هل ذكر أي شيء يتعلق بالركاب،
أي شيء على الإطلاق؟

175
00:10:55,781 --> 00:10:57,741
- يا إلهي
- ما الخطب؟

176
00:10:57,908 --> 00:11:01,995
عندما تحدثت إلى بشير في ذلك اليوم،
أحدهم كان يتحدث الباشتو معه

177
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
هل سمعت ما قيل؟

178
00:11:04,039 --> 00:11:05,332
فقط بضع كلمات

179
00:11:05,499 --> 00:11:08,460
لكنه كان رجلاً وبالتأكيد يتحدث
الباشتو

180
00:11:08,627 --> 00:11:12,172
طلاقة الراكب في الباشتو قد تعني
أن المعتدي...

181
00:11:12,339 --> 00:11:15,884
...قد جاء من أي من هذه المناطق
في أفغانستان أو باكستان

182
00:11:16,051 --> 00:11:19,679
وهذا يتطابق مع الخلفية العرقية
للمشتبه بهما بالإرهاب

183
00:11:22,849 --> 00:11:24,226
حسناً

184
00:11:24,393 --> 00:11:26,645
- من أين حصلت على كل هذا؟
- المعذرة؟

185
00:11:26,812 --> 00:11:30,190
أنا فقط لا أستطيع تصور أن شارع
117 في كوينز...

186
00:11:30,357 --> 00:11:33,151
...يتطلب أي نوع من الخبرة الجغرافية
السياسية

187
00:11:33,318 --> 00:11:37,239
لا تستهن بخبرتي. هل تريد أن أخبرك
ما هي عاصمة أذربيجان؟

188
00:11:37,406 --> 00:11:41,743
حسناً، المشكلة هي وفقاً لتقارير
مراقبة فريق العمل لا يمكننا...

189
00:11:41,910 --> 00:11:45,330
...ربط المشتبه بهما بالإرهاب
بحادثة القتل لدينا

190
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
لا شيء يشير لعدم تورطهما.
فقدت فرقة العمل أثرهما لمدة 3 ساعات

191
00:11:49,543 --> 00:11:51,211
- هذا ليس كافياً
- ثمة دافع

192
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
كان ساجادي يساعد بالإيقاع
بهؤلاء الرجال

193
00:11:53,839 --> 00:11:57,551
أفهم أنك تريد القبض على هؤلاء.
لا أعتقد أنه يمكن ذلك

194
00:11:57,717 --> 00:12:01,054
أنت لا تعتقد ذلك أم زملائك
في فريق العمل؟

195
00:12:01,221 --> 00:12:04,724
- لا يعجبني ما تلمح إليه
- أنا لا ألمح، سأقولها صراحة

196
00:12:04,891 --> 00:12:09,646
- يريدون أن يبقى هؤلاء أحراراً
- هم يعملون على ذلك منذ عدة أشهر

197
00:12:09,813 --> 00:12:12,691
لا يكترثون أبداً لمقتل سائق الأجرة

198
00:12:12,858 --> 00:12:15,110
حتى من قتل وهو يحاول مساعدتهم

199
00:12:15,277 --> 00:12:16,486
الأمر ليس بهذه البساطة

200
00:12:16,653 --> 00:12:20,365
أحقق في جريمة قتل ولدي مشتبهين
أريد التحدث إليهما

201
00:12:20,532 --> 00:12:22,242
لا بأس. سأرى ما يمكنني فعله

202
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
- ليس جيداً بما فيه الكفاية
- عفواً؟

203
00:12:24,327 --> 00:12:28,373
عندما عينتني، كان الإتفاق أن أقوم
بواجبي وأنت تدعمني

204
00:12:28,540 --> 00:12:31,751
وأنا أعمل على هذه القضية.
والآن حان دورك

205
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
حسناً

206
00:12:34,296 --> 00:12:35,881
حسناً

207
00:12:36,047 --> 00:12:39,259
لكن المسؤولين عن الإرهاب هم
من سيقومون بذلك

208
00:12:39,426 --> 00:12:41,219
لا مشكلة لدي

209
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
باكو هي عاصمة أذربيجان

210
00:12:48,018 --> 00:12:51,855
البث المباشر وارد.
اعتقلوهما في برونكس

211
00:12:52,522 --> 00:12:54,441
كيف حصلت على موافقة إليوت؟

212
00:12:54,608 --> 00:12:56,943
لقد خبرتِ قدراتي في الإقناع

213
00:12:57,527 --> 00:13:01,198
- إذاً جعلته يشرب حتى الثمالة
- ماذا؟ هذا ليست طريقتي--

214
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
- هل وجدت شيئاً؟
- اخرج من السيارة!

215
00:13:04,951 --> 00:13:07,579
إرفع قميصك! استدر!

216
00:13:09,414 --> 00:13:11,625
اجثوا على ركبتيك!
انزل!

217
00:13:11,791 --> 00:13:14,002
ضع يديك خلف رأسك!

218
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
أريد التحدث إلى ويبستر

219
00:13:24,179 --> 00:13:26,515
أرى أنك تأقلمت مع المكان

220
00:13:26,681 --> 00:13:29,309
يبدو وكأنني لم أبرح هذه المقابر

221
00:13:29,476 --> 00:13:32,103
أنت تتوهجين.
يبدو أن مانهاتن تناسبك

222
00:13:32,270 --> 00:13:34,606
إنه عالم مختلف تماماً،
أليس كذلك؟

223
00:13:34,773 --> 00:13:35,857
إنه كذلك بالفعل

224
00:13:36,024 --> 00:13:38,735
قتلى مانهاتن هم أفضل بكثير
من غيرهم من الجيف

225
00:13:38,902 --> 00:13:40,987
شرحت لتوي مدير صندوق التحوط

226
00:13:41,154 --> 00:13:43,907
لا تزال شرايينه تفوح منها رائحة
لحم البقر

227
00:13:44,616 --> 00:13:49,412
- جئت إلى هنا بسبب السائق ساجادي
- أجل، أجل، حسناً

228
00:13:50,914 --> 00:13:53,667
حسناً. الرصاصة من عيار 9 مم

229
00:13:53,833 --> 00:13:57,337
الطلقة اخترقت العمود الفقري وتفتت

230
00:13:57,504 --> 00:14:00,340
لاحظت مسار هبوطي طفيف

231
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
لا أثر لجروح دفاعية

232
00:14:02,384 --> 00:14:04,636
مما يعني أنه يعرف قاتله...

233
00:14:04,803 --> 00:14:06,805
...وخرج من السيارة طوعاً...

234
00:14:06,972 --> 00:14:08,974
...أو أنه اقتيد تحت تهديد السلاح

235
00:14:09,140 --> 00:14:11,434
إذا لم يكن هناك صراع،
ما سبب الكدمة؟

236
00:14:11,601 --> 00:14:14,396
كان ذلك غريباً.
إنها ليست رضة من قوة الصدمة...

237
00:14:14,563 --> 00:14:17,732
- ...بالمعنى الدقيق للكلمة
- ماذا تقصدين؟

238
00:14:17,899 --> 00:14:21,528
الإصابة كانت متماثلة،
لم تكن من عقب البندقية...

239
00:14:21,695 --> 00:14:24,447
...أو أنبوب أو أي شيء من هذا القبيل

240
00:14:25,740 --> 00:14:28,076
لا أثر للدم في السيارة

241
00:14:28,243 --> 00:14:30,620
يبدو أنهم سحبوه إلى الخارج وأعدموه

242
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
ليس المكان المفضل لدي لاغتيال أحد

243
00:14:55,770 --> 00:14:58,732
إرفع قميصك! استدر!
اجثوا على ركبتيك! انزل!

244
00:14:58,898 --> 00:15:00,275
ضع يديك خلف رأسك!

245
00:15:00,442 --> 00:15:03,903
- هل يمكن أن رأسه ارتطم بالسيارة؟
- سقط على وجهه؟

246
00:15:04,070 --> 00:15:07,449
لنقل إن ساجادي كان على ركبتيه،
ويديه خلف رأسه

247
00:15:07,616 --> 00:15:11,328
أطلقوا النار عليه، فاندفع إلى الأمام
وضرب رأسه بالسيارة

248
00:15:11,494 --> 00:15:13,538
هذا يمكن أن يسبب الإصابة، أجل

249
00:15:13,705 --> 00:15:17,250
الوضعية التي كان عليها هي
من بروتوكول العسكرية الأمريكية

250
00:15:17,417 --> 00:15:20,795
لماذا يضيعون الوقت في اعتقاله؟
كان بإمكانهم إطلاق النار عليه

251
00:15:20,962 --> 00:15:24,215
تقولين بأن القاتل قد خضع لتدريب
عسكري؟

252
00:15:24,382 --> 00:15:28,845
أقول إنه أياً كان فهو يعرف تماماً
كيف يجعل ساجادي يرفع قميصه...

253
00:15:29,012 --> 00:15:32,057
...ليتحقق من وجود متفجرات

254
00:15:32,849 --> 00:15:34,809
أعتقد أن الرجل جندي

255
00:15:41,441 --> 00:15:43,902
- جندي؟
- وفقاً لنظرية كاري...

256
00:15:44,069 --> 00:15:46,905
...أياً كان القاتل فقد جعل ساجادي
يجثو على ركبتيه...

257
00:15:47,072 --> 00:15:49,407
...لهذا السبب، عندما تم إطلاق
النار عليه...

258
00:15:49,991 --> 00:15:52,160
...لم يتمكن بحركة انعكاسية تحصين
سقوطه

259
00:15:52,327 --> 00:15:54,788
هذا مثير للاهتمام، لكنها مجرد
رسوم متحركة

260
00:15:55,747 --> 00:15:58,625
رسوم متحركة؟
كلا، إنها سلسلة من الرسومات

261
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
إنها رسوم متحركة رقمية التسلسل

262
00:16:02,045 --> 00:16:03,672
لا يمكنك المقارنة بينهما

263
00:16:03,838 --> 00:16:06,466
مثل المقارنة بين بينوكيو ورجال إكس

264
00:16:06,633 --> 00:16:09,386
- تماماً. هل يمكنني المتابعة؟
- من فضلك

265
00:16:09,552 --> 00:16:12,931
لقد تحدثت إلى ملحق الجيش ووصفت
بروتوكول الاعتقال

266
00:16:13,098 --> 00:16:15,767
يقوم الجيش بتدريب الجنود
في الميدان...

267
00:16:15,934 --> 00:16:20,146
...لوضع الأسير على ركبتيه ويديه
مشبكة خلف رأسه

268
00:16:20,313 --> 00:16:23,274
ولرفع قمصانهم لمعرفة إن كان
هناك حزاماً ناسفاً

269
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
يمكن لأي شخص أن يتعلم هذا
البروتوكول

270
00:16:25,777 --> 00:16:27,987
قمنا بفحص الطلقة وحركتها...

271
00:16:28,154 --> 00:16:31,491
...لتتبع علامات القادح على الجزء
الخلفي من الطلقة

272
00:16:31,658 --> 00:16:34,452
على الأرجح الطلقة جاءت من سلاح
بيريتا عيار 9 مم

273
00:16:34,619 --> 00:16:36,955
يستخدم عادة في الجيش الأمريكي

274
00:16:43,461 --> 00:16:45,004
لا أعرف ما هو الأسوأ

275
00:16:45,171 --> 00:16:48,591
وجود إرهابي حر طليق
أو أن أحد رجالنا مشتبه به

276
00:16:48,758 --> 00:16:52,595
- يا رفاق، التفاصيل ليست منطقية
- إنها أفضل نظرية وصلنا إليها

277
00:16:52,762 --> 00:16:54,931
ما زلت أذكر نظرية الأمس...

278
00:16:55,098 --> 00:16:57,767
...أن مشتبهينا قد أطلقا النار...

279
00:16:57,934 --> 00:17:02,105
- ...والآن نعلم أن لا علاقة لهما
- لم نكن لنعلم ذلك إن--

280
00:17:02,272 --> 00:17:05,066
عند الاعتقال وجد رجال التحقيقات
الفيدرالية مخبأ أسلحة...

281
00:17:05,233 --> 00:17:10,530
...وصلات لا تعد لنشطاء من القاعدة،
لذلك ظهرت وكأنني عبقري

282
00:17:10,697 --> 00:17:12,449
- على الرحب والسعة
- شكراً لك

283
00:17:12,615 --> 00:17:15,577
تفترضا أن مطلق النار من الجيش
الأمريكي؟

284
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
نعم

285
00:17:17,662 --> 00:17:20,081
سنعمل على هذا،
ستكون هناك مقاومة كبيرة

286
00:17:20,248 --> 00:17:22,125
حسناً، المقاومة هي اختصاصي

287
00:17:22,292 --> 00:17:23,835
غير صحيح. أنت تفضلين--

288
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
- لا تقل ذلك
- إنه أمر جميل

289
00:17:25,670 --> 00:17:28,339
- لا تقل شيئاً. 5 يونيو 1999
- إنها تفضل--

290
00:17:28,506 --> 00:17:30,759
لدي ما أقوله لك.
يا صاحب سرير ميرفي

291
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
يا رفاق

292
00:17:32,927 --> 00:17:34,721
- سرير ميرفي
- يا رفاق. يا رفاق

293
00:17:34,888 --> 00:17:38,516
إذا كان ما تقومان به بهدف إغضابي...

294
00:17:38,683 --> 00:17:42,687
...ودفعي لطردكما خارج مكتبي،
فقد نجحتما

295
00:17:42,854 --> 00:17:47,192
سأتبنى فرضية الجندي،
لكن يجب أن نقف على أرض صلبة

296
00:17:47,358 --> 00:17:51,029
أنتم متأكدون أن الرجل استقل السيارة
عند شارع 73 في برودواي

297
00:17:51,196 --> 00:17:54,199
يمكنه القيام بالكثير من الأمور هناك

298
00:17:54,365 --> 00:17:58,453
كما نعلم، قد يرتاد المحاربون القدامى
المانغو دوغ

299
00:17:58,620 --> 00:18:01,414
قلت لكما، أريد شيء ملموساً

300
00:18:01,831 --> 00:18:06,961
يوجد المانغو دوغ على شارع 71.
إنه يمثل مدينة نيويورك

301
00:18:30,235 --> 00:18:32,403
ماذا يوجد هناك بين 73 وبرودوي؟

302
00:18:33,363 --> 00:18:37,367
193 غرب 73.
إنه مبنى البلدية

303
00:18:38,451 --> 00:18:40,620
هل لديك قائمة بأسماء المستأجرين؟

304
00:18:41,120 --> 00:18:43,456
قاعدة بيانات المستأجرين،
حي مانهاتن، البلدية

305
00:18:46,376 --> 00:18:49,587
إدارة المحاربين القدامى لديها مكتب
ملحق هناك

306
00:18:50,088 --> 00:18:51,214
جيد بما فيه الكفاية؟

307
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
- الأمر متعلق بأحد المرضى هنا؟
- نعم

308
00:19:04,936 --> 00:19:07,188
أريد منك مساعدتي في تحديد
هوية جندي

309
00:19:07,355 --> 00:19:10,441
إنه شخص مشتبه به في التحقيق
في جريمة قتل

310
00:19:10,608 --> 00:19:14,988
- حسناً، من كان الضحية؟
- سائق سيارة أجرة. بشير ساجادي

311
00:19:15,154 --> 00:19:17,824
ترك ورائه زوجة وطفلين

312
00:19:17,991 --> 00:19:22,453
أنا آسفة. كل ما تعرفونه أن الجندي
خدم في أفغانستان؟

313
00:19:22,620 --> 00:19:24,998
بدون معطيات، لست متأكدة أنه
يمكنني المساعدة

314
00:19:25,164 --> 00:19:29,252
كم جندي عاد من أفغانستان يتحدث
الباشتو بطلاقة؟

315
00:19:29,419 --> 00:19:32,630
يحتاج المرء عدة زيارات لتعزيز
الكفاءة اللغوية

316
00:19:32,797 --> 00:19:34,716
هناك معطيات أخرى

317
00:19:34,883 --> 00:19:39,429
كم من الأشخاص اللذين قاموا بزيارة
أفغانستان لعدة مرات؟

318
00:19:41,055 --> 00:19:43,266
د. بيركينس، أحتاج مساعدتك

319
00:19:43,433 --> 00:19:46,436
الوقت ينفذ أمامي. من فضلك

320
00:19:48,813 --> 00:19:50,523
هناك رجل واحد

321
00:19:51,316 --> 00:19:56,195
انتابني القلق حياله. كان غير متوازن،
ولم يحضر الجلسات

322
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
العريف جون كورتيس

323
00:20:01,743 --> 00:20:03,494
كان لديه موعد يوم أمس

324
00:20:03,661 --> 00:20:04,954
حضر...

325
00:20:05,121 --> 00:20:07,123
...لكنه انصرف بعد ذلك

326
00:20:07,290 --> 00:20:08,750
لماذا؟

327
00:20:09,042 --> 00:20:12,754
يعاني جون من اضطراب ما بعد الصدمة

328
00:20:12,921 --> 00:20:16,174
لست متأكدة من أن كلمة اضطراب
دقيقة المعنى

329
00:20:16,341 --> 00:20:19,010
سيكون هناك خطأ ما
إن عادت القوات إلى الوطن...

330
00:20:19,177 --> 00:20:21,721
...دون أن يتأثروا بتجربتهم

331
00:20:21,888 --> 00:20:24,849
في حالة جون،
تجربة مدمرة على نحو خاص

332
00:20:25,683 --> 00:20:26,851
ماذا حدث؟

333
00:20:27,018 --> 00:20:30,772
في مهمته الأخيرة،
فقد أعز صديق لديه في عملية انتحارية

334
00:20:30,939 --> 00:20:32,398
لا أعرف التفاصيل

335
00:20:32,565 --> 00:20:36,235
أعرف أن نفس الإنفجار أدى إلى إصابة
جون في الدماغ

336
00:20:36,402 --> 00:20:38,404
كان في غيبوبة لمدة شهر تقريباً

337
00:20:39,113 --> 00:20:41,741
تقولين إنك لا تعرفين كل التفاصيل.
لماذا؟

338
00:20:41,908 --> 00:20:43,534
يقول بأنه لا يستطيع التذكر

339
00:20:44,118 --> 00:20:45,286
لا يستطيع أم لا يريد؟

340
00:20:46,120 --> 00:20:49,540
جون يلوم نفسه لموت صديقه

341
00:20:49,832 --> 00:20:52,919
الشعور بالذنب هو بمثابة حاجز يمنعه
من الشفاء

342
00:20:53,086 --> 00:20:56,965
فقدان الذاكرة والوهم الذي يعيشه حول
أحداث ذلك اليوم...

343
00:20:57,131 --> 00:20:59,926
...بشكل متعمد أو لا، يعتبر بمثابة...

344
00:21:00,093 --> 00:21:03,137
...درع حماية له من الحقيقة

345
00:21:03,304 --> 00:21:06,099
ينسى جون كي يعيش

346
00:21:06,307 --> 00:21:08,351
لكن فقط بالتذكر يمكنه التماثل للشفاء

347
00:21:10,895 --> 00:21:13,690
- ما الخطب؟
- لا. لا شيء

348
00:21:13,856 --> 00:21:15,650
أحسنت القول

349
00:21:16,234 --> 00:21:19,195
آسفة. ما سبب تركه للجلسة؟

350
00:21:19,404 --> 00:21:22,407
جزء من برنامجنا يتضمن إختبار عشوائي
للمخدرات

351
00:21:22,573 --> 00:21:25,660
طلب منه ترك عينة من البول

352
00:21:25,827 --> 00:21:28,162
هل من المحتمل أنه تعاطى المخدرات
يوم أمس؟

353
00:21:29,080 --> 00:21:32,417
أجل. هذا بالتأكيد ممكن

354
00:21:32,583 --> 00:21:33,710
شكراً لك

355
00:21:33,918 --> 00:21:36,587
وصلنا المنتجع.
أمامكم هنا حافلة الاحتفال

356
00:21:36,754 --> 00:21:40,049
وصلت جوني رسالة غرام من حبيبته

357
00:21:40,216 --> 00:21:42,635
إنها تحبه بجنون

358
00:21:42,802 --> 00:21:45,555
حسناً، أنت تغار لأنه لا أحد يحبك

359
00:21:45,722 --> 00:21:48,182
هل ترى النموذج الجيد الذي يقف أمامك؟

360
00:21:48,391 --> 00:21:52,687
في الوطن، كنت أمارس العشق كل ليلة
يا أخي

361
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
لا تحسب الكبيرات سناً يا ريتشي

362
00:21:56,024 --> 00:21:59,110
في المرة القادمة سأفعل،
وسأخبر أمك بما قلت

363
00:21:59,277 --> 00:22:00,820
حسناً، المسألة جدية

364
00:22:00,987 --> 00:22:03,865
أقوم بتسجيل هذا لأنني أريد
من الجميع في الوطن...

365
00:22:04,073 --> 00:22:05,783
...أن يعرفوا حقيقة الأمر هنا

366
00:22:07,785 --> 00:22:09,495
ما حقيقة الأمر؟

367
00:22:10,413 --> 00:22:12,498
إنها الحرب يا أخي

368
00:22:12,665 --> 00:22:16,919
وصدقني، لا أحد يريد أن يعرف
ما معنى ذلك

369
00:22:18,087 --> 00:22:21,883
لم يعد كما كان من قبل.
ولا أي واحد منهم كذلك الأمر

370
00:22:22,050 --> 00:22:24,719
هنا كان في آخر مهمة له

371
00:22:24,886 --> 00:22:26,763
كان فخوراً جداً بخدمته

372
00:22:26,929 --> 00:22:29,599
وهذا هو ريتشي، صديقه الذي فقده؟

373
00:22:30,558 --> 00:22:34,395
سافر جون عدة مرات وخسر الكثير
من الأصدقاء. جميعهم فقدوا أصدقاء

374
00:22:34,604 --> 00:22:37,231
لكن ريتشي كان مختلفاً

375
00:22:37,440 --> 00:22:39,025
من أية ناحية؟

376
00:22:39,192 --> 00:22:44,238
كانا مقربين جداً وجون

377
00:22:45,656 --> 00:22:47,283
على أية حال...

378
00:22:47,867 --> 00:22:49,535
...لقد تأذى كثيراً

379
00:22:49,744 --> 00:22:53,122
ذهبت إلى ألمانيا لرؤيته،
وكانوا يعطونه المسكنات...

380
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
...لتخفيف الألم ومساعدته على النوم

381
00:22:56,459 --> 00:22:59,295
لم يذق طعم الراحة منذ أن عاد
إلى الوطن

382
00:22:59,462 --> 00:23:03,883
كان دائماً منفعل وعصبي

383
00:23:04,592 --> 00:23:06,969
وذكريات الماضي

384
00:23:07,386 --> 00:23:10,640
سحب مسدسه علي ذات مرة.
اعتقد أنني من طالبان

385
00:23:10,848 --> 00:23:13,351
بعد ذلك، توسل لي كي أسامحه...

386
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
...وقلت له لم تفعل ما يستحق المسامحة

387
00:23:18,064 --> 00:23:20,358
ماذا عن حبيبته؟

388
00:23:20,566 --> 00:23:26,114
كان مخطوباً، لكن الوضع كان يفوق
قدراتها

389
00:23:29,659 --> 00:23:32,578
إن ارتكب هذه الجريمة...

390
00:23:32,745 --> 00:23:36,874
...أعرف أن عليه تحمل المسؤولية...

391
00:23:37,041 --> 00:23:40,044
...لكن أرجوكم،
أرجوكم حاولوا أن لا تؤذوه

392
00:23:40,711 --> 00:23:43,548
إنه يستحق ما هو الأفضل.
وكذلك الأمر بالنسبة للجميع.

393
00:23:43,714 --> 00:23:45,133
سنحاول

394
00:23:45,842 --> 00:23:50,805
سيدة كيرتس، سجل السائق يشير إلى أن
ابنك كان في طريقه إلى مركز المدينة

395
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
هل لديك أي فكرة أين كان ذاهب؟

396
00:23:53,850 --> 00:23:56,018
يعيش معلم جون في وسط المدينة

397
00:23:56,227 --> 00:23:58,187
إنه بمثابة المشرف على علاج الإدمان

398
00:23:58,896 --> 00:24:01,274
ستان هو من قدامى المحاربين
في فيتنام

399
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
لقد عاني ما يعانيه الآن الشباب
أمثال جون

400
00:24:04,777 --> 00:24:06,571
هل لديك عنوان ستان؟

401
00:24:06,779 --> 00:24:09,323
ستانلي لويس. أجل، أعتقد ذلك

402
00:24:09,532 --> 00:24:12,410
إنه يعيش في الشارع الأول بالقرب
من الجادة الثانية

403
00:24:13,494 --> 00:24:17,123
يمكنني الحصول على الرقم بدقة

404
00:24:27,008 --> 00:24:29,260
تذكروا، قد نواجه اثنين
من المحاربين...

405
00:24:29,427 --> 00:24:33,306
...تحصنوا هناك مع البنادق.
سنتولى الأمر بروية

406
00:24:41,189 --> 00:24:42,982
ستانلي لويس؟

407
00:24:45,026 --> 00:24:46,444
من في الخارج؟

408
00:24:46,611 --> 00:24:49,113
الشرطة يا سيد لويس.
افتح الباب من فضلك

409
00:24:55,953 --> 00:24:58,206
- ما الخطب؟
- نحن نبحث عن جون كيرتس

410
00:24:58,372 --> 00:25:00,041
- إنه ليس هنا
- أين هو؟

411
00:25:00,208 --> 00:25:03,252
- كيف عساي أن أعرف؟
- لأننا نعلم أنه جاء لرؤيتك

412
00:25:03,419 --> 00:25:05,004
نريد أن نلقي نظرة

413
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
ادخلوا

414
00:25:07,381 --> 00:25:08,758
المكان آمن

415
00:25:09,300 --> 00:25:10,968
- آمن
- اعتبروا أنفسكم في بيتكم

416
00:25:11,135 --> 00:25:12,428
المكان كله آمن

417
00:25:12,637 --> 00:25:14,680
- استعدوا
- هل سألتم والدته؟

418
00:25:14,847 --> 00:25:16,557
لم يذهب إلى هناك

419
00:25:17,058 --> 00:25:19,810
ما الخطب؟
ماذا تريدون من جون؟

420
00:25:19,977 --> 00:25:23,314
إنه مشتبه به في جريمة قتل.
نريد أن نعرف إن كنت رأيته

421
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
أياً كان ما فعل،
إنه يحتاج إلى المساعدة

422
00:25:27,902 --> 00:25:30,696
لا أحد منا يريد أن يتعرض شخص آخر
للأذى، صحيح؟

423
00:25:30,863 --> 00:25:32,865
لم أره منذ الليلة الماضية

424
00:25:33,032 --> 00:25:34,242
نام على الأريكة

425
00:25:34,408 --> 00:25:37,078
- وغادر قبل أن استيقظ
- وماذا عما مضى؟

426
00:25:37,245 --> 00:25:38,704
- ماذا؟
- أين كنت؟

427
00:25:38,871 --> 00:25:40,623
- في العمل
- هل يستطيع الناس تأكيد ذلك؟

428
00:25:40,790 --> 00:25:44,502
أجل، بالتأكيد يستطيعون.
ماذا فعل جون بالضبط؟

429
00:25:44,669 --> 00:25:46,587
أطلق النار على سائق أجرة.
أفغاني

430
00:25:47,838 --> 00:25:51,717
- عرفت أن ثمة خطب ما
- لم تكلف نفسك عناء السؤال؟

431
00:25:51,884 --> 00:25:53,552
سبق أن رأيت جون على هذه الحالة

432
00:25:53,719 --> 00:25:56,472
وعندما يكون على هذه الحالة،
لا يرغب في التحدث

433
00:25:56,639 --> 00:26:00,851
يريد فقط أن يشعر بالأمان في مكان ما.
لم يسبق له أن تعرض بالأذى لأحد

434
00:26:01,394 --> 00:26:03,604
لديك أسلحة.
تصفحنا التراخيص

435
00:26:03,771 --> 00:26:07,191
- كل ما لدي قانوني
- أرنا

436
00:26:16,033 --> 00:26:18,035
لقد كسر القفل

437
00:26:19,161 --> 00:26:21,956
- تباً
- ما نوع الأسلحة التي لديك؟

438
00:26:22,123 --> 00:26:24,500
بندقية إم 16 و مسدس عيار 9 مم

439
00:26:24,667 --> 00:26:26,335
إم 16

440
00:26:26,502 --> 00:26:27,753
إنها بندقيتي

441
00:26:27,920 --> 00:26:31,215
هناك العديد منها، لكن هذه لي

442
00:26:31,382 --> 00:26:35,720
تمكنت من الاحتفاظ بأسلحة خدمتي
بعد تسريحي عام 1969

443
00:26:35,886 --> 00:26:38,806
إنها الأشياء الوحيدة التي أبقتني
على قيد الحياة

444
00:26:38,973 --> 00:26:42,143
بندقية هجومية ومسدس نصف آلي

445
00:26:42,310 --> 00:26:45,938
يبدو أن كيرتس يستعد لبدء
حربه الخاصة

446
00:26:47,440 --> 00:26:49,608
- هذه حافلة الاحتفال
- وصلت...

447
00:26:49,775 --> 00:26:53,863
...جوني رسالة غرام من حبيبته.
إنها تحبه بجنون

448
00:26:54,488 --> 00:26:57,158
أنت تغار لأنه لا أحد يحبك

449
00:26:57,325 --> 00:26:58,993
هل ترى هذا--

450
00:27:25,686 --> 00:27:26,896
ما الأخبار؟

451
00:27:27,063 --> 00:27:30,608
- من أين حصلت على هذا؟
- في الواقع، لم يكن الأمر صعباً

452
00:27:30,775 --> 00:27:33,903
إن افترضنا أن الحبيبة السابقة
خبيرة في وزارة الدفاع

453
00:27:34,070 --> 00:27:36,822
أعطها إحداثيات المكان بالوقت
والتاريخ

454
00:27:37,031 --> 00:27:39,617
- لديك حبيبة في وزارة الدفاع؟
- سابقة. إيفيت

455
00:27:39,784 --> 00:27:42,787
- كانت مشجعة عندما تعرفت إليها
- واعدت مشجعة. هذا لطيف

456
00:27:42,953 --> 00:27:45,081
ستة أشهر و11 يوماً--
إنس الأمر

457
00:27:45,247 --> 00:27:48,542
- الآن يبدو أنك مثلي
- ما هذا؟

458
00:27:48,709 --> 00:27:52,296
فيديو مراقبة من طائرة دون طيار
يوم العملية الانتحارية لكيرتس

459
00:27:52,463 --> 00:27:54,965
جي حصل عليه من مشجعة في وزارة الدفاع

460
00:27:55,132 --> 00:27:57,760
- مشجعات في وزارة الدفاع؟
- قصة طويلة

461
00:27:57,927 --> 00:28:01,847
انظرا إلى هذا. ترك ريتشي مكان
التحصين لكن ريتشي لم يفعل

462
00:28:02,014 --> 00:28:05,393
- لماذا ترك مكانه؟
- لا أعرف. ولا يستطيع كيرتس التذكر

463
00:28:05,601 --> 00:28:08,813
هذا هو التقرير الرسمي للجيش
حول التفجير

464
00:28:08,979 --> 00:28:11,982
وجدوا بأن الانفجار نجم عن الهاتف

465
00:28:12,149 --> 00:28:15,152
أجل، هناك.
لا بد أنه سمع رنين الهاتف

466
00:28:15,361 --> 00:28:18,447
انظرا، هذا ما يثير اهتمامي.
هل تشاهدون؟

467
00:28:18,614 --> 00:28:20,616
طلب ريتشي من الرجل الجلوس على الأرض

468
00:28:20,783 --> 00:28:25,746
يميل إلى داخل السيارة وكأنه يبحث
عن شيء، وبعدها ينظر إلى كيرتس

469
00:28:25,955 --> 00:28:27,748
ربما يبحث عن سلاح؟

470
00:28:27,915 --> 00:28:29,625
وفقاً لهذا التقرير...

471
00:28:29,792 --> 00:28:33,295
...في اليوم التالي، ذهبت وحدة كيرتس
للبحث عن صانع الأسلحة

472
00:28:33,462 --> 00:28:36,715
- لم يرافقهم كيرتس
- إنه يلاحق قتلة ريتشي

473
00:28:36,882 --> 00:28:40,302
ذهب للاستشارة الطبية، أصابه
الذعر وانصرف، واستقل السيارة

474
00:28:40,469 --> 00:28:43,556
مكالمة الهاتف الخليوي هي من فجرت
القنبلة، ربما...

475
00:28:43,722 --> 00:28:47,768
...عندما تلقى السائق مكالمة مو،
أثارت لديه ذكريات الماضي؟

476
00:28:47,977 --> 00:28:52,565
إنه يعتقد أنه في مواجهة مع
من يظن أنه عدو

477
00:28:52,731 --> 00:28:57,611
إنها عاصفة تعيده تماماً
إلى هذه اللحظة

478
00:29:04,910 --> 00:29:06,620
اتصال مو من الهاتف الخليوي

479
00:29:06,829 --> 00:29:08,789
تلقى الانتحاري مكالمة...

480
00:29:08,998 --> 00:29:12,376
...من الرجل الذي صنع القنبلة تماماً
قبل وقوع الانفجار

481
00:29:12,543 --> 00:29:16,922
ماذا لو أن المكالمة التي تلقاها مو
جعلت كيرتس يعتقد الأمر نفسه؟

482
00:29:17,673 --> 00:29:19,467
- موشين عزيز؟
- هذا صحيح

483
00:29:19,633 --> 00:29:22,970
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
بخصوص بشير ساجادي

484
00:29:23,762 --> 00:29:26,682
قام بتتبع مو إلى محل بيع الأزهار
العمال هناك...

485
00:29:26,849 --> 00:29:29,351
...يستخدمون أسطوانات هيليوم،
قواطع للأسلاك...

486
00:29:29,518 --> 00:29:32,271
...هو يعتقد أنه في مصنع لصنع القنابل

487
00:29:52,082 --> 00:29:53,584
كيف عساه أن يتتبع مو؟

488
00:29:53,751 --> 00:29:56,795
كان سائق السيارة موجوداً.
أجبره على إخباره من المتصل

489
00:29:56,962 --> 00:29:59,548
- من الأفضل الوصول إلى مو
- لا داعي لذلك

490
00:30:00,090 --> 00:30:03,677
دخلت إلى نظام رصد مكتب التحقيقات
الفيدرالي، سحبت هذا من الكاميرا

491
00:30:03,844 --> 00:30:06,805
يبدو أنه عمل كالمعتاد في محل مو

492
00:30:08,807 --> 00:30:10,351
لديهم شاحنة صغيرة للتسليم

493
00:30:12,978 --> 00:30:14,647
شاهدت التقويم

494
00:30:15,856 --> 00:30:17,233
18 أغسطس
صالة جياندو

495
00:30:17,816 --> 00:30:19,860
اليوم هو الـ 18.
مو لديه حفلة زفاف

496
00:30:20,069 --> 00:30:21,904
وسيكون كيرتس هناك

497
00:30:27,910 --> 00:30:30,996
- أنت محقة، أنت محقة
- دعني أحضر هذه لك

498
00:30:31,622 --> 00:30:33,374
شكراً لك

499
00:30:37,503 --> 00:30:39,213
توقفوا!

500
00:30:40,464 --> 00:30:43,759
لا تتحرك وإلا أصبحت جثة هامدة

501
00:30:45,386 --> 00:30:46,804
ضع يديك خلف رأسك!

502
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
اجث على ركبتيك!

503
00:30:51,016 --> 00:30:52,560
افعل ذلك الآن!

504
00:31:10,953 --> 00:31:13,622
اخرجوا جميعاً! الآن!

505
00:31:14,540 --> 00:31:16,041
تحركوا!

506
00:31:28,095 --> 00:31:29,430
شرطة نيويورك لخدمة الطوارئ

507
00:31:38,022 --> 00:31:39,607
النجدة، من فضلكم!

508
00:31:39,773 --> 00:31:41,442
- لديه سلاح!
- إلى هنا

509
00:31:41,609 --> 00:31:44,695
- اهدئي، اهدئي. أخبريني
- معه رجل في الداخل

510
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
- من؟
- الرجل الذي كان يرتب الزهور

511
00:31:47,072 --> 00:31:49,992
- دخلنا لالتقاط الصور--
- هل هناك آخرون؟

512
00:31:50,200 --> 00:31:51,285
فقط الرجل الوحيد

513
00:31:51,452 --> 00:31:53,412
طلب منا الخروج وركضنا

514
00:31:53,579 --> 00:31:56,624
اذهبي مع هذه الشرطية،
ستعتني بك

515
00:31:56,790 --> 00:32:00,878
لدينا فرقة من الخلف وفريق في الأمام.
يجب أن لا يغيب كيرتس عن الأنظار

516
00:32:01,045 --> 00:32:04,048
قم بإرسال فريق للداخل لنعرف مع
من نتعامل

517
00:32:06,842 --> 00:32:09,136
- قائد الفريق، بلو 1
- بلو 1، تحرك

518
00:32:09,303 --> 00:32:12,723
- بلو 1 و 2 في موقعهما
- بلو 1، هل تستطيع التصوير؟

519
00:32:15,184 --> 00:32:16,935
يتم البث

520
00:32:18,145 --> 00:32:19,647
شرطة نيويورك
مختبر تارو

521
00:32:19,813 --> 00:32:22,650
- إنه عزيز
- قام كيرتس بتفخيخه بالمتفجرات

522
00:32:22,816 --> 00:32:26,236
- الزناد هو الهاتف
- أيها القائد، يمكنني إطلاق النار

523
00:32:26,403 --> 00:32:29,948
رفض. اطلب منه التوقف.
قد يؤثر ذلك على حركة إصبعه

524
00:32:30,157 --> 00:32:31,700
أخبرني ماذا فعلت

525
00:32:35,454 --> 00:32:40,125
- لا علم لدي عن أي قنابل
- لا تكذب علي وإلا قتلتك

526
00:32:41,043 --> 00:32:42,378
طبيبته في طريقها إلى هنا

527
00:32:44,755 --> 00:32:47,174
ينسى جون كي يعيش

528
00:32:47,341 --> 00:32:50,094
لكن فقط بالتذكر يمكنه التماثل للشفاء

529
00:32:50,302 --> 00:32:53,514
- لا وقت لدينا
- لا يمكنك الدخول إلى هناك

530
00:32:53,681 --> 00:32:57,726
يعتقد كيرتس أنه أمسك بالقاتل.
سيقتله لأنه لا جواب لديه

531
00:32:57,893 --> 00:33:01,063
يمكنني أن أساعده في الوصول
إلى الجواب يا آل. أنت تعلم ذلك

532
00:33:02,106 --> 00:33:03,524
تفضل

533
00:33:03,732 --> 00:33:05,901
معه إم 16 ونصف رطل من المتفجرات

534
00:33:06,068 --> 00:33:08,779
إن أراد قتلي لن يوقفه هذا

535
00:33:21,917 --> 00:33:23,001
جون كيرتس

536
00:33:24,169 --> 00:33:25,379
من أنت بحق السماء؟

537
00:33:26,880 --> 00:33:31,760
اسمي كاري. لست مسلحة.
أنا هنا للمساعدة. أريد التحدث إليك

538
00:33:31,927 --> 00:33:36,807
لا داعي للكلام. سيعترف هذا السافل
أنه قتل ريتشي

539
00:33:36,974 --> 00:33:38,600
لا يمكنه الاعتراف بذلك يا جون

540
00:33:39,643 --> 00:33:41,895
لا يمكنه ذلك لأنه...

541
00:33:42,062 --> 00:33:44,523
- ...لم يفعل ذلك. لم يكن موجوداً
- ماذا؟

542
00:33:44,690 --> 00:33:47,943
إنه هو. الرجل الذي صنع القنبلة
التي قتلت ريتشي

543
00:33:48,110 --> 00:33:49,945
- ليس هو
- يجب أن تتراجعي

544
00:33:50,112 --> 00:33:53,157
أنا لست مسلحة. ليس معي سلاح،
مفهوم؟

545
00:33:53,782 --> 00:33:55,409
- أنا فقط--
- قلت توقفي

546
00:34:02,708 --> 00:34:04,126
سأجثو على ركبتي، مفهوم؟

547
00:34:12,301 --> 00:34:13,886
جون...

548
00:34:15,137 --> 00:34:17,556
...ما تعتقد أنك تراه...

549
00:34:18,265 --> 00:34:19,975
...ليس حقيقياً

550
00:34:20,184 --> 00:34:24,646
- ما تتذكره ليس حقيقياً
- كيف تعرفين؟ لم تكوني موجودة

551
00:34:24,855 --> 00:34:27,900
لكنك كنت موجوداً،
ويمكنك تذكر الحقيقة، أليس كذلك؟

552
00:34:28,901 --> 00:34:32,070
مات ريتشي. قاموا بتفجيره

553
00:34:33,405 --> 00:34:35,908
لكن ماذا حدث قبل الإنفجار؟

554
00:34:36,116 --> 00:34:38,076
- ريتشي...
- سأتولى الأمر

555
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
- ...ترك مكان تحصينه
- ريتشي، عد!

556
00:34:40,329 --> 00:34:42,915
- أخبرته أن لا يفعل، لكنه ترك مكانه
- ما السبب؟

557
00:34:43,916 --> 00:34:45,918
- لماذا فعل ذلك؟
- لا أعرف

558
00:34:46,084 --> 00:34:47,169
بلى، أنت تعلم السبب

559
00:34:47,336 --> 00:34:49,755
تستطيع ذلك. عليك التذكر

560
00:34:50,339 --> 00:34:52,341
- لماذا؟
- لأنها الطريقة الوحيدة...

561
00:34:52,508 --> 00:34:54,468
...التي ستعرف بها الحقيقة

562
00:34:56,929 --> 00:34:59,181
حصل ذلك معي

563
00:34:59,348 --> 00:35:01,558
جون، الأمر نفسه

564
00:35:02,518 --> 00:35:04,394
فقدت شخصاً منذ زمن طويل

565
00:35:04,603 --> 00:35:10,192
واعتقدت أنني تذكرت ما حدث لهم،
لكنني كنت مخطئة

566
00:35:13,737 --> 00:35:15,989
أريد منك أن تستعيد الماضي.
تذكر، مفهوم؟

567
00:35:16,198 --> 00:35:19,368
وكأنك تشاهد فيلماً

568
00:35:19,535 --> 00:35:23,622
تنظر إلى الصور على الشاشة.
لقد نظرت لتوك إليهم

569
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
- أنا خائف
- يجب أن لا تخاف

570
00:35:26,416 --> 00:35:29,336
إنها مجرد ذكرى.
لا يمكن أن تصيبك بأذى بعد الآن

571
00:35:30,754 --> 00:35:33,757
ترك ريتشي مكانه.
لم فعل ذلك؟

572
00:35:35,968 --> 00:35:38,095
ريتشي، عد إلى مكانك

573
00:35:38,262 --> 00:35:41,181
تباً، أنا عطشان.
هل أنت عطشان؟

574
00:35:41,390 --> 00:35:43,976
عطشان كما كنت قبل دقيقتين
عندما سألتني

575
00:35:44,142 --> 00:35:46,436
يا رجل، الجو حار.
أين ذهب هؤلاء الرجال؟

576
00:35:46,603 --> 00:35:47,896
سيعودون قريباً

577
00:35:48,105 --> 00:35:51,316
لقد جف فمي من شدة العطش.
أليس معك أي ماء؟

578
00:35:51,525 --> 00:35:53,527
لم يعد هناك ماء يا أخي

579
00:35:53,735 --> 00:35:56,238
لكن لا بأس بذلك.
سنخرج سالمين

580
00:35:56,446 --> 00:35:58,365
سنكون بخير

581
00:36:02,911 --> 00:36:05,247
هل ترى هذا؟ لدينا أناس محليين

582
00:36:10,252 --> 00:36:11,920
تباً، إنهم لا يقفون

583
00:36:22,973 --> 00:36:25,183
الطريق كان مغلقاً

584
00:36:26,435 --> 00:36:28,604
كانت لدينا أوامر بأن لا نسمح
لأحد بالمرور

585
00:36:28,812 --> 00:36:30,522
الطريق مغلق! عودوا!

586
00:36:32,274 --> 00:36:34,443
عودوا!

587
00:36:34,610 --> 00:36:37,112
عودوا أدراجكم!

588
00:36:37,279 --> 00:36:38,363
الطريق مغلق!

589
00:36:39,031 --> 00:36:41,658
- ماذا يفعلان؟
- سأذهب للتحقق من الأمر

590
00:36:41,867 --> 00:36:43,160
لدينا أوامر بأن لا نبرح مكاننا

591
00:36:43,327 --> 00:36:44,536
لم يصغ ريتشي إلي

592
00:36:44,703 --> 00:36:47,080
إهدأ يا رجل. إنهما فقط رجلان،
مفهوم؟

593
00:36:47,247 --> 00:36:49,124
- لا تذهب يا ريتشي
- سأتولى الأمر

594
00:36:49,291 --> 00:36:50,417
ريتشي

595
00:36:52,252 --> 00:36:54,212
ريتشي، عد إلى هنا

596
00:36:54,379 --> 00:36:56,757
ريتشي، أنا جاد

597
00:36:56,924 --> 00:36:59,593
لماذا ترك ريتشي مكان تحصينه؟
ماذا حدث؟

598
00:36:59,760 --> 00:37:03,764
لا أعرف. أقسم على ذلك،
أقسم أنا لا-- لكنه وضع--

599
00:37:03,931 --> 00:37:06,099
لكنه وضع أحدهم على الأرض

600
00:37:06,308 --> 00:37:08,602
ريتشي، عد إلى هنا. أنا جاد

601
00:37:08,769 --> 00:37:09,853
ريتشي؟

602
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

603
00:37:22,991 --> 00:37:24,952
في تلك اللحظة انفجرت

604
00:37:25,494 --> 00:37:27,120
انفجرت بعد ذلك

605
00:37:28,080 --> 00:37:29,289
كلا، أنت مخطئة

606
00:37:29,498 --> 00:37:32,417
ماذا حصل بعد أن طلب من الرجل الجلوس
على الأرض؟

607
00:37:32,626 --> 00:37:34,544
قلت لك، لا أعرف

608
00:37:34,753 --> 00:37:38,340
عاد إلى السيارة، وانحنى
إلى داخل النافذة

609
00:37:38,548 --> 00:37:40,050
- كلا
- أجل

610
00:37:40,217 --> 00:37:42,302
أجل، وبعدها نظر إليك

611
00:37:43,595 --> 00:37:44,846
كلا

612
00:37:54,439 --> 00:37:56,191
ريتشي

613
00:37:56,400 --> 00:37:57,734
ماذا ترى؟

614
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
كلا

615
00:38:23,468 --> 00:38:25,262
كلا!

616
00:38:27,973 --> 00:38:29,599
كلا

617
00:38:30,767 --> 00:38:32,310
كان يجلب لي الماء

618
00:38:32,519 --> 00:38:34,354
أحضر لي ماء

619
00:38:35,397 --> 00:38:38,191
طلبت ماء. فذهب وأحضر بعض الماء

620
00:38:38,358 --> 00:38:40,944
اسمع يا جون، إنها ليست غلطتك

621
00:38:41,111 --> 00:38:43,321
لست المسؤول عما حدث، مفهوم؟

622
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
أنا آسف

623
00:38:45,157 --> 00:38:48,785
- أنا آسف جداً
- على ركبتيك. اجث على ركبتيك

624
00:38:48,952 --> 00:38:52,456
- ضع يديك خلف رأسك
- ستكون بخير. مفهوم؟

625
00:38:52,622 --> 00:38:54,791
كنت شجاعاً لتذكرك الحقيقة

626
00:38:54,958 --> 00:38:56,960
ستكون بخير، أعدك بذلك

627
00:39:02,883 --> 00:39:05,427
القيادة التكتيكية، الفريق الأحمر،
تم احتجازه

628
00:39:05,635 --> 00:39:08,013
أكرر، تم احتجاز المشتبه به

629
00:39:10,265 --> 00:39:11,767
هل أنت بخير؟

630
00:39:11,933 --> 00:39:14,686
- أجل، أنا بخير
- دخولك كان قرار مثيراً...

631
00:39:14,853 --> 00:39:17,481
...بلا سلاح،
أمام رجل مع قنبلة ومسدس

632
00:39:17,647 --> 00:39:20,609
مسدس كبير جداً

633
00:39:20,817 --> 00:39:22,194
أجل، هكذا سمعت

634
00:39:22,402 --> 00:39:25,155
ربما هاتفك أحد أو شيء من هذا القبيل؟

635
00:39:25,363 --> 00:39:27,157
أجل. أو أرسل لي رسالة الكترونية

636
00:39:28,200 --> 00:39:31,244
يجب أن تعلمي أنني سأقلدك
وسام البسالة

637
00:39:31,411 --> 00:39:33,955
هذا ليس ضرورياً

638
00:39:34,164 --> 00:39:36,708
هذا القرار ليس من صلاحياتك

639
00:39:36,875 --> 00:39:38,585
مفهوم

640
00:39:38,752 --> 00:39:40,837
مناسبة جيدة لجمع الأموال، صحيح؟

641
00:39:41,004 --> 00:39:43,173
أحاول القيام بشي مميز...

642
00:39:43,340 --> 00:39:47,427
...شيء يمكننا جميعاً أن نفخر به،
والليلة لا يمكن أن أكون أكثر فخراً

643
00:39:50,806 --> 00:39:52,099
ميدالية البسالة، صحيح؟

644
00:39:52,265 --> 00:39:55,811
- رأيت المذكرة. هذا مثير للإعجاب
- أجل، لكنها ليست فكرتي

645
00:39:55,977 --> 00:39:58,146
إنها فكرة إليوت

646
00:39:58,313 --> 00:40:01,191
تعلمين أن ما قمت به كان ليس ضمن
المعايير المقررة لنا؟

647
00:40:01,358 --> 00:40:02,609
أجل، أعرف ذلك

648
00:40:02,776 --> 00:40:06,696
بدأت أشعر أن لديك معايير خاصة بك؟

649
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
أجل

650
00:40:11,326 --> 00:40:14,204
سألت صديقي في مكتب التحقيقات
الفيدرالي إن كان بإمكانه...

651
00:40:14,371 --> 00:40:17,666
...تسريع حصول السيدة ساجادي وأطفالها
على الهوية الأمريكية

652
00:40:17,833 --> 00:40:20,418
لدي شعور أن هذا خارج المعايير
المقررة

653
00:40:20,585 --> 00:40:21,837
أجل

654
00:40:28,301 --> 00:40:30,887
- مرحباً
- مرحباً

655
00:40:35,517 --> 00:40:37,435
هل سمعت عن حفل تكريمي؟

656
00:40:37,644 --> 00:40:39,646
سمعت شائعات حول ذلك

657
00:40:39,855 --> 00:40:41,314
تهانينا

658
00:40:41,481 --> 00:40:44,317
ماذا سيحل بـكيرتس الآن، يا آل؟

659
00:40:46,027 --> 00:40:47,112
أربع جولات قتالية

660
00:40:47,279 --> 00:40:50,282
هذا كثير على شخص يبلغ
من العمر 24 عاماً

661
00:40:51,950 --> 00:40:54,494
أعتقد ما دام هناك حياة
فلا يزال هناك أمل

662
00:40:55,579 --> 00:40:57,455
شاهد أعز صديق لديه يموت

663
00:40:59,166 --> 00:41:02,544
الذكريات السيئة تجعلنا ننسى الذكريات
الجميلة

664
00:41:02,711 --> 00:41:05,964
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

665
00:41:06,131 --> 00:41:08,133
بمناسبة الحديث....

666
00:41:08,592 --> 00:41:10,552
5 يونيو 1999

667
00:41:10,719 --> 00:41:13,346
- حقاً؟
- مساء السبت على ما أذكر

668
00:41:13,555 --> 00:41:16,933
- يجب أن لا تتطرأ إلى ذلك
- كان سرير ميرفي مريحاً

669
00:41:17,100 --> 00:41:21,021
أجل، كان حقاً مريحاً إلى أن قلبته
على الجدار...

670
00:41:21,188 --> 00:41:23,190
...ونحن في داخله

671
00:41:23,857 --> 00:41:26,568
- هذا ليس ما قلت وقتها
- هذا ما قلت

672
00:41:26,735 --> 00:41:29,654
- هل تتحدى ذاكرتي؟
- أنا أتحدى ذاكرتك

673
00:41:29,821 --> 00:41:31,156
قلت "أوتش" وبعد ذلك...؟

674
00:41:31,323 --> 00:41:33,825
- أتذكر بوضوح...
- أنا أذكر شيئاً أيضاً

675
00:41:33,992 --> 00:41:35,785
...صرخة ما
