1
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
يا إلهي!

2
00:01:10,529 --> 00:01:12,239
تصفية نهائية!
كمبيوترات، ألواح كمبيوترية!

3
00:01:12,406 --> 00:01:15,117
كلها رقمية، وبنصف السعر!
تنزيلات الإغلاق، اليوم فقط!

4
00:01:15,284 --> 00:01:17,244
- لا، شكراً، لا، شكراً
- شاشة مسطحة؟

5
00:01:17,411 --> 00:01:19,789
- أتحتاجين إلى مشغل أسطوانات؟
- لا أحد يحتاج إليه

6
00:01:19,955 --> 00:01:23,000
مارشال، المحل سيغلق
لهذا السبب أسعاره منخفضة

7
00:01:23,167 --> 00:01:25,211
ادخلا، لدي عروض جيدة لكما

8
00:01:25,377 --> 00:01:29,465
اسمك إيلون، صحيح؟

9
00:01:29,632 --> 00:01:31,383
لا، اسمي آمي

10
00:01:31,550 --> 00:01:34,970
هذا غريب، لأنك أخبرتني أن اسمك
هو إيلون قبل 3 أسابيع

11
00:01:35,137 --> 00:01:40,059
عندما حاولت بيعي هاتف خلوي
الساعة 5:14 عند تقاطع الجادة 22 و6

12
00:01:40,226 --> 00:01:42,311
- لا، ليس أنا
- بلى، أنت

13
00:01:42,478 --> 00:01:43,687
ومرة أخرى في شهر مارس

14
00:01:43,854 --> 00:01:48,692
18 مارس، الساعة 5:28، تقاطع
الجادة 26 و2، تنزيلات بسبب الإغلاق

15
00:01:48,859 --> 00:01:53,030
- ولكن للغرابة، ما زلت تعمل
- ماذا عساي أقول؟ إنها أوقات عسيرة

16
00:01:54,281 --> 00:01:57,284
موديل كاميرا الفيديو هذا يرجع لعامين

17
00:01:57,451 --> 00:02:01,705
ورأيته عبر الإنترنت بسعر 225.95
وأنت تبيعه بالتصفية بسعر 475

18
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
وهذه الشاشة المسطحة
720 بي وليس 1080 بي

19
00:02:05,334 --> 00:02:09,129
وإذا لم تخني ذاكرتي
وهي لا تخونني أبداً...

20
00:02:09,296 --> 00:02:13,008
- فإنها بلازما وليس إل إي دي
- ما هي مشكلتك؟

21
00:02:13,175 --> 00:02:16,887
إنك تسرق الناس بادعاء التصفية
بداعي الإغلاق

22
00:02:17,054 --> 00:02:19,098
وهذه هي المشكلة الأخرى أنا شرطية

23
00:02:19,265 --> 00:02:23,060
وما لم تكن ترغب بإغلاق عملك فعلاً
عليك التصرف باستقامة

24
00:02:23,227 --> 00:02:27,064
ادخل، وأبعد مارشال وحبيبته
الجميلة، اتفقنا؟

25
00:02:27,231 --> 00:02:30,401
- كما تشائين
- حسناً، طاب يومك

26
00:02:31,986 --> 00:02:33,487
أنا قادمة

27
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
مساء الخير أيتها المحققة

28
00:02:38,367 --> 00:02:41,787
تراجعوا من فضلكم، تراجعوا

29
00:02:42,246 --> 00:02:44,623
- تراجعوا وراء الشريط
- هل ثمة شهود؟

30
00:02:44,790 --> 00:02:48,502
لا، لا أثر لمحفظته أو هاتفه
المسألة برمتها تبدو غريبة

31
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
السيارة مسجلة باسم دبلوماسي
سويسري مهم

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,756
اسمه لوكاس إيمينجير

33
00:02:52,923 --> 00:02:55,676
ظننته سارق سيارات في البداية
ولكن لم يتم العبث بها

34
00:02:55,843 --> 00:02:57,887
والمفاتيح في مكانها

35
00:02:58,721 --> 00:03:01,932
يبدو الفتى يافعاً ليكون دبلوماسياً

36
00:03:03,893 --> 00:03:07,938
لماذا سيأخذ أحد محفظة أحدهم
وهاتفه الخلوي ويترك سيارة كهذه؟

37
00:03:08,105 --> 00:03:10,232
مدمن ميث يريد بعض المال؟

38
00:03:10,399 --> 00:03:13,152
رصاصة واحدة في الرأس؟

39
00:03:13,819 --> 00:03:16,155
ربما لدى الدبلوماسي السويسري
بعض الأعداء

40
00:03:36,508 --> 00:03:38,844
- أليست سيارة جميلة؟
- وصف جميلة لا يكفي

41
00:03:39,011 --> 00:03:42,264
هذه الفاتنة تنطلق من سرعة 0 إلى 120
خلال 8 ثوانٍ

42
00:03:42,431 --> 00:03:45,601
كنت أملك دودج دارت سوينغر
بالثانوية سريعة للغاية

43
00:03:45,768 --> 00:03:48,103
سوينغر؟ ذات رسم الوردة
فوق حرف أي في الشعار؟

44
00:03:48,270 --> 00:03:50,981
نعم، هذا صحيح، لقد نسيت
كم أحببت تلك السيارة!

45
00:03:51,148 --> 00:03:54,985
إذا كنا سنعمل معاً عليك
أن تفهم أمراً

46
00:03:55,152 --> 00:03:58,781
فيراري 458 هي أهم إنجاز
في هندسة السيارات...

47
00:03:58,948 --> 00:04:00,032
...يعرفه الإنسان

48
00:04:00,199 --> 00:04:04,078
لاحظت أنها لا تحتوي
حاملة أكواب سوبر بيغ تشاغ

49
00:04:04,244 --> 00:04:07,665
لا بد أن أمتلك واحدة
في كل سيارة أشتريها

50
00:04:08,540 --> 00:04:12,127
عندما تنتهي من فحص الأدلة
نود معرفة هوية الضحية

51
00:04:12,294 --> 00:04:16,006
كنت أوشك على ذكر ذلك
لا تظهر بصمات الضحية بنظامنا

52
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
ولكن السيارة تورطت بمطاردة ليلة أمس

53
00:04:19,176 --> 00:04:23,389
قطع إشارة مرور بسيطة
تجاوزها ثم انطلق مسرعاً

54
00:04:23,555 --> 00:04:25,766
هل كان فتى ثري يستمتع بجولة إذن؟

55
00:04:25,933 --> 00:04:28,852
ربما، يؤكد قسم الترخيص
أن السويسري اشتراها هذا الأسبوع

56
00:04:29,019 --> 00:04:31,522
لهذا ليس عليها لوحة أرقام
ما زالت جديدة

57
00:04:31,689 --> 00:04:33,524
من رأيي أن إيمينجير أفضل خيط لنا

58
00:04:33,691 --> 00:04:37,277
لهذا سنتجه إلى بيته
في مامارونيك للتحدث إليه

59
00:04:38,612 --> 00:04:42,491
جاي، تابع الضحية
سيفتقده أحدهم ويقدم بلاغاً باختفائه

60
00:04:42,658 --> 00:04:44,284
لك ذلك

61
00:04:45,703 --> 00:04:49,331
- هل كنت تملك دودج سوينغر فعلاً؟
- نعم، فعلاً

62
00:04:59,842 --> 00:05:02,970
- والعربة السحرية تنتظر
- أفضّل القطار النفقي

63
00:05:03,137 --> 00:05:05,514
- هذا مؤكد
- ماذا تقصدين؟

64
00:05:05,681 --> 00:05:08,726
غيرت مظهرك منذ انتقالنا من كوينز

65
00:05:08,892 --> 00:05:10,019
- مثل ماذا؟
- حسناً...

66
00:05:10,185 --> 00:05:12,771
لم تعد تشتري أحذيتك
من سولز فور ليس

67
00:05:12,938 --> 00:05:16,817
- بحقك! زوج أحذية واحد جميل!
- حذاء أولاً، ثم ستشتري روليكس

68
00:05:16,984 --> 00:05:19,945
بدأت تشبه إيليوت أكثر

69
00:05:20,112 --> 00:05:21,321
هذه مجاملة، إنه راقٍ

70
00:05:22,406 --> 00:05:23,657
أيها المحققان

71
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
- مرحباً
- تفضلا بالدخول

72
00:05:25,993 --> 00:05:29,329
عذراً للفوضى
هذا أكثر وقت انشغالاً باليوم

73
00:05:29,496 --> 00:05:32,708
إرسال الأطفال إلى المدرسة
وحزم الأمتعة

74
00:05:32,875 --> 00:05:34,752
- هل ستنتقلون؟
- نعم، سنعود إلى بيرن

75
00:05:34,918 --> 00:05:38,422
أمضينا في أمريكا وقتاً طويلاً
وعائلتي تفتقد الجبال

76
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
يبدو من الغريب شراء سيارة
قبل مغادرتكم مباشرة

77
00:05:42,301 --> 00:05:45,721
نعم، السيارة التي ذكرتها على الهاتف

78
00:05:45,888 --> 00:05:48,724
من المنطقي مالياً بالنسبة إلي...

79
00:05:48,891 --> 00:05:51,727
...شراء سيارة بهذا السعر
ثم شحنها إلى بلادي

80
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
أنا رئيس قسم الشؤون الاقتصادية

81
00:05:54,313 --> 00:05:58,150
لذا عذراً لأنني أتباهى بمعرفتي
بالصفقات

82
00:05:58,317 --> 00:06:01,904
لا أعرف ما سيكون رأيك
في صفقتك الآن

83
00:06:02,780 --> 00:06:03,989
هل هذه هي سيارتي؟

84
00:06:04,490 --> 00:06:06,575
ألم تعرف بأنها مفقودة؟

85
00:06:06,742 --> 00:06:07,993
لم يتم تسليمها مطلقاً

86
00:06:08,160 --> 00:06:11,789
طلبتها من تاجر، نيك كاستيغين
من هيريتيج كلاسيك

87
00:06:11,955 --> 00:06:13,707
وقال إنهم سيسلمونها لي

88
00:06:13,874 --> 00:06:16,794
هل اشتريت سيارة بـ 400 ألف دولار
ولم تتحقق من وصولها؟

89
00:06:16,960 --> 00:06:19,254
ربما سيصعب عليكما تصديق ذلك...

90
00:06:19,421 --> 00:06:22,925
...ولكن حياتي مليئة بأشياء أخرى
أهم من السيارات

91
00:06:23,092 --> 00:06:25,094
- هل تعرف هذا الشاب؟
- لا

92
00:06:25,260 --> 00:06:28,097
لا، هذا فظيع، ماذا حدث؟

93
00:06:28,263 --> 00:06:30,390
نعتقد أن أحدهم ربما يستهدفك

94
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
أنا الملحق التجاري

95
00:06:32,935 --> 00:06:36,271
لا أفعل سوى عقد الاجتماعات
وقراءة العقود

96
00:06:36,438 --> 00:06:39,775
سيساعدنا الحصول على قائمة
عن آخر صفقاتك

97
00:06:39,942 --> 00:06:44,321
بالطبع، إنها مواد حساسة
ولكني سأبذل جهدي، لحظة

98
00:06:44,488 --> 00:06:47,908
- عذراً
- هيلين، تبدين جميلة

99
00:06:48,867 --> 00:06:51,286
بيتر، حظاً موفقاً باختبار التاريخ

100
00:06:52,037 --> 00:06:55,707
وسيلين، استمتعي بيومك، اتفقنا؟

101
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
- سألحق بكم بعد قليل
- حسناً

102
00:06:59,545 --> 00:07:01,255
هل تعتقدان أنهم بخطر؟

103
00:07:01,421 --> 00:07:03,132
علينا افتراض ذلك

104
00:07:03,298 --> 00:07:06,593
أود وضع شرطي في الخارج
لمرافقة عائلتك

105
00:07:06,760 --> 00:07:10,305
لا ضرورة لذلك.
توفر القنصلية الحماية لنا

106
00:07:10,472 --> 00:07:11,807
لا، ليس اللوحات

107
00:07:11,974 --> 00:07:14,017
- انقلوا الأريكة أولاً من فضلكم
- نعم سيدي

108
00:07:14,184 --> 00:07:16,603
انقلوا تعازيّ لعائلة الفتى

109
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
شكراً، من هذا الاتجاه

110
00:07:22,526 --> 00:07:25,946
حسناً، تحقق جاي من خلفية
إيمينجير، ولم يجد شيئاً

111
00:07:26,113 --> 00:07:29,825
رجال مثله يجعلونني أفتقد المخيفين
الذين تعاملنا معهم في كوينز

112
00:07:29,992 --> 00:07:32,244
هل تفتقدين داني
تاجر المخدرات الأعور؟

113
00:07:32,411 --> 00:07:35,330
كان يعجبني داني
تاجر المخدرات الأعور

114
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
يا إلهي! هذا إيزيكيل

115
00:07:39,001 --> 00:07:43,046
إيزيكيل نادال، إنه أحد أفضل
موظفي التوصيل لدي، ماذا حدث؟

116
00:07:43,213 --> 00:07:45,799
كنا نأمل أن تعطينا بعض المعلومات

117
00:07:45,966 --> 00:07:48,886
متى أعطيته مفاتيح سيارة إيمينجير؟

118
00:07:49,052 --> 00:07:50,220
الساعة 3 أو 3:30

119
00:07:50,387 --> 00:07:54,016
هل لاحظت شيئاً غريباً
أو مختلفاً في إيزيكيل أمس؟

120
00:07:54,183 --> 00:07:56,476
لا، مطلقاً، إنه فتى طيب

121
00:07:56,643 --> 00:07:59,688
أعطيته السيارة والموقع
وذهب بطريقه

122
00:07:59,855 --> 00:08:02,983
ورجع بعد 20 دقيقة على الأكثر
هذا فظيع

123
00:08:03,150 --> 00:08:05,611
سيد كاستيغين،
واجهنا صعوبة بتحديد هويته

124
00:08:05,777 --> 00:08:07,613
هل لديك معلومات الاتصال به؟

125
00:08:07,779 --> 00:08:11,074
- عنوانه أو هاتفه؟
- بالتأكيد، سأجدها لك

126
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
نادال للسيارات

127
00:08:19,750 --> 00:08:21,752
لم أعرف أن لديه عمل آخر

128
00:08:21,919 --> 00:08:24,671
لم يقل لي
إنه يعمل بتوصيل السيارات

129
00:08:24,922 --> 00:08:26,840
فرانسيسكو؟

130
00:08:27,341 --> 00:08:29,551
كان يعمل هنا في المرآب

131
00:08:29,718 --> 00:08:32,471
كان يعمل ليلاً ونهاراً
منذ وفاة أمه قبل عامين

132
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
كان يعمل بجد
أكثر مني ومن شقيقه معاً

133
00:08:34,848 --> 00:08:38,018
ألم يذكر اسم هيريتيج كلاسيك
أو نيك كاستيغين؟

134
00:08:38,185 --> 00:08:39,853
لا

135
00:08:41,772 --> 00:08:43,899
كنت أوصله إلى المدرسة كل يوم

136
00:08:44,066 --> 00:08:48,487
إنها تبعد 3 أحياء ولكنني كنت
أخشى دوماً حدوث--

137
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
توسل إلي لكي أتوقف عن ذلك

138
00:08:52,366 --> 00:08:54,701
كان يشعر بالإحراج

139
00:08:55,327 --> 00:08:57,829
وتوقفت أخيراً عندما بلغ الـ17

140
00:09:01,875 --> 00:09:04,753
أبي، هاتف مكتبك

141
00:09:05,420 --> 00:09:07,422
اتركه يرن

142
00:09:09,675 --> 00:09:11,635
اسمك فرانسيسكو، صحيح؟

143
00:09:11,802 --> 00:09:14,930
هل تسمح بأن يريني فرانسيسكو
غرفة إيزيكيل؟

144
00:09:22,604 --> 00:09:25,107
هل عشت هنا طوال حياتك؟

145
00:09:35,867 --> 00:09:38,078
لا، هذه غرفتي

146
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
- غرفة إيزيكيل هنا
- حسناً

147
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
ماذا أصاب وجهك؟

148
00:09:46,837 --> 00:09:48,213
سقطت عن دراجتي

149
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
إنها سقطة قوية

150
00:10:02,978 --> 00:10:05,605
فرانسيسكو، هل كان أخاك
متورط بأي شيء؟

151
00:10:05,772 --> 00:10:08,692
أي شيء لم يكن والدك على علم به؟

152
00:10:08,859 --> 00:10:11,069
- لا
- لا؟

153
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
كنتما مقربين، صحيح؟

154
00:10:17,200 --> 00:10:19,036
لقد كان--

155
00:10:20,287 --> 00:10:24,916
كان يرتدي بذلة باهظة الثمن
ولكني لا أرى شيئاً كهذا هنا

156
00:10:25,083 --> 00:10:28,879
- لا أعرف شيئاً عن بذلته
- هل بدا أنه يمتلك مال أكثر؟

157
00:10:29,046 --> 00:10:31,631
- هل لاحظت شيئاً كهذا؟
- لا

158
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
أعتقد أنه كان يدين لأحدهم بالمال

159
00:10:34,676 --> 00:10:36,428
- هل تعرف مَن هو؟
- لم يقل لي

160
00:10:36,595 --> 00:10:38,972
قال لي هذا بشكل عابر

161
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
هل لديه حبيبة
أو أصدقاء يمكنني التحدث إليهم؟

162
00:10:43,143 --> 00:10:44,603
لم يكن لديه حبيبة

163
00:10:44,770 --> 00:10:47,647
ولم يكن لدى إيزي أصدقاء
لم يكن لديه وقت لذلك

164
00:10:47,814 --> 00:10:50,233
لم يكن يفعل سوى العمل

165
00:10:50,400 --> 00:10:53,403
في الصباح، كان يتجه
إلى مستودعات توريد السيارات

166
00:10:53,570 --> 00:10:55,447
ثم يبقى في المرآب حتى منتصف الليل

167
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- محاولاً إنهاء تصليح السيارات
- يبدو هذا قاسياً

168
00:10:58,158 --> 00:11:02,829
كان يحلم بالخروج من هذا المكان
هذا الحي السيىء

169
00:11:02,996 --> 00:11:05,540
- وكان يمكنه تحقيق ذلك
- أراهن على هذا

170
00:11:05,707 --> 00:11:08,251
ماذا عنك يا فرانسيسكو؟
هل لديك الحلم نفسه؟

171
00:11:08,418 --> 00:11:12,798
- أحياناً، بالتأكيد
- سيتحقق حلمك إذن

172
00:11:12,964 --> 00:11:14,966
عليك البقاء على دراجتك فحسب

173
00:11:16,134 --> 00:11:20,430
إذا تذكرت أي شيء
أو أردت التحدث فحسب...

174
00:11:21,181 --> 00:11:22,724
...الجأ إلي، اتفقنا؟

175
00:11:24,893 --> 00:11:26,561
شكراً

176
00:11:29,648 --> 00:11:36,029
يشير فحصي المبدئي
أنه لم يتعاطَ مخدرات أو كحول

177
00:11:36,738 --> 00:11:39,241
- فتى وسيم
- نعم

178
00:11:39,408 --> 00:11:44,037
حروق البارود عند مدخل الرصاصة
يشير إلى إطلاق نار عن قرب

179
00:11:44,204 --> 00:11:46,915
بما يكفي لرؤية وجهه
حتى في الظلام؟

180
00:11:47,082 --> 00:11:49,334
كانت الفوهة تبعد عن وجهه
إنشين أو ثلاثة

181
00:11:49,501 --> 00:11:52,003
مَن أطلق عليه النار
كان يعرف أنه ليس إيمينجير

182
00:11:52,170 --> 00:11:55,715
سيرتاح الشعب السويسري
لسماع ذلك

183
00:11:55,882 --> 00:12:00,804
بالمناسبة، كانت رصاصة عيار 22
وهذا غير اعتيادي لقاتل محترف

184
00:12:00,971 --> 00:12:04,641
إذا لم يكن قاتلاً محترفاً
فقد يكون الأمر شخصياً

185
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
ربما كان يعرف قاتله

186
00:12:06,768 --> 00:12:09,312
أؤيد هذا الرأي، انظري هنا

187
00:12:10,105 --> 00:12:12,065
هنا

188
00:12:17,237 --> 00:12:20,073
اصطف أو اصمت تريبل إكس

189
00:12:24,619 --> 00:12:27,205
كان أخوه يضع هذه العلامة
على جدران غرفته

190
00:12:27,372 --> 00:12:29,291
أعتقد أنها علامة عصابات

191
00:12:32,043 --> 00:12:33,670
ربما

192
00:12:33,920 --> 00:12:35,005
شكراً جو

193
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
عفواً

194
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
أيها العابث

195
00:12:49,853 --> 00:12:54,107
آسف، ولكن تصميم تريبل إكس
يشير إلى أمور كثيرة

196
00:12:54,274 --> 00:12:57,777
- حددت البحث الآمن لأعلى درجة--
- علينا تكليف موري بهذا

197
00:12:57,944 --> 00:12:59,988
- لا، أعمل على ذلك
- حسناً

198
00:13:04,784 --> 00:13:07,245
مهلاً لحظة
توقف عند هذا الرجل هنا

199
00:13:17,339 --> 00:13:21,092
كان ثمة صورة له
في غرفة إيزيكيل، ما هذا؟

200
00:13:22,511 --> 00:13:25,055
لوحة الرسائل
أخوية متسابقي الشوارع

201
00:13:25,222 --> 00:13:29,226
حسناً، ابحث بشكل أدق
تريبل إكس ومتسابقي الشوارع

202
00:13:29,392 --> 00:13:30,477
وجدناها

203
00:13:30,644 --> 00:13:34,356
تريبل إكس بيرناوتس هي عصابة
تعمل في واشنطن هايتس

204
00:13:34,523 --> 00:13:38,068
إيزيكيل وأخوه
كانا عضوين بنادي سباق شوارع

205
00:13:38,235 --> 00:13:41,363
قال فرانسيسكو
إن إيزيكيل يدين لأحدهم بالمال

206
00:13:42,405 --> 00:13:46,159
هذا هو القائد اسمه ستيفين ماكينون

207
00:13:46,326 --> 00:13:47,702
ربما كان إيزيكيل مديناً له

208
00:14:00,131 --> 00:14:03,260
- هذا غير صائب
- بلى

209
00:14:12,769 --> 00:14:14,896
أنا كاري ويليس
من شرطة نيويورك

210
00:14:15,063 --> 00:14:18,066
- هذا آل بيرنز--
- هل يتعلق الأمر بـستيفي؟

211
00:14:18,358 --> 00:14:19,859
نعم

212
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
ستيفي!

213
00:14:24,281 --> 00:14:26,324
انهض! حالاً!

214
00:14:27,617 --> 00:14:30,161
يأتي في ساعات متأخرة
ثم ينام طوال اليوم

215
00:14:30,328 --> 00:14:35,709
أقلق عليه، ولكنه يقول
لا تقلقي، أنا بالغ ولديّ حياتي

216
00:14:36,167 --> 00:14:37,711
هل تريدان بعض النقانق؟

217
00:14:37,877 --> 00:14:40,255
يحب ستيفي النقانق العضوية

218
00:14:40,422 --> 00:14:43,300
لا، شكراً
هذا ما يفضله آل أكثر مني

219
00:14:43,466 --> 00:14:45,969
أتعرفين أن ابنك
يشارك بسباق الشوارع؟

220
00:14:46,136 --> 00:14:48,597
سباق الشوارع؟ بهذه السيارة الخردة؟

221
00:14:48,763 --> 00:14:50,307
تدخل الورشة كل أسبوع

222
00:14:50,473 --> 00:14:54,352
ثم أضطر لإيصاله لدروس بيلاتيس
والعلاج النفسي

223
00:14:54,519 --> 00:14:56,563
أؤكد لكما، هذا كابوس

224
00:14:56,730 --> 00:14:59,608
ستيفي! ثمة أشخاص بانتظارك!

225
00:14:59,774 --> 00:15:02,360
أنا قادم يا أمي، يا إلهي!

226
00:15:03,194 --> 00:15:06,656
هل أعددتِ الكعك المحلى بلا غلوتين؟
أشعر بالجوع

227
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
إنهما من الشرطة يا ستيفي

228
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
كيف ستدافع عن نفسك؟

229
00:15:11,328 --> 00:15:13,330
- دفعت تلك المخالفات
- لا ستيفين

230
00:15:13,496 --> 00:15:15,707
نحن هنا بخصوص
فرانسيسكو وإيزيكيل نادال

231
00:15:15,874 --> 00:15:17,876
وعصابة تريبل إكس
لسباق الشوارع

232
00:15:18,043 --> 00:15:19,961
سباق الشوارع يا ستيفي؟

233
00:15:20,128 --> 00:15:23,131
إذا أردتما مفاتيح سيارتي
فخذاها، اتفقنا؟

234
00:15:23,298 --> 00:15:25,383
ولكن لا يمكنكما إثبات شيء

235
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
- ستيفي!
- مؤكد أنها مزحة!

236
00:15:35,101 --> 00:15:38,521
دعني أقود!

237
00:15:38,688 --> 00:15:41,191
ركضت 10 كيلومترات هنا ذات مرة
وأعرف هذا الحي

238
00:15:41,358 --> 00:15:43,234
إنها سيارتي وأنا سأقود
وأنت ستساعدينني

239
00:15:43,401 --> 00:15:45,779
تعجبني دقتك

240
00:15:51,951 --> 00:15:53,912
كنت سألحق به الآن
لو كنت أقود

241
00:15:54,079 --> 00:15:55,789
- لقد بدأ قبلنا!
- أسرع! هيا!

242
00:15:55,955 --> 00:15:58,124
هيا، اضغط على دواسة البنزين

243
00:15:58,291 --> 00:16:00,752
أسرع، أسرع، هكذا!

244
00:16:01,878 --> 00:16:04,589
- عليك أن تلفت انتباهه
- إنه لا يرانا

245
00:16:07,884 --> 00:16:11,638
هذه مجرد تربيتة على الكتف
عليك لفت أنظاره بشدة

246
00:16:14,933 --> 00:16:16,518
هيا!

247
00:16:18,895 --> 00:16:20,647
ماذا أضاف إلى سيارته؟

248
00:16:28,530 --> 00:16:30,323
- لا تتبعه
- ماذا؟

249
00:16:30,490 --> 00:16:33,660
- أعرف طريقاً مختصرة
- بالتأكيد

250
00:16:34,577 --> 00:16:37,497
احذر! استدر يساراً
أعرف طريقاً مختصرة

251
00:16:46,840 --> 00:16:49,926
تجاوز هذا البيت الذي أمامه منارة

252
00:16:51,720 --> 00:16:53,763
إنك مثل جهاز تحديد مواقع بشري

253
00:16:59,018 --> 00:17:01,855
- استدر يميناً عند السياج
- هل تعرفين كم سرعتنا؟

254
00:17:02,021 --> 00:17:03,773
كم سرعتنا؟

255
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
سياج أوتاد! سياج أوتاد!

256
00:17:11,406 --> 00:17:13,116
توقف عند الزاوية

257
00:17:17,036 --> 00:17:18,913
من المحتمل أنه تجاوزنا

258
00:17:19,080 --> 00:17:20,957
انتظر

259
00:17:46,608 --> 00:17:49,569
- لديكما تأمين، صحيح؟
- اصمت

260
00:17:53,281 --> 00:17:56,493
- إنك تعيش حياة مثيرة
- نعم، لا بأس بها

261
00:17:56,659 --> 00:17:58,661
تحدثت مع فرانسيسكو نادال

262
00:17:58,828 --> 00:18:01,623
وأخبرني أنك السبب
وراء الكدمات على وجهه

263
00:18:01,790 --> 00:18:04,709
ولهذا هربت كنت أعرف أنه حقير

264
00:18:04,876 --> 00:18:07,128
سنبدأ بتهمة الاعتداء

265
00:18:07,295 --> 00:18:10,965
والهروب، ثم سننتقل إلى تهمة
أو تهمتي انتهاك، ثم تهمة القتل

266
00:18:11,132 --> 00:18:14,010
- كان هذا يوماً جيداً لي
- لم أقتل إيزيكيل

267
00:18:14,177 --> 00:18:16,721
أدير عصابة سباق شوارع
ولستُ قاتلاً

268
00:18:16,888 --> 00:18:19,098
إنك تضرب الفتيان
بالـ17 من أعمارهم فحسب

269
00:18:19,265 --> 00:18:21,810
كان يدين لي بمبلغ كبير ولم يدفعه

270
00:18:21,976 --> 00:18:23,770
- هل كان إيزيكيل مدين لك أيضاً؟
- قطعاً لا

271
00:18:23,937 --> 00:18:25,772
لم يكن إيزيكيل مديناً لأحد

272
00:18:25,939 --> 00:18:28,024
لم يخسر سباقاً في حياته

273
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
- ولكن أخوه....
- فرانسيسكو

274
00:18:30,443 --> 00:18:34,697
نعم، خسر ذلك الفتى
سباقين بمبالغ كبيرة على التوالي

275
00:18:34,864 --> 00:18:37,951
وعندما ضغطت عليه...

276
00:18:38,117 --> 00:18:41,037
...تدخل إيزيكيل وقال إنه سيدفع ديونه

277
00:18:41,204 --> 00:18:44,457
كان يفترض به أن يلتقيني
ليلة أمس، ولكنه لم يحضر

278
00:18:44,624 --> 00:18:46,543
- كم المبلغ؟
- 10 آلاف

279
00:18:46,709 --> 00:18:50,338
لن أراها الآن، لا يمكنني الضغط
على فتى قُتل أخيه للتو

280
00:18:50,505 --> 00:18:52,882
- لن يكون هذا صائباً
- هذا مستحيل ومحال

281
00:18:53,049 --> 00:18:55,301
كان إيزيكيل يعمل
بتسليم السيارات الرياضية

282
00:18:55,468 --> 00:18:57,387
هل كان سيحضر واحدة لك؟

283
00:18:57,554 --> 00:19:00,181
لا، لا يمكنني الاستفادة
من سيارة مسروقة

284
00:19:00,348 --> 00:19:04,060
حسناً، إذا احتجت إلى 10 آلاف
بسرعة، لمَن كنت ستلجأ؟

285
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
- عمي، إنه طبيب جلدية ثري
- أقصد إيزيكيل يا ستيفين

286
00:19:08,147 --> 00:19:11,860
لو كان تحت يدي سيارة فيراري
أو بورش أو شيء كهذا؟

287
00:19:12,026 --> 00:19:14,153
- نعم
- ورشة تفكيك سيارات، مال نقدي

288
00:19:14,320 --> 00:19:16,573
ولن يطرحوا أية أسئلة
إنهم يحبون تلك السيارات

289
00:19:16,739 --> 00:19:19,868
سيفككونها ويشحنوها خلال ساعات

290
00:19:22,537 --> 00:19:26,040
كان عليّ الضغط على مركز الشرطة
ولكنهم أرسلوا التصوير أخيراً

291
00:19:26,207 --> 00:19:29,377
تصوير كاميرا من واجهة
سيارة الشرطة التي طاردت إيزيكيل

292
00:19:29,544 --> 00:19:31,963
هذا كله من أجل إشارة ضوئية

293
00:19:32,130 --> 00:19:33,381
لماذا هرب؟

294
00:19:33,548 --> 00:19:35,884
كانوا سيحجزون السيارة لو اعتقلوه

295
00:19:36,050 --> 00:19:39,304
ولم يكن سيحصل على المال
لدفع دين أخيه من دون السيارة

296
00:19:39,470 --> 00:19:42,640
- كانت السيارة تذكرته لحياة جديدة
- وهذه هي الجريمة

297
00:19:42,807 --> 00:19:44,309
كان يتجه إلى ورشة تفكيك سيارات

298
00:19:44,475 --> 00:19:47,478
ربما تكون في الحي
الذي تجاوز به الإشارة الضوئية

299
00:19:47,645 --> 00:19:50,189
أجريت مقارنة مرجعية في الحي...

300
00:19:50,356 --> 00:19:52,358
...ووجدت هذا، مهلاً.

301
00:19:52,525 --> 00:19:56,279
- هل تحتاج إلى مساعدة بهذا؟
- لا، سأتولى الأمر

302
00:19:57,071 --> 00:19:59,157
ها هو، كما قلت

303
00:19:59,324 --> 00:20:02,577
أجريت بحثاً عن ورش السيارات
في المنطقة وقارنتها مرجعياً

304
00:20:02,744 --> 00:20:06,664
أليس هذا المصطلح الذي تستخدمه؟
قارنتها مرجعياً مع الانتهاك الجنائي

305
00:20:06,831 --> 00:20:08,291
ووجدت هذا...

306
00:20:09,125 --> 00:20:10,835
...ورشة جونوز في الجادة 11

307
00:20:11,002 --> 00:20:14,255
ورشة سيارات
مسجلة باسم آلما ديليني

308
00:20:14,422 --> 00:20:16,925
أدينت في جيرسي بعدة تهم...

309
00:20:17,091 --> 00:20:19,385
...وبينها شراء بضائع مسروقة

310
00:20:19,552 --> 00:20:22,722
ونقلت ورشتها مؤخراً
من نورث بيرجين

311
00:20:22,889 --> 00:20:23,973
هذا مذهل

312
00:20:24,140 --> 00:20:26,893
نعم، أنا وكاري
سنتجه إلى هناك الآن

313
00:20:27,060 --> 00:20:30,730
لا، المذهل أنك فعلت
هذه الأشياء على الكمبيوتر وحدك

314
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
ما الأمر؟
هل تخشى أن تصبح عديم النفع؟

315
00:20:33,524 --> 00:20:36,110
نعم، هذا صحيح

316
00:20:36,402 --> 00:20:38,279
- هل ساعدته؟
- لا

317
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
يا لها من سيارات جميلة

318
00:20:43,451 --> 00:20:46,454
يبدو أن السيارات الجميلة
تتعرض للخدش دائماً، صحيح؟

319
00:20:46,621 --> 00:20:50,458
إذا تعرضت سيارتك تشارجر
للخدش، فسأتولى أمرها

320
00:20:50,625 --> 00:20:51,793
حقاً؟ شكراً

321
00:20:51,960 --> 00:20:55,588
سأفترض أن لديك معلومات الاتصال
بأصحاب هذه السيارات

322
00:20:55,755 --> 00:20:58,257
بالطبع، إنها في المكتب

323
00:20:58,424 --> 00:21:02,261
قد يستغرق إيجادها وقتاً
لست بارعة بتصنيف الملفات

324
00:21:02,428 --> 00:21:05,848
قبل ذلك، أخبريني
إن كنت قد رأيت هذا الشاب من قبل

325
00:21:06,015 --> 00:21:08,351
- لا
- ألم يأتي هنا قبل ليلتين؟

326
00:21:08,518 --> 00:21:11,020
لا، كنت سأتذكر فتى وسيماً مثله

327
00:21:11,187 --> 00:21:13,272
- حتى في عمري، صحيح؟
- أأنت متأكدة؟

328
00:21:13,439 --> 00:21:16,859
- أتودين رؤية الصور بشكل أفضل؟
- لا، رئتاي بحالة سيئة وليس نظري

329
00:21:17,026 --> 00:21:18,444
لم أره من قبل

330
00:21:26,577 --> 00:21:29,580
- ما هذه الخدوش؟
- عمّ تتحدثين؟

331
00:21:29,747 --> 00:21:32,792
- أية خدوش؟
- لدي سيارة عليها خدوش كهذه

332
00:21:32,959 --> 00:21:35,461
سيارة فيراري
إنها دليل في جريمة قتل

333
00:21:35,628 --> 00:21:39,048
- قتل إيزيكيل نادال
- أخبرتكما أني لم أره من قبل

334
00:21:39,215 --> 00:21:41,342
لا أعرف شيئاً عن جريمة قتل

335
00:21:41,509 --> 00:21:44,220
هل تعرفين قانون مكافحة
الجريمة المنظمة؟

336
00:21:44,387 --> 00:21:45,513
ما هذا؟

337
00:21:45,680 --> 00:21:48,850
القانون الذي يجرّم إدارة
ورشة تفكيك للسيارات المسروقة

338
00:21:49,017 --> 00:21:52,854
وكذلك ثمة تهمة صغيرة
تسمى إعاقة سير التحقيق بجريمة قتل

339
00:21:53,021 --> 00:21:57,108
ما لم ترغبي بصنع ألواح الأرقام
التي تنزعينها عن السيارات...

340
00:21:57,275 --> 00:22:00,319
...أقترح بأن تنظري مجدداً
إلى هذه الصورة

341
00:22:01,904 --> 00:22:04,532
حسناً، كان هنا

342
00:22:04,699 --> 00:22:06,701
- متى؟
- قبل يومين

343
00:22:06,909 --> 00:22:10,288
حاول بيعي سيارة
ولكني لن ألمس سيارة مثلها

344
00:22:10,455 --> 00:22:12,248
- لأنها كانت مسروقة؟
- كانت مقلدة

345
00:22:12,415 --> 00:22:14,584
- مقلدة؟
- تأتيني سيارات مثلها دوماً

346
00:22:14,792 --> 00:22:18,004
لهذا السبب نخدشها
لكي نفحص الطلاء

347
00:22:18,212 --> 00:22:21,382
لدى فيراري براءة اختراع
للطلاء المصنوع خصيصاً لها

348
00:22:21,549 --> 00:22:25,386
لقد فحصتها بنفسي، وفشلت بالفحص
فأبعدته من هنا

349
00:22:26,512 --> 00:22:29,557
الساعات والنظارات الشمسية المقلدة
جميعنا نعرف بأمرها

350
00:22:29,766 --> 00:22:32,602
السيارات الفخمة المقلدة
هي صناعة بالمليارات

351
00:22:32,810 --> 00:22:36,105
تلمع السيارات من الخارج
بينما قطع المحرك مقلدة

352
00:22:36,856 --> 00:22:38,858
فيراري مقلدة، صحيح؟

353
00:22:39,650 --> 00:22:41,652
- هل يعرف المشترون بذلك؟
- ربما

354
00:22:41,861 --> 00:22:44,739
معظمهم لا يعرفون.
لا يلاحظ الكثيرون الفرق

355
00:22:44,947 --> 00:22:47,950
بعض الناس يعتقدون
أن دوج سوينغر هي سيارة جميلة

356
00:22:48,117 --> 00:22:50,411
حسناً، يشتري أحدهم
سيارة بنصف مليون دولار...

357
00:22:50,578 --> 00:22:54,248
...ويكتشف أنه تعرض للسرقة
قُتل أشخاص لأقل من ذلك

358
00:22:54,415 --> 00:22:57,168
نعم، ولكن لماذا سيقتلون
موظف التوصيل؟

359
00:22:57,376 --> 00:22:59,587
عليهم مطاردة الرجال الذي باعوا
السيارة

360
00:23:01,172 --> 00:23:02,548
البوابة مغلقة

361
00:23:02,757 --> 00:23:06,052
- هل يغلق في منتصف النهار؟
- لا أعرف

362
00:23:08,971 --> 00:23:12,058
آل، يبدو المكان بحالة فوضوية

363
00:23:17,730 --> 00:23:20,817
نيك كاستيغين؟ شرطة نيويورك

364
00:23:51,889 --> 00:23:56,060
شكراً، أكدت ويبستر
مقتل كاستيغين برصاصة في الرأس

365
00:23:56,227 --> 00:23:58,062
قبل ساعات قليلة من وصولنا

366
00:23:58,229 --> 00:24:01,399
حسناً، إما أن مشترٍ ما اكتشف
شرائه سيارة مقلدة

367
00:24:01,566 --> 00:24:04,986
وقتل كاستيغين، وإما الرجال الذين
يصنعون هذه السيارات

368
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
يريدون الحفاظ على سرية خدعتهم

369
00:24:07,363 --> 00:24:10,825
سيفسر هذا مقتل إيزيكيل إذا كان
اكتشف الأمر

370
00:24:10,992 --> 00:24:12,785
هل أنتما بخير؟
سمعت بأمر كاستيغين

371
00:24:12,952 --> 00:24:16,205
فتشوا المكان، ولكن قاتل كاستيغين
كان قد رحل منذ زمن

372
00:24:16,372 --> 00:24:18,249
وكيف حال السيارات؟

373
00:24:18,791 --> 00:24:21,961
أعتقد أنها ستنجو هل لديك
معلومات لي؟

374
00:24:22,170 --> 00:24:24,672
بضعة أمور.
تحققت من سجلات هاتف إيزيكيل

375
00:24:24,839 --> 00:24:27,717
وصلته في ليلة مقتله
رسالة نصية تطلب الالتقاء...

376
00:24:27,884 --> 00:24:31,721
...في الموقع الذي قُتل به
من هاتف خلوي لا يمكن تعقبه

377
00:24:31,888 --> 00:24:35,892
ولكن هذا يؤكد ظنوننا
بأنه يعرف قاتله، ماذا أيضاً؟

378
00:24:36,100 --> 00:24:40,438
انظرا لهذا، حاولت معرفة
السيارات التي ينقلها كاستيغين

379
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
وتحريت عن هيريتيج كلاسيك
تدقيق الشارع من غوغل والخرائط

380
00:24:47,445 --> 00:24:51,073
عمر هذه الصور 6 أشهر
ولكن انظرا، إنها السيارة نفسها

381
00:24:51,282 --> 00:24:53,743
إنه يغير مكانها فحسب
ولكنه لا يبيع شيئاً

382
00:24:53,951 --> 00:24:55,369
هل هيريتيج مجرد واجهة إذن؟

383
00:24:55,578 --> 00:24:58,247
عند طلب السيارات
لا بد أن تأتي من مستورد

384
00:24:58,414 --> 00:25:01,250
أعتقد أن كاستيغين
رتب لتزييف الصكوك والتسجيل

385
00:25:01,417 --> 00:25:04,837
- ويسلم السيارات المقلدة للمشترين
- مَن يستورد السيارات؟

386
00:25:05,046 --> 00:25:07,548
قاتل كاستيغين حذف ملفاته

387
00:25:07,715 --> 00:25:10,218
يحتفظ قسم الترخيص بسجلات
عن السيارات المشتراة

388
00:25:10,384 --> 00:25:12,887
لا داعي حتى للوقوف بطابور
للحصول عليها

389
00:25:13,596 --> 00:25:16,974
ها هي قائمة بجميع المشترين
عن طريق السيد كاستيغين

390
00:25:17,183 --> 00:25:20,061
يظهر اسم الدبلوماسي إيمينجير
هنا مرتين

391
00:25:20,228 --> 00:25:21,437
بل ثلاثة مرات

392
00:25:21,604 --> 00:25:25,316
فيراري وأستون مارتين دي بي 7
فينتيج ولامبورغيني غالاردو

393
00:25:25,483 --> 00:25:28,110
هل أنت جاد؟ كم أود تمضية
بضعة ساعات مع هذه السيارات

394
00:25:28,319 --> 00:25:31,113
- إنها مقلدة جاي
- هذا صحيح

395
00:25:31,322 --> 00:25:34,033
لماذا لم يذكر إيمينجير
أنه اشترى سيارات أخرى؟

396
00:25:34,242 --> 00:25:37,119
- ربما علينا سؤاله
- نعم، أنا وكاري سنذهب للقائه

397
00:25:37,328 --> 00:25:41,040
نعم، ربما عليك التحدث
إلى إيليوت قبل ذلك

398
00:25:43,084 --> 00:25:44,460
نعم

399
00:25:44,669 --> 00:25:47,088
لا أتدخل في تحقيقكما

400
00:25:47,255 --> 00:25:49,966
- لم أقل إنك تتدخل--
- أعرف ما تقولينه

401
00:25:50,132 --> 00:25:52,468
الكلمة التي استخدمتها كانت استفزازية

402
00:25:52,677 --> 00:25:55,763
لدينا قائمة بأشخاص
تعرضوا للخداع بسيارات مقلدة

403
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
الأرجح أن القاتل ضمن هذه القائمة

404
00:25:57,848 --> 00:26:00,935
أردت مراجعة هذه القائمة فحسب
وربما أوفر عليكما الوقت

405
00:26:01,143 --> 00:26:03,312
- مراجعة؟
- عليّ استخدام تلك الكلمة مجدداً

406
00:26:03,479 --> 00:26:05,815
ثمة أسماء شخصيات مهمة
على هذه القائمة

407
00:26:05,982 --> 00:26:08,359
إنك محق.
ثمة أسماء شخصيات بالغة الأهمية

408
00:26:08,526 --> 00:26:11,737
بأحرف كثيرة.
"فرانسيس راينليندر فيتزواليس"

409
00:26:11,904 --> 00:26:14,240
- اسم مهم بأحرف كثيرة
- اسم بالغ الأهمية

410
00:26:14,407 --> 00:26:15,825
سأخبركما بالحقيقة

411
00:26:15,992 --> 00:26:19,620
الأشخاص الذين ينفقون نصف مليون
على السيارات يكونون أثرياء

412
00:26:19,787 --> 00:26:22,790
والأثرياء هم أصدقاء لأثرياء
آخرين، أولاً

413
00:26:22,957 --> 00:26:27,378
وثانياً، أصدقاء لمسؤولين منتخبين
قد يكونون مفيدين لنا أحياناً

414
00:26:27,586 --> 00:26:30,172
أعرف أن لديك أهداف أخرى.
لكنك أنت هدف آخر

415
00:26:30,339 --> 00:26:31,674
لا أطلب سوى--

416
00:26:31,841 --> 00:26:34,010
الابتعاد عن أصدقاء العمدة
الذين يلعبون معه الغولف

417
00:26:34,176 --> 00:26:37,847
ليس الابتعاد، بل الاقتراب بحذر
هذا كل شيء

418
00:26:38,055 --> 00:26:40,516
الحذر، هذا جيد، كاري؟

419
00:26:40,683 --> 00:26:43,144
- رائع، حسناً
- حسناً

420
00:26:43,311 --> 00:26:44,520
أين تذهبان؟

421
00:26:44,937 --> 00:26:48,357
لوكاس إيمينجير
هو الأول على تلك القائمة

422
00:26:48,566 --> 00:26:50,568
لا، هذا ما أتحدث عنه

423
00:26:50,735 --> 00:26:54,447
خالفتما 75 بروتوكول دبلوماسي
عندما استجوبتماه آخر مرة

424
00:26:54,655 --> 00:26:56,907
نعم، ولكن سنكون حذرين

425
00:26:59,827 --> 00:27:02,747
بالمناسبة، لم يعد العمدة يلعب الغولف

426
00:27:02,913 --> 00:27:04,290
أصيب بتمزق في أربطة الكتف

427
00:27:08,169 --> 00:27:10,087
سيد إيمينجير، أنت متفرغ لدقيقة؟

428
00:27:10,254 --> 00:27:13,382
بالطبع، تفضل فيليب، سألحقك بعد قليل

429
00:27:13,549 --> 00:27:15,343
هل وجدتم قاتل ذلك الشاب المسكين؟

430
00:27:15,551 --> 00:27:18,596
لا، ليس بعد،
ولكننا اكتشفنا أنك اشتريت...

431
00:27:18,763 --> 00:27:20,806
ثلاثة سيارات من هيريتيج كلاسيك

432
00:27:20,973 --> 00:27:24,185
لا أرى صلة شرائي للسيارات...

433
00:27:24,352 --> 00:27:25,978
...بالتحقيق بجريمة قتل

434
00:27:26,187 --> 00:27:28,397
كنا نتساءل لماذا لم تذكر ذلك

435
00:27:28,606 --> 00:27:32,276
بصراحة، أحب الاحتفاظ بهذا الجزء
من عملي كملحق تجاري...

436
00:27:32,443 --> 00:27:36,864
...سرياً، رغم أنه لا يخالف القانون--
سأدخل بعد قليل

437
00:27:38,532 --> 00:27:41,744
- فقد يُساء تفسيره
- قد يكون هذا غير مريح

438
00:27:41,952 --> 00:27:43,913
يسرني أنكما تفهمان

439
00:27:44,080 --> 00:27:47,833
- هل كانت تلك السيارات هدايا؟
- نعم، لأصدقاء

440
00:27:48,000 --> 00:27:50,336
في هذه البلاد، تسمونها "حشد التأييد"

441
00:27:50,544 --> 00:27:52,546
بالواقع، نسميها "رشوة"

442
00:27:52,755 --> 00:27:56,801
أتصور أنه عندما اكتشفت
أن هذه الهدايا هي مقلدة...

443
00:27:56,967 --> 00:27:59,678
- ...فقد انزعجت
- ماذا تقصد بأنها مقلدة؟

444
00:28:01,472 --> 00:28:02,556
مهلاً

445
00:28:03,766 --> 00:28:08,687
ألم تعرف أن السيارات التي اشتريتها
من هيريتيج هي مقلدة؟

446
00:28:09,021 --> 00:28:12,858
فهمت، لا، لم أكن أعرف ذلك

447
00:28:13,067 --> 00:28:16,821
سيد إيمينجير، خطر بأذهاننا
أن دفع 2 مليون دولار...

448
00:28:16,987 --> 00:28:19,907
...ثمناً لسيارات مقلدة
قد يثير غضب بعض الناس

449
00:28:20,116 --> 00:28:23,327
أؤكد لك أني لم أكن أعرف
أن السيارات كانت مقلدة

450
00:28:23,536 --> 00:28:26,622
هل تكلمت مع نيك كاستيغين
في اليومين الماضيين؟

451
00:28:30,126 --> 00:28:33,963
أرجو أني تمكنت من المساعدة
ولكني أخشى أني سأتصرف بوقاحة

452
00:28:34,130 --> 00:28:37,675
إذا أردتما التواصل معي بعد الآن...

453
00:28:37,883 --> 00:28:41,429
...عليكما الترتيب مع القنصلية
شكراً، طاب يومكما

454
00:28:42,513 --> 00:28:46,183
- بدا متفاجئاً فعلاً
- هذا رأيي أيضاً

455
00:28:46,892 --> 00:28:49,728
بالمناسبة، كنت متكتماً للغاية
أحسنت التكتم

456
00:28:49,895 --> 00:28:51,105
كنتِ بارعة أيضاً

457
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
ولكنك لم تستطيعي منع نفسك
بما قلته عن الرشوة

458
00:28:58,571 --> 00:29:00,823
جاي، هل وجدت المستورد؟

459
00:29:00,990 --> 00:29:05,161
يسرني سؤالك، كنت أبحث
عن نقطة دخول السيارات

460
00:29:05,327 --> 00:29:07,746
يمكن أن تدخل من عدة مناطق

461
00:29:07,913 --> 00:29:12,251
فماذا لو تعقبت إيزيكيل ليلة مقتله
لأرى أين أخذ السيارة؟

462
00:29:12,418 --> 00:29:15,671
كان ثمة بطاقة تتبع في سيارته
وتتبعته حتى جيرسي سيتي

463
00:29:15,838 --> 00:29:18,549
موطن مركز إعداد المركبات
لسلطة المرفأ

464
00:29:18,757 --> 00:29:20,801
- هل لديك اسم؟
- تقريباً

465
00:29:21,010 --> 00:29:24,847
ثمة مئات المستوردين هناك
أحاول الحصول على صور المراقبة

466
00:29:25,014 --> 00:29:26,474
جيرسي سيتي؟

467
00:29:29,435 --> 00:29:30,728
هذا فظيع

468
00:29:30,895 --> 00:29:34,648
إيزيكيل نادال، إنه أحد أفضل
موظفي التوصيل لدي

469
00:29:34,815 --> 00:29:36,108
ماذا--؟ ماذا حدث؟

470
00:29:36,275 --> 00:29:38,652
كنا نأمل أن تعطينا بعض المعلومات

471
00:29:38,861 --> 00:29:41,614
متى أعطيته مفاتيح سيارة إيمينجير؟

472
00:29:41,780 --> 00:29:43,407
كرينكوسكي ليميتيد
نعمل في جيرسي سيتي منذ 1974

473
00:29:43,574 --> 00:29:44,617
الساعة 3 أو 3:30؟

474
00:29:46,452 --> 00:29:50,164
كرينكوسكي ليميتيد
هل هي ضمن قائمة المستوردين؟

475
00:29:53,000 --> 00:29:54,668
أصبتِ

476
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
كرينكوسكي ليميتيد

477
00:30:07,890 --> 00:30:11,602
أنشأ أبي هذه الشركة قبل 40 سنة

478
00:30:11,810 --> 00:30:14,230
استوردنا ما بين 3 و4 مليون سيارة

479
00:30:14,438 --> 00:30:16,815
ولم تحدث أية مشكلة يوماً

480
00:30:16,982 --> 00:30:19,235
نيك كاستيغين من هيريتيج كلاسيك
هل سمعت به؟

481
00:30:19,401 --> 00:30:23,280
ليس فعلاً، شركات كثيرة باسم كلاسيك
وبلو ريبون هذه الأيام

482
00:30:23,447 --> 00:30:24,573
لا يمكنني متابعتها كلها

483
00:30:24,782 --> 00:30:27,743
ماذا عن إيزيكيل نادال،
سائق تسليم عمره 21 سنة؟

484
00:30:28,702 --> 00:30:31,789
هل يبدو أني رجل
أتعامل مع موظفي التسليم؟

485
00:30:31,956 --> 00:30:35,584
نود رؤية معاملات الجمارك
في الشهر الماضي إذن

486
00:30:35,751 --> 00:30:37,503
ونفضل نماذج 7501

487
00:30:37,670 --> 00:30:40,089
أعرف أرقام النماذج
ولكن لا، لا يمكنكما هذا

488
00:30:40,297 --> 00:30:44,176
- ليس من دون مذكرة
- ظننت أن جميع أعمالك شرعية

489
00:30:44,552 --> 00:30:47,388
كان يعجبني داني
تاجر المخدرات الأعور

490
00:30:53,394 --> 00:30:54,812
آل؟

491
00:30:56,146 --> 00:30:58,399
كان هذا الرجل في هيريتيج كلاسيك

492
00:30:59,316 --> 00:31:00,776
أنت!

493
00:31:01,402 --> 00:31:02,695
أنت! نحن من الشرطة!

494
00:31:28,095 --> 00:31:31,557
قم بإلهائه آل، لدي فكرة

495
00:31:54,538 --> 00:31:56,248
وهذا مسدس!

496
00:32:04,965 --> 00:32:08,385
سيد مولين، مقذوفية مسدسك
تطابق رصاصة قتلت السيد كاستيغين

497
00:32:08,552 --> 00:32:11,221
عند إضافة إداناتك السابقة
بمحاولة القتل...

498
00:32:11,388 --> 00:32:14,308
...فسيعني هذا السجن المؤبد
إلا إذا ساعدتنا

499
00:32:14,516 --> 00:32:17,019
ما أحاول قوله لك هو أن هذا عمل

500
00:32:17,227 --> 00:32:18,896
مجرد سيارات وما إلى ذلك

501
00:32:19,063 --> 00:32:22,691
قد تكون مريبة قليلاً،
ولكني لم أطلب قتل أحد

502
00:32:22,858 --> 00:32:24,902
لا كاستيغين ولا غيره

503
00:32:25,110 --> 00:32:27,363
تخبرني زميلتي أن مولين وشى بك

504
00:32:27,529 --> 00:32:30,866
وقال إن كل شيء كان فكرتك
وكانت خطتك لمسح الملفات

505
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
- لماذا قتلت إيزيكيل نادال؟
- لم أقتله

506
00:32:33,535 --> 00:32:35,454
- إنك تحاول--
- لم أقتل الفتى

507
00:32:35,663 --> 00:32:36,705
اتصل بي كاستيغين

508
00:32:36,872 --> 00:32:39,500
كان قلقاً مما عليه قوله للشرطة

509
00:32:39,667 --> 00:32:42,753
لذا أرسلت مولين إليه
للتحدث معه، هذا كل شيء

510
00:32:42,961 --> 00:32:46,507
إنه مَن يحمل السلاح ولديه أسبقيات

511
00:32:47,424 --> 00:32:49,176
أنا مجرد رجل أعمال

512
00:32:49,385 --> 00:32:50,594
كرينكوسكي هو الفاعل

513
00:32:50,761 --> 00:32:54,848
كان يخشى أن أحدهم
سيكتشف أمر السيارات المقلدة

514
00:32:55,015 --> 00:32:58,143
- وطلب قتل كاستيغين وحذف سجلاته
- وإيزيكيل؟

515
00:32:58,310 --> 00:33:01,188
أؤكد لك، لماذا سأقتل فتى
يسلم السيارات؟

516
00:33:01,355 --> 00:33:05,025
أخذ المفاتيح من الفتاة
ولم يكن يعرف ما يحدث

517
00:33:09,947 --> 00:33:12,700
كلاهما يكذبان
ويحاولان الإيقاع ببعضهما

518
00:33:12,866 --> 00:33:15,786
أكدت ويبستر
ما قاله مولين عن المقذوفية

519
00:33:15,994 --> 00:33:19,206
استخدم مسدس عيار 9 ملم
لقتل كاستيغين، وهو مرخص باسمه

520
00:33:19,415 --> 00:33:21,125
وقُتل إيزيكيل بعيار 22

521
00:33:21,333 --> 00:33:23,669
أخرجنا أسلحة كثيرة
من مقرّ كرينكوسكي

522
00:33:23,836 --> 00:33:26,714
- ربما استخدم أي سلاح منها
- لم يقتلا إيزيكيل

523
00:33:26,880 --> 00:33:29,925
قبضنا على حلقة تزوير سيارات
وقاتل كاستيغين...

524
00:33:30,092 --> 00:33:32,469
...وأعتقد أننا إذا ضغطنا بما يكفي...

525
00:33:32,636 --> 00:33:35,973
...يمكننا جعلهما يعترفان بالقتل.
كان يوماً جيداً كاري

526
00:33:36,140 --> 00:33:38,600
أؤكد لك أن شيئاً ما يفوتنا

527
00:33:38,809 --> 00:33:43,397
أريد مراجعة قائمة المشترين
وإن كان أحدهم يملك مسدس عيار 22

528
00:33:43,605 --> 00:33:46,233
بحقك! يتصل بي أشخاص
من مجلس البلدية

529
00:33:46,442 --> 00:33:48,610
ودبلوماسيين من وزارة الخارجية

530
00:33:48,777 --> 00:33:52,197
ونصف المتداولين في وول ستريت
اشتروا تلك السيارات، انتهينا

531
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
لا يمكنني إخبار والد الفتى
بأننا عثرنا على قاتله

532
00:33:56,285 --> 00:33:58,662
- لا يمكنني فعل ذلك
- سأفعل أنا ذلك إذن

533
00:33:59,496 --> 00:34:02,791
- ما رأيك بهذا؟
- إنك محق، قبضت على القاتلين

534
00:34:04,251 --> 00:34:08,172
فما الفرق إذا أعطيتنا 48 ساعة
للعمل مجدداً على القائمة؟

535
00:34:09,465 --> 00:34:11,675
حسناً، اعملا على ذلك

536
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
ولكن للتوضيح، هذا عمل خطير

537
00:34:15,137 --> 00:34:18,557
تطلب السفارة السويسرية
اعتذاراً من شرطة نيويورك

538
00:34:18,766 --> 00:34:21,560
- ماذا؟ لماذا؟
- لماذا؟ لأن بوسعهم ذلك

539
00:34:21,727 --> 00:34:23,228
أمامكما 48 ساعة، اذهبا

540
00:34:25,564 --> 00:34:29,943
مرحباً، لا أعرف إن كان يلزمكما
ولكن هذا تقرير عن إيزيكيل نادال

541
00:34:30,110 --> 00:34:31,528
- هل ثمة شيء جديد؟
- ليس الكثير

542
00:34:31,695 --> 00:34:35,699
ما عدا أني قد أكون عرفت
أين كان ينوي تمضية بقية حياته

543
00:34:35,866 --> 00:34:38,160
- مكان حار
- لماذا تقولين ذلك؟

544
00:34:38,368 --> 00:34:40,037
ثمة أشياء غريبة في دورته الدموية

545
00:34:40,204 --> 00:34:42,414
آثار مطعوم بمزيج فريد

546
00:34:42,581 --> 00:34:45,000
من كلوروكين وبروغونيل

547
00:34:45,209 --> 00:34:49,171
وهو مطعوم يلزم للسفر إلى دول
إستوائية مثل الهند وأمريكا الجنوبية

548
00:34:49,338 --> 00:34:50,714
مهلاً لحظة

549
00:34:50,881 --> 00:34:55,177
- هل تعرف هذا الشاب؟
- لا

550
00:34:55,385 --> 00:34:58,180
غوا، الهند

551
00:34:58,347 --> 00:35:00,849
تبدين جميلة

552
00:35:02,059 --> 00:35:04,853
وسيلين، استمتعي بيومك، اتفقنا؟

553
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
- سألحق بكم بعد قليل
- حسناً

554
00:35:10,526 --> 00:35:12,069
ابنة إيمينجير الكبرى

555
00:35:13,904 --> 00:35:15,113
- أعدها--
- إيليوت

556
00:35:15,280 --> 00:35:16,907
نعم

557
00:35:17,074 --> 00:35:18,617
- لديك دقيقة؟
- ربما

558
00:35:18,784 --> 00:35:22,454
بخصوص الاعتذار الشخصي
أود إيصاله بنفسي

559
00:35:22,621 --> 00:35:26,083
حقاً؟ لمَن تريدين الاعتذار؟

560
00:35:26,291 --> 00:35:29,253
- لوكاس إيمينجير
- نعم، هذا ما كنت أخشاه

561
00:35:29,419 --> 00:35:32,673
أكره أن أفتقده.
سيغادر البلاد غداً

562
00:35:34,174 --> 00:35:37,469
كنت قد بدأت أحب هذه الوظيفة

563
00:35:37,636 --> 00:35:39,429
- هل تقدمين لي خدمة؟
- سألتزم الحذر

564
00:35:39,596 --> 00:35:41,932
بل التزمي الحذر

565
00:35:42,432 --> 00:35:44,017
حسناً

566
00:35:47,312 --> 00:35:48,355
سأنادي لوكاس

567
00:35:48,522 --> 00:35:52,067
لا يمكنني دعوتكما للجلوس
حزمنا أمتعتنا للرحيل

568
00:35:52,234 --> 00:35:54,444
- هذه آخر ليلة لنا هنا
- ماذا يحدث؟

569
00:35:54,611 --> 00:35:57,072
أردنا إعلامك
بأننا وجدنا قاتل الفتى...

570
00:35:57,239 --> 00:35:59,408
...والاعتذار عن التسبّب بأي قلق

571
00:35:59,575 --> 00:36:03,579
- لا داعي، كلنا نؤدي عملنا
- كنت أتساءل، قبل أن تغادر...

572
00:36:03,745 --> 00:36:07,541
...لماذا لم تخبرنا أن ابنتك
كانت تحب إيزيكيل نادال؟

573
00:36:10,252 --> 00:36:13,714
- هذه صورتها، صحيح؟
- نعم، ما هذا؟

574
00:36:13,881 --> 00:36:15,799
نعتقد أن ابنتكما التقت إيزيكيل...

575
00:36:15,966 --> 00:36:18,093
...عندما كان يسلم سيارة لزوجك

576
00:36:18,260 --> 00:36:22,639
وخرجا معاً لتسليم سيارات أخرى
نشر إيزيكيل هذه على الإنترنت

577
00:36:22,806 --> 00:36:26,018
لماذا تهتم الشرطة
بعلاقة ابنتي بهذا الشاب؟

578
00:36:26,184 --> 00:36:29,438
- أود التحدث إلى ابنتك حالاً
- قطعاً لا

579
00:36:31,106 --> 00:36:32,691
مرحباً سيلين

580
00:36:33,275 --> 00:36:34,610
سيلين

581
00:36:34,776 --> 00:36:37,029
ليس لدي ما أخفيه

582
00:36:37,195 --> 00:36:39,740
كنتما ستهربان معاً، صحيح؟

583
00:36:40,616 --> 00:36:41,783
إلى غوا في الهند

584
00:36:43,160 --> 00:36:45,454
لا، أمنعك من الإجابة
عن أي سؤال

585
00:36:45,621 --> 00:36:47,372
نعم

586
00:36:49,041 --> 00:36:50,918
التقينا عندما جاء لتسليم السيارات

587
00:36:51,084 --> 00:36:53,378
واحتفظنا بعلاقتنا سراً
لأننا نعرف ما سيحدث

588
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
أردنا أن نكون شخصين مختلفين
في مكان مختلف

589
00:36:59,426 --> 00:37:01,470
كان يفترض أن نغادر تلك الليلة

590
00:37:01,970 --> 00:37:05,807
قال إيزيكيل إنه سيحصل على المال
وسيلتقيني عند الزاوية

591
00:37:05,974 --> 00:37:07,726
لذا حزمت أمتعتي

592
00:37:07,893 --> 00:37:10,312
وذهبت إلى هناك وانتظرت

593
00:37:11,271 --> 00:37:12,814
ولكنه لم يحضر

594
00:37:12,981 --> 00:37:16,318
سيلين، لقد وعدتني
بأنك ستقطعين علاقتك به

595
00:37:16,485 --> 00:37:19,488
كنا مغرمين، يا إلهي!

596
00:37:19,696 --> 00:37:22,199
لا أفهم، ما سبب حضوركما؟

597
00:37:22,407 --> 00:37:26,078
وجدنا هذه الرسالة النصية
في سجلات هاتف إيزيكيل

598
00:37:27,079 --> 00:37:29,790
"لنلتقي عند زاوية الجادة سي و14"

599
00:37:30,874 --> 00:37:33,168
هل أرسلتِ هذه الرسالة؟

600
00:37:33,335 --> 00:37:36,880
- لا
- قُتل إيزيكيل عند هذا العنوان

601
00:37:37,631 --> 00:37:39,758
إنها من هاتف خلوي لا يمكن تعقبه

602
00:37:39,967 --> 00:37:41,760
ولكنك تعرفين الرقم، صحيح؟

603
00:37:42,511 --> 00:37:47,265
إنه هاتفي، اشتراه لي إيزيكيل
ولكني لم أرسل هذه الرسالة

604
00:37:47,474 --> 00:37:49,518
لا، لا يعقل أن يكون رقم...

605
00:37:49,685 --> 00:37:51,603
- ...هاتف ابنتي
- توقف عن الكذب!

606
00:37:51,770 --> 00:37:54,398
عليك التوقف عن الكذب لوكاس

607
00:37:54,606 --> 00:37:55,983
- أمي!
- أنا آسفة للغاية

608
00:37:56,149 --> 00:37:57,526
جيزيل، توقفي

609
00:37:57,693 --> 00:37:58,735
- لا
- لا تتكلمي

610
00:37:58,944 --> 00:38:01,029
- الهاتف...
- يمكنني إصلاح هذا

611
00:38:01,196 --> 00:38:02,906
...لم يكن مفاجأة

612
00:38:05,993 --> 00:38:09,413
وجدته في غرفتك، وأريته لـلوكاس

613
00:38:09,579 --> 00:38:12,165
لقد-- قرأنا الرسائل

614
00:38:12,374 --> 00:38:14,167
توقفي عن التكلم!

615
00:38:14,835 --> 00:38:17,629
كنت تعرف أنه في حقيبتها

616
00:38:18,797 --> 00:38:19,923
كنت تعرف

617
00:38:20,090 --> 00:38:21,675
أبي...

618
00:38:24,344 --> 00:38:26,430
...هل قتلت إيزيكيل؟

619
00:38:36,648 --> 00:38:39,568
كنت أحاول حماية عائلتي فقط

620
00:38:39,735 --> 00:38:43,030
تحدثت معهما
وعرضت عليه المال ليرحل

621
00:38:43,196 --> 00:38:44,531
ورفض أن يأخذه

622
00:38:44,740 --> 00:38:47,576
وعدتني سيلين بأنها ستنفصل عنه...

623
00:38:47,743 --> 00:38:49,786
...ثم قرأت الرسالة النصية...

624
00:38:50,412 --> 00:38:52,289
...وعرفتُ خطتهما

625
00:38:52,497 --> 00:38:54,666
كنت أوشك على خسارة ابنتي إلى الأبد

626
00:38:54,833 --> 00:38:56,793
- لقد--
- لا! سيلين!

627
00:39:00,714 --> 00:39:02,591
سيلين؟

628
00:39:02,758 --> 00:39:06,428
- لا أريد البقاء هنا
- ضعي السكين جانباً، اتفقنا؟

629
00:39:06,636 --> 00:39:09,765
- لا أريد البقاء هنا
- أعرف، ولكن ضعيها جانباً

630
00:39:09,931 --> 00:39:11,683
- لا أريد البقاء هنا
- سيلين--

631
00:39:11,850 --> 00:39:13,393
لا يحق لك أن تتكلم!

632
00:39:15,228 --> 00:39:16,605
سيلين، انظري إلي

633
00:39:16,813 --> 00:39:18,732
انظري إلي، انظري إلي

634
00:39:18,899 --> 00:39:20,567
سيلين، انظري إلي

635
00:39:20,776 --> 00:39:24,112
أعرف أنك أحببتِ إيزيكيل

636
00:39:24,279 --> 00:39:27,199
أعرف أنك أحببته كثيراً

637
00:39:27,365 --> 00:39:30,243
وهو أحبك، صحيح؟

638
00:39:30,702 --> 00:39:33,705
- بالطبع
- بالطبع

639
00:39:34,831 --> 00:39:37,667
كيف يمكنك تصور
أن تؤذي نفسك بهذا الشكل؟

640
00:39:39,252 --> 00:39:43,173
لم يكن سيرغب بأن تموتي، صحيح؟

641
00:39:43,340 --> 00:39:48,261
كان سيرغب بأن تعيشي وتزوري الهند
وتتحرري وتسبحي في المحيط

642
00:39:48,470 --> 00:39:50,972
- ولكن لا يمكننا هذا
- بلى، يمكنك هذا

643
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
سيلين، انظري إلي

644
00:39:54,309 --> 00:39:57,771
حياتك كلها أمامك

645
00:39:58,563 --> 00:40:03,318
لا تجعلي موته يضيع سدى
يمكنك العيش عن كليكما، اتفقنا؟

646
00:40:03,485 --> 00:40:05,153
يمكنك ذلك

647
00:40:05,612 --> 00:40:08,031
حسناً، اقتربي، أعطني السكين

648
00:40:08,198 --> 00:40:09,241
أعطني السكين

649
00:40:13,537 --> 00:40:18,959
لوكس إيمينجير، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل إيزيكيل نادال

650
00:40:19,167 --> 00:40:21,253
- لديك الحق--
- لا تزعج نفسك

651
00:40:21,419 --> 00:40:24,214
ربما لم تسمع بالحصانة الدبلوماسية

652
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
لنذهب

653
00:40:32,639 --> 00:40:35,016
- أحسنتما صنعاً اليوم
- ولكن هذا بلا طائل، صحيح؟

654
00:40:35,225 --> 00:40:36,810
هل سيحصل ذلك المجرم على الحصانة؟

655
00:40:36,977 --> 00:40:40,897
سيسر هذا أصدقائك في مجلس البلدية
لن تحدث فضيحة دبلوماسية

656
00:40:41,064 --> 00:40:45,110
هذا غريب، هل كنتما تعرفان
أن الحصانة الدبلوماسية هي امتياز...

657
00:40:45,277 --> 00:40:48,113
...يمكن إلغاؤه من قبل السفير الزائر؟

658
00:40:48,572 --> 00:40:51,324
وبعد محادثة رائعة معي اتضح
أن السويسريين...

659
00:40:51,491 --> 00:40:54,411
...يرون الفائدة من امتلاك صديق
في وحدة الجرائم الكبرى

660
00:40:54,619 --> 00:40:58,081
وهي وجهة نظر
حاولت توضيحها لكما سابقاً

661
00:40:58,373 --> 00:41:01,543
تم التنازل عن الحصانة
سيخضع إيمينجير للمحاكمة

662
00:41:12,762 --> 00:41:14,306
هل تودعها؟

663
00:41:14,514 --> 00:41:16,308
الفراق صعب

664
00:41:16,474 --> 00:41:19,311
حتى رغم معرفتي حقيقتها...

665
00:41:19,477 --> 00:41:22,939
- ...أكره رؤيتها ترحل
- مؤكد أنها ستجد بيتاً جميلاً

666
00:41:23,148 --> 00:41:24,691
نعم

667
00:41:24,858 --> 00:41:28,069
أود سؤالك، لم تكن تمتلك
سيارة دودج سوينغر فعلاً...

668
00:41:28,236 --> 00:41:31,156
- ...في الثانوية، صحيح؟
- بالتأكيد، ما المانع؟

669
00:41:32,449 --> 00:41:35,702
لا أعرف،
ولكني لم أتصورك بهذا الشكل

670
00:41:35,869 --> 00:41:38,121
قد يفاجئك البشر

671
00:41:41,124 --> 00:41:42,626
جاي

672
00:41:42,792 --> 00:41:45,170
كنت أمتلك شيلبي موستانغ
موديل 1965

673
00:41:45,378 --> 00:41:47,923
بقوة 428 حصان
وذات تروس أربع سرعات حديثة...

674
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
...ومؤخرة ضد الاحتكاك
صنعتها بنفسي

675
00:41:52,260 --> 00:41:55,263
وصدمتها في عمود في ليلة حفل تخرجي

676
00:41:55,430 --> 00:41:58,433
هذا يليق بك أكثر

677
00:42:00,644 --> 00:42:02,270
اللعنة

678
00:42:03,730 --> 00:42:06,233
- مرحباً
- مرحباً

679
00:42:06,983 --> 00:42:09,653
هل تودين الذهاب بجولة بها
قبل أن يسحبوها؟

680
00:42:09,819 --> 00:42:11,821
لا، لست من محبي هذه السيارات

681
00:42:12,030 --> 00:42:14,532
أعتقد أن الإيطاليين ارتكبوا غلطة
بسيارة فيراري

682
00:42:14,699 --> 00:42:16,451
- حقاً؟
- لا تحتوي على مقعد خلفي

683
00:42:16,660 --> 00:42:19,537
- لا أجد هذا مهماً--
- 14 أغسطس 2000

684
00:42:19,704 --> 00:42:21,373
الشاطىء الجنوبي، بحيرة أونوداغا

685
00:42:21,539 --> 00:42:25,543
- كنت تقود--
- شيفي إمبالا إس إس موديك 1996

686
00:42:25,710 --> 00:42:27,254
كان المقعد الخلفي مفيداً للغاية

687
00:42:27,796 --> 00:42:29,714
مفيداً للغاية

688
00:42:31,925 --> 00:42:35,220
سأذهب إلى القطار النفقي.
هل تريدين مرافقتي؟

689
00:42:35,387 --> 00:42:36,846
نعم

690
00:42:38,556 --> 00:42:40,850
بخصوص حذائك الجديد اللامع

691
00:42:41,017 --> 00:42:43,061
- إنه يعجبني
- انسي أمره

692
00:42:43,228 --> 00:42:46,189
- لقد تبرعت به
- آل، لماذا؟

693
00:42:46,356 --> 00:42:49,651
لا بأس
كان حذاء جوكسي نوك أوف

694
00:43:16,594 --> 00:43:18,596
ترجمة
Ahmad Ghadi
