1
00:00:30,614 --> 00:00:33,951
السيد ديركسون،
وجبت التهنئة على ما أعتقد.

2
00:00:34,118 --> 00:00:36,495
أجل، أتتمناها هذا المساء.

3
00:00:36,704 --> 00:00:40,124
أصدقاؤك في لامبريكس أمروني
بإرسال هدية إلى غرفتك.

4
00:00:40,332 --> 00:00:43,210
- رائع.
- هل أستطيع تقديم أي شيء آخر؟

5
00:00:43,419 --> 00:00:46,672
- أنا بخير، لكنني أشكرك يا روبرت.
- أمرك يا سيدي.

6
00:01:08,694 --> 00:01:11,155
عدت مبكراً.

7
00:01:14,533 --> 00:01:16,368
من أنت؟

8
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
أنا جاكي.

9
00:01:18,579 --> 00:01:22,458
سررت بمقابلتك يا جاكي،
لكنني أعتقد أنك أخطأت الغرفة.

10
00:01:22,666 --> 00:01:25,920
أنا في الغرفة الصحيحة. صدقني.

11
00:01:31,008 --> 00:01:32,635
يا له من ثوب مثير.

12
00:01:32,802 --> 00:01:36,055
لم لا تساعدني في فتح السحاب؟

13
00:01:52,905 --> 00:01:54,824
- مرحباً.
- كاري. الطلب المعتاد؟

14
00:01:54,990 --> 00:01:57,535
- أجل.
- إسبرسو مركز من 4 جرعات و5 قطع سكر.

15
00:01:57,701 --> 00:01:59,829
- أحسنت. لقد تذكرت.
- أجل.

16
00:02:00,037 --> 00:02:03,457
بفضلك وبفضل نظامي الجديد،
لم أعد أنسى طلباً.

17
00:02:03,666 --> 00:02:05,626
حقاً؟ ما هو النظام؟

18
00:02:05,793 --> 00:02:08,587
أترين؟ هذا طلبك.

19
00:02:09,296 --> 00:02:10,464
أحسنت.

20
00:02:10,673 --> 00:02:12,758
- انتبهوا أيها الرجال.
- شكراً.

21
00:02:12,925 --> 00:02:14,760
تفضلي، احتفظي-- لحظة واحدة.

22
00:02:14,927 --> 00:02:16,262
--من 17 يناير 1998...

23
00:02:16,428 --> 00:02:19,014
- ...سيفوز بدرس مجاني للقفز العالي.
- هيا.

24
00:02:21,225 --> 00:02:23,018
ها قد جاءنا متصل بالفعل.
مرحباً.

25
00:02:23,185 --> 00:02:25,813
أجل. "ترولي مادلي ديبلي"
لفريق سافدج غاردن.

26
00:02:25,980 --> 00:02:29,358
أرجو أن تكوني مستعدة للقفز
من طائرة. هذا صحيح!

27
00:02:29,525 --> 00:02:32,069
- القفز بالمظلة؟ معي؟
- أجل. هيا.

28
00:02:32,236 --> 00:02:34,530
قلت إنك تريد مواجهة مخاوفك.

29
00:02:34,697 --> 00:02:38,117
- لم أقل ذلك.
- بلى. في 7 نوفمبر 2012.

30
00:02:38,284 --> 00:02:41,328
كان يوم الأربعاء. كنا نتناول الغداء
في ميساي ساكي هاوس.

31
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
قلت ذلك، لكنني كنت أشير
إلى تناول قنفذ البحر النيىء...

32
00:02:44,582 --> 00:02:48,002
- ...وليس القفز من طائرة.
- آل، يجب أن تواجه مخاوفك.

33
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
اقفز ولا تخف.

34
00:02:49,461 --> 00:02:50,796
- طاب صباحكما.
- مرحباً يا جاي.

35
00:02:51,463 --> 00:02:53,382
اسم الضحية بول ديركسون.

36
00:02:53,591 --> 00:02:58,095
وجدته عاملة النظافة مخنوقاً في غرفته
صباح اليوم. ويبستر في الأعلى.

37
00:03:03,726 --> 00:03:05,019
لا أثر للدخول عنوة.

38
00:03:05,185 --> 00:03:08,355
يبدو أن ديركسون سمح للقاتل بالدخول
أو أن شخصاً ما يحمل المفتاح.

39
00:03:08,522 --> 00:03:11,317
- هل من شهود؟
- لا. لا شيء حتى الآن.

40
00:03:11,942 --> 00:03:13,152
- مرحباً يا جو.
- مرحباً.

41
00:03:13,360 --> 00:03:16,488
بصراحة، هذا إهدار غير ضروري
لربطة عنق حريرية.

42
00:03:16,697 --> 00:03:18,282
هل توصلت إلى وقت الوفاة؟

43
00:03:18,449 --> 00:03:20,826
وفقاً للتيبس،
ما بين الثامنة والعاشرة من ليلة أمس.

44
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
هل ضاعت أية متعلقات ثمينة؟

45
00:03:23,621 --> 00:03:27,666
ساعته مفقودة وحافظة نقوده مفقودة.
هاتفه النقال فوق المائدة.

46
00:03:27,875 --> 00:03:29,710
يبدو أنها عملية سرقة غير ناجحة.

47
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
جاي، هل معك قفاز؟

48
00:03:34,590 --> 00:03:36,592
أرسل نشرة بسرقة بطاقة ائتمانية.

49
00:03:57,821 --> 00:04:01,909
- كاري، يمكنك استجواب مدير الفندق.
- شكراً.

50
00:04:03,744 --> 00:04:05,996
وصل السيد ديركسون منذ 3 أيام.

51
00:04:06,163 --> 00:04:09,625
كان من فيلادلفيا ويدير صندوقاً
استثمارياً.

52
00:04:09,792 --> 00:04:13,170
كان في المدينة ليشرف على عملية
دمج كبيرة لشركة اتصالات.

53
00:04:13,379 --> 00:04:15,631
هل ظهر شيء غير معتاد أثناء إقامته؟

54
00:04:15,839 --> 00:04:18,717
- كان في الخارج مع زملائه.
- هناك من دخل غرفته.

55
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
لهذا سنلقي نظرة
على تسجيلات مراقبة الفندق.

56
00:04:21,804 --> 00:04:23,722
آسف. لا توجد تسجيلات.

57
00:04:23,931 --> 00:04:26,767
هناك كاميرات في مدخل الفندق
وأجهزة قراءة لبطاقات المفاتيح...

58
00:04:26,976 --> 00:04:29,687
...لكن لا توجد مراقبة في الأبراج.

59
00:04:29,895 --> 00:04:32,940
- الأبراج؟
- طوابقنا المتميزة.

60
00:04:33,107 --> 00:04:36,527
فندق سان لوران يقدم خدماته
لصفوة العملاء.

61
00:04:36,694 --> 00:04:38,946
يفضل البعض الابتعاد عن الأضواء.

62
00:04:39,154 --> 00:04:42,408
- خصوصيتهم مقدسة بالنسبة إلينا.
- بالطبع.

63
00:04:42,616 --> 00:04:45,953
هلا تعد لي قائمة بموظفي سان لوران؟

64
00:04:46,161 --> 00:04:47,705
لا توجد مشكلة.

65
00:04:47,871 --> 00:04:51,583
أيها المحققان، كم من الوقت تتوقعان
إغلاق الجناح؟

66
00:04:52,668 --> 00:04:55,796
- المدة اللازمة.
- كل ما في الأمر أنني...

67
00:04:55,963 --> 00:04:57,047
...سأكون صريحاً.

68
00:04:57,256 --> 00:04:59,425
هناك سبعة مؤتمرات في المدينة حالياً.

69
00:04:59,633 --> 00:05:03,053
أجرة ذلك الجناح 5200 دولاراً لليلة.

70
00:05:06,348 --> 00:05:10,394
عثر على أحد ضيوفه
قتيلاً في أحد أجنحة الفندق...

71
00:05:10,561 --> 00:05:13,105
...ولا يهمه سوى إيجار الغرفة.

72
00:05:13,272 --> 00:05:16,275
ليت ديركسون كان قد بقي في مدينة
الحب الأخوي.

73
00:05:32,249 --> 00:05:35,836
حسناً، توصلت إلى الترتيب
الزمني لمقتل ديركسون.

74
00:05:36,045 --> 00:05:39,506
سلمت خدمة نظافة الغرف الفريز
والشمبانيا في الـ 8:30 مساءً.

75
00:05:39,673 --> 00:05:42,843
قال أصدقاء ديركسون إنه كان متوعكاً
فانصرف مبكراً...

76
00:05:43,010 --> 00:05:45,054
...وعاد إلى الفندق في الـ 9:35.

77
00:05:45,220 --> 00:05:48,307
فيما بين ذلك، في التاسعة وست دقائق
استخدم شخص ما بطاقة مفتاحه.

78
00:05:48,515 --> 00:05:52,186
- إذن هذا هو القاتل.
- شاهدنا تسجيل كاميرات البهو.

79
00:05:52,352 --> 00:05:53,562
الجميع معروفون.

80
00:05:53,729 --> 00:05:55,773
لأنه لم يدخل عبر بهو الفندق.

81
00:05:55,939 --> 00:05:58,567
تحريت عن كل موظفي الفندق.

82
00:05:58,734 --> 00:05:59,985
فصل البواب...

83
00:06:00,152 --> 00:06:03,655
...من عمله في لوس أنجلوس لأنه أخبر
مصوري المشاهير بوصول الفنانين.

84
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
اضطررت إلى أن أشرح له أن مساعدة
قاتل تهمة أخطر...

85
00:06:06,575 --> 00:06:08,243
...من إثارة غضب كيم كارداشيان.

86
00:06:08,410 --> 00:06:10,996
اعترف بتنسيق دخول البعض
من الباب الخلفي.

87
00:06:11,163 --> 00:06:13,123
من حيث يدخل المشاهير.

88
00:06:13,332 --> 00:06:15,084
شوهدت غوين في فندق بمدينة نيويورك

89
00:06:15,250 --> 00:06:17,711
إن كان هناك مصور ليلة أمس...

90
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
...فربما التقط صورة الجاني
وهو يدخل من الخلف.

91
00:06:20,589 --> 00:06:24,468
كان هناك شخص ما، فقد أخبر البواب
صديقه بأن ميغان فوكس ستأتي.

92
00:06:24,635 --> 00:06:26,845
انتظر المصور هناك أربع ساعات ونصف.

93
00:06:27,054 --> 00:06:28,972
- هل أحضرت كل الصور؟
- لا، ليس بعد.

94
00:06:29,139 --> 00:06:32,351
إنها ملك مجلته.
راوغ المحرر كي لا يعطيني إياها.

95
00:06:32,518 --> 00:06:33,685
سأحضرها.

96
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
- استعن بـإليوت، فلديه نفوذ.
- سأحضرها.

97
00:06:41,401 --> 00:06:44,571
هل تساءلت يوماً كيف يتعرض
شخص قوي البنية كهذا...

98
00:06:44,780 --> 00:06:48,492
...إلى الخنق بدون أي جروح دفاعية؟

99
00:06:48,700 --> 00:06:49,910
كان مخدراً.

100
00:06:50,869 --> 00:06:53,372
كان مخدراً حتى الموت. لقد سمم.

101
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
هل ترين مكان الحقن؟

102
00:06:55,249 --> 00:06:59,086
كان الخنق تابعاً للموت.
استخدم القاتل مادة توميكسايد.

103
00:06:59,294 --> 00:07:01,922
إنها مادة مخلقة وراثياً...

104
00:07:02,131 --> 00:07:06,844
...تستخدمها المستشفيات بكميات
ضئيلة جداً لإدخال المريض في غيبوبة.

105
00:07:07,052 --> 00:07:09,555
أي كمية فوق الميكروغرامين
تسبب الوفاة.

106
00:07:09,763 --> 00:07:11,849
لقد فاجأ الموت هذا الرجل.

107
00:07:12,057 --> 00:07:15,561
إذن هذا هو السؤال: لماذا يخنق القاتل
شخصاً ميتاً بالفعل؟

108
00:07:17,896 --> 00:07:20,440
ليبدو الأمر وكأنها جريمة عاطفية.

109
00:07:20,649 --> 00:07:23,402
استخدام توميكسايد ليس عاطفياً أبداً.

110
00:07:23,610 --> 00:07:26,446
لا، قتل رجل كهذا يتطلب خبرة.

111
00:07:27,239 --> 00:07:29,032
ربما كان قاتلاً مدرباً.

112
00:07:36,498 --> 00:07:39,376
خمسون دولاراً لساعتين،
ستون لثلاث ساعات.

113
00:07:39,543 --> 00:07:44,173
شاشة مسطحة وست قنوات إباحية.
الغرف الخاصة بها عدد أكبر.

114
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
أريد الغرفة الأكثر خصوصية لليلتين.

115
00:07:48,802 --> 00:07:53,473
- هل تحملين مواد ممنوعة؟
- مجرد سيجارة ماريغوانا لعلاج الأرق.

116
00:07:53,682 --> 00:07:56,059
هارلي كلب شرطة متقاعد.

117
00:07:56,226 --> 00:07:59,104
أجل، إنه--
يصعب تغيير العادات القديمة.

118
00:08:00,272 --> 00:08:03,775
لا، انتبهي! انتبهي. لقد حاول
قضم إصبع شخص ما الشهر الماضي.

119
00:08:06,278 --> 00:08:07,779
لست من الشرطة، أليس كذلك؟

120
00:08:12,034 --> 00:08:13,702
شكراً.

121
00:08:14,828 --> 00:08:16,538
تينا.

122
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
مائتان.

123
00:08:24,796 --> 00:08:27,382
شكراً. استمتعي بوقتك.

124
00:08:33,555 --> 00:08:35,224
يا للسرعة.

125
00:08:35,390 --> 00:08:38,101
رفع الحظر عن الغرفة رسمياً
منذ ساعتين تقريباً.

126
00:08:38,268 --> 00:08:41,730
أجل، مقابل 5200 دولاراً في الليلة
يجب أن يسرعوا بإيجارها.

127
00:08:41,897 --> 00:08:48,111
دخل ديركسون الغرفة
في الـ 9:30، ووضع هاتفه هنا.

128
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
ثم مات والغرفة مقلوبة
رأساً على عقب.

129
00:08:51,740 --> 00:08:54,284
قتلته مادة توميكسايد على الفور.
فلم يقاوم.

130
00:08:54,451 --> 00:08:57,079
كان المقصود بالفوضى
أن تبدو كجريمة سرقة.

131
00:08:57,287 --> 00:09:00,290
فنعتقد أنه قتل بدافع السرقة
ولا ننتبه إلى السم.

132
00:09:02,459 --> 00:09:04,628
أو ربما غاب شيء آخر عن انتباهنا.

133
00:09:19,393 --> 00:09:22,104
حين كنا وحدنا آخر مرة
في غرفة فندقية، كنا في سيراكيوز.

134
00:09:22,312 --> 00:09:25,440
- ذلك النزل المتواضع.
- هذا ليس طبيعياً.

135
00:09:25,649 --> 00:09:28,986
حسناً. ربما لم يكن متواضعاً.
فقد كان لدينا حمام خاص.

136
00:09:29,194 --> 00:09:31,405
لا، يوجد هنا شيء غير طبيعي.

137
00:09:33,156 --> 00:09:35,117
كاري، يمكنك استجواب مدير الفندق.

138
00:09:53,135 --> 00:09:54,678
الفنادق المماثلة...

139
00:09:54,845 --> 00:09:58,473
...ترتب وسائل الرفاهية
بنفس الطريقة في كل مرة.

140
00:09:58,682 --> 00:10:00,017
- أليس كذلك؟
- هل تسألينني؟

141
00:10:00,225 --> 00:10:02,936
حين جئنا المرة الماضية،
كانت المواضع مختلفة.

142
00:10:03,145 --> 00:10:06,148
كان حامل الهاتف هنا، أليس كذلك؟

143
00:10:06,315 --> 00:10:10,736
كانت السماعات هنا والمجلات هناك.

144
00:10:10,944 --> 00:10:13,405
كانت عاملة النظافة قد رتبت الغرفة
قبل وصول ديركسون.

145
00:10:13,613 --> 00:10:17,951
لو كانت هذه الأغراض في غير موضعها
لأعادت ترتيبها. فلماذا--؟

146
00:10:21,913 --> 00:10:23,623
- آل؟
- هل تريدين مساعدتي؟

147
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
أجل.

148
00:10:27,210 --> 00:10:28,420
أنت نبيل دائماً.

149
00:10:32,299 --> 00:10:34,176
ما هذا؟

150
00:10:36,928 --> 00:10:38,638
ها هو.

151
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
هل معك مصباح؟

152
00:10:43,060 --> 00:10:45,270
شكراً جزيلاً.

153
00:10:47,105 --> 00:10:49,691
يوجد شيء محشور هنا
بجوار فتحة التهوية.

154
00:10:49,900 --> 00:10:51,651
تفضلي.

155
00:10:55,947 --> 00:10:57,699
أراه.

156
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
صورته، حسناً.

157
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
ما...؟

158
00:11:07,042 --> 00:11:08,877
ما الذي...؟

159
00:11:09,795 --> 00:11:11,671
ما هذا بحق السماء؟

160
00:11:11,880 --> 00:11:16,093
جهاز استخراج البيانات. تستخدمه
الاستخبارات والجيش للدخول سراً...

161
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
...إلى بيانات الهاتف النقال
للمشتبه به. أي شيء على الهاتف...

162
00:11:19,930 --> 00:11:21,681
...ينسخه هذا الجهاز ويبثه.

163
00:11:21,848 --> 00:11:23,308
أحضرنا هاتف ديركسون.

164
00:11:23,475 --> 00:11:26,061
لو أراد أحدهم البيانات،
فلم لم يسرق الهاتف؟

165
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
لأنه لم يكن مهتماً بمحتويات الهاتف.

166
00:11:29,731 --> 00:11:34,528
صور من داخل فتحة السقف.
هل ترى المجس؟

167
00:11:34,694 --> 00:11:36,363
إنه موجه إلى الأعلى.

168
00:11:36,530 --> 00:11:39,991
أي إلى الغرفة التي تعلو
غرفة ديركسون.

169
00:11:40,200 --> 00:11:43,620
عاد ديركسون مبكراً
وفاجأ الشخص الذي كان يدس الجهاز.

170
00:11:43,787 --> 00:11:45,956
- لم يكن هو الهدف، بل غرفته.
- أصبت.

171
00:11:46,123 --> 00:11:50,210
- قلت إن هذا الجهاز يبث البيانات؟
- إلى جهاز بعيد، غالباً إلى حاسوب.

172
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
هل يمكن تتبع عنوانه الإلكتروني؟

173
00:11:52,629 --> 00:11:56,800
أستطيع تتبعه. يجب أن أتتبع
كل إشارة نبضت من جهاز إنترنت الفندق.

174
00:11:56,967 --> 00:11:59,594
أي أننا بصدد عشرات الآلاف
من الإشارات.

175
00:11:59,803 --> 00:12:02,514
لم لا تبدأ بالإشارات الصادرة
منذ يومين؟

176
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
حسناً.

177
00:12:08,186 --> 00:12:10,730
قارنت كل أشكال
العقار الذي سمم ديركسون...

178
00:12:10,897 --> 00:12:14,359
...بجهاز استخراج البيانات
في قاعدة بيانات الشرطة الدولية.

179
00:12:14,526 --> 00:12:16,778
وجدت جماعة تستخدم الاسمين.

180
00:12:17,696 --> 00:12:21,575
الفريق أ 5. وحدة سرية في جيش
الاتحاد السوفييتي سابقاً.

181
00:12:21,783 --> 00:12:24,202
بعد الحرب الباردة،
أصبحت جماعة خاصة.

182
00:12:24,411 --> 00:12:27,372
معظم عملها من رومانيا.
أعمال المرتزقة.

183
00:12:27,581 --> 00:12:31,626
- متى كانت آخر عملياتهم؟
- يناير 2013.

184
00:12:31,793 --> 00:12:33,753
ارتكب أحد وسطاء جماعة القاعدة خطأ...

185
00:12:33,920 --> 00:12:35,964
...وتوقف لشراء الحلوى من مخبز.

186
00:12:36,590 --> 00:12:38,383
هذا ما بقي منه.

187
00:12:38,592 --> 00:12:42,762
كاري، كان ديركسون
من الخسائر الثانوية لا أكثر.

188
00:12:42,929 --> 00:12:44,598
جماعة أ 5 تقتل أهدافاً أهم منه.

189
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
أجل. السؤال هو من يستهدفون فعلاً؟

190
00:12:59,488 --> 00:13:02,365
أهذا بشأن الرجل الذي قتل
في الغرفة أسفل غرفتي؟

191
00:13:02,574 --> 00:13:05,118
هذا صحيح. نحاول فهم الخيوط المعلقة.

192
00:13:05,285 --> 00:13:07,871
سيدة هال، هل أقمت في فندق
سان لوران طوال الأسبوع؟

193
00:13:08,079 --> 00:13:09,539
أنا مندوبة لمتجر نيمان ماركوس.

194
00:13:09,706 --> 00:13:12,709
نعقد اجتماعات في نيويورك
بضع مرات في العام.

195
00:13:13,627 --> 00:13:15,462
سأفتح الباب.

196
00:13:16,505 --> 00:13:19,090
هل أقام معك شخص آخر؟
أصدقاء أو أقارب؟

197
00:13:19,257 --> 00:13:21,968
لا، كنت وحدي.
بقي زوجي في شيكاغو مع أبنائنا.

198
00:13:24,054 --> 00:13:27,057
- حاول أحدهم التسلل إلى هاتفك.
- هاتفي النقال؟

199
00:13:27,224 --> 00:13:29,601
لم يهتم أي شخص بهاتفي؟

200
00:13:29,809 --> 00:13:32,062
إيصالات خدمة الغرف للأسبوع الماضي.

201
00:13:33,104 --> 00:13:37,526
- ماذا تفعل؟ إنها شخصية.
- عشاء لشخصين، شمبانيا...

202
00:13:37,734 --> 00:13:40,737
...تدليك سويدي مزدوج وأفلام إباحية.

203
00:13:40,946 --> 00:13:43,240
ربما لم يريدوا هاتفك النقال.

204
00:13:43,448 --> 00:13:46,701
- ما الذي يعطيك الحق--؟
- لسنا مسؤولين عن الأخلاقيات.

205
00:13:46,868 --> 00:13:48,537
إنما نحاول حل لغز جريمة قتل.

206
00:13:54,376 --> 00:13:57,045
يدعى كيفن بورسل.

207
00:13:57,212 --> 00:14:00,423
التقينا منذ 3 أعوام في شيكاغو.
إنه معي هنا.

208
00:14:00,632 --> 00:14:01,967
هل كان هنا ليلة أمس؟

209
00:14:03,593 --> 00:14:05,053
اسمعا، كلانا متزوج.

210
00:14:05,220 --> 00:14:08,223
وكيفن هو الملحق الصحفي
للأمم المتحدة. قد يتعرض للفصل.

211
00:14:08,431 --> 00:14:11,476
الملحق الصحفي؟ بمن هو مكلف؟

212
00:14:11,685 --> 00:14:15,814
يعمل حالياً مع ناشط سياسي
من غرب أفريقيا. آسفة، نسيت اسمه.

213
00:14:16,022 --> 00:14:18,900
- إنه مرشح لجائزة نوبل للسلام.
- د.أوكورو ديمكا.

214
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
أجل. هذا هو.

215
00:14:23,738 --> 00:14:26,241
ديمكا بطل محبوب في غرب أفريقيا.

216
00:14:26,408 --> 00:14:28,952
إنه أول من تصدى لمشكلة احتكار الماس.

217
00:14:29,119 --> 00:14:31,121
يريد توزيع الثروة والأرباح.

218
00:14:31,288 --> 00:14:34,916
مما يعني وجود أطراف كثيرة
من صالحها استخدام أ 5.

219
00:14:35,083 --> 00:14:37,961
كان مستهدفاً من قبل.
تعرض منزله للتفجير الشتاء الماضي.

220
00:14:38,169 --> 00:14:42,674
- قتل اثنان من حراسه.
- تبعته المتاعب إلى مانهاتن.

221
00:15:00,900 --> 00:15:01,985
ماذا تريد؟

222
00:15:02,193 --> 00:15:07,157
خطر لي أن أشاركك السيجارة
التي ذكرتها.

223
00:15:09,701 --> 00:15:12,037
ما هذا؟

224
00:15:12,245 --> 00:15:15,040
لا شيء. أقوم بتجميع بندقية قناصة
طويلة المدى.

225
00:15:15,749 --> 00:15:19,794
- ماذا؟
- اهدأ. إنها لعبة لابن أخي.

226
00:15:19,961 --> 00:15:21,755
هل رأيت؟ من البلاستيك.

227
00:15:23,006 --> 00:15:24,090
رائع.

228
00:15:24,299 --> 00:15:26,134
رائع.

229
00:15:30,847 --> 00:15:34,309
ربما كانت رفقتك مناسبة.

230
00:15:42,317 --> 00:15:45,070
- سأحضر قداحة.
- حسناً.

231
00:15:57,082 --> 00:15:59,668
قاعدة بيانات الشرطة الدولية
د. أوكورو ديمكا

232
00:15:59,834 --> 00:16:04,130
تعرضت لإطلاق النار والسجن والتعذيب.

233
00:16:04,339 --> 00:16:06,383
- ورغم ذلك ما زلت موجوداً.
- نفهم ذلك.

234
00:16:06,591 --> 00:16:10,762
لكنك الآن ضيف في مدينتنا،
وسلامتك بين أيدينا.

235
00:16:10,970 --> 00:16:14,432
سيدي، أياً يكن مدبر هذا الحادث
يعرف جدولك طوال الأسبوع.

236
00:16:14,641 --> 00:16:17,310
- كيف؟
- من ملحقك الصحفي.

237
00:16:17,519 --> 00:16:19,938
هناك من تسلل إلى هاتفه بينما كان
في الفندق.

238
00:16:20,146 --> 00:16:21,690
فهمت.

239
00:16:21,856 --> 00:16:24,693
ماذا تقترحون؟

240
00:16:24,901 --> 00:16:28,613
نريدك أن تلغي كل مناسباتك العامة.

241
00:16:28,822 --> 00:16:34,119
هذا مستحيل. لن يتحقق الإصلاح الحقيقي
في غرب أفريقيا...

242
00:16:34,285 --> 00:16:36,121
...ما لم نوصل رسالتنا.

243
00:16:36,329 --> 00:16:39,874
مع كل الاحترام أيها الدكتور،
إلا أن أحداً لن يسمع رسالتك...

244
00:16:40,041 --> 00:16:41,960
...إن مت ولم توصلها.

245
00:16:42,127 --> 00:16:45,755
نستطيع نقل كل شيء في برنامجك
إلى موقع أكثر أمناً وخصوصية.

246
00:16:45,964 --> 00:16:47,298
آسف.

247
00:16:47,465 --> 00:16:49,592
يريدني هؤلاء أن أعيش في خوف.

248
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
لن أحقق لهم ذلك.

249
00:16:51,302 --> 00:16:55,807
د. ديمكا، ما فعلته من أجل توحيد
غرب أفريقيا عمل استثنائي.

250
00:16:56,015 --> 00:16:58,643
لك تأثير هائل وقد غيرت
حياة الكثيرين.

251
00:16:58,852 --> 00:17:02,313
- هل تعرفين أعمالي؟
- أجل. أجل، بالطبع.

252
00:17:02,522 --> 00:17:06,151
إذن تعرفين أن خطابي
في جامعة هدسون...

253
00:17:06,359 --> 00:17:08,653
...سيذاع في كل أنحاء العالم.

254
00:17:09,779 --> 00:17:11,364
لن ألغي هذه المناسبة.

255
00:17:15,118 --> 00:17:19,122
إلا أنني موافق على تغيير
سائر المواعيد الأخرى.

256
00:17:19,330 --> 00:17:21,124
ليس لأنني أشعر بالخوف...

257
00:17:21,291 --> 00:17:27,130
...بل لأنني أريد رؤية أحفادي
يكبرون في أفريقيا جديدة.

258
00:17:29,382 --> 00:17:30,759
أخبرتك بأنني سأحضرها.

259
00:17:30,967 --> 00:17:33,970
صور مصوري المشاهير من الفندق
ليلة مقتل ديركسون.

260
00:17:34,137 --> 00:17:38,057
- مواقع أصدقاء المدرسة القدامى رائعة
- رفض محرر المجلة تسليمك إياها؟

261
00:17:38,224 --> 00:17:41,311
رفض. لكنني كنت أدرس
مع ابنه في مدرسة التقاليد العريقة.

262
00:17:41,519 --> 00:17:44,439
- كنا في فريق التنس.
- هل دخلت مدرسة التقاليد العريقة؟

263
00:17:44,647 --> 00:17:47,066
أجل. حيث أتيحت لي الفرصة أيضاً...

264
00:17:47,275 --> 00:17:51,696
...لأساعد أحد زملائي في النجاح
في مادة فلسفة الفن في العام الأول.

265
00:17:51,863 --> 00:17:54,449
- إلا أنني لن أخبرك بالكيفية.
- مهلاً.

266
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
- هل كنت في فريق التنس؟
- أجل.

267
00:17:56,659 --> 00:18:00,163
إذن قارن الصور بصور أ 5
لعلنا نجد مطابقة.

268
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- أجل. أثرت إعجابي.
- شكراً.

269
00:18:02,624 --> 00:18:05,376
ألن تقول، مهلاً، مادة فلسفة الفن؟

270
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
في الوقع، لم أنو قول ذلك.

271
00:18:08,671 --> 00:18:10,423
لكن بما أنك ذكرت ذلك....

272
00:18:13,718 --> 00:18:16,179
هذه أحدث الصور
من الأمن القومي الروسي.

273
00:18:16,346 --> 00:18:17,430
معذرة سيداتي.

274
00:18:18,640 --> 00:18:20,391
حسناً، ها هي.

275
00:18:20,600 --> 00:18:23,228
بشيء من الحظ وتماثل ملامح الوجه...

276
00:18:23,436 --> 00:18:25,271
...قد نعرف هذا الرجل.

277
00:18:30,026 --> 00:18:32,362
نقارن وجوه كل من جاؤوا
عبر المدخل الخلفي.

278
00:18:32,529 --> 00:18:34,447
هيا، هيا، هيا.

279
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
وجدته.

280
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
وجدتها.

281
00:18:38,117 --> 00:18:39,410
يا للهول، إنها امرأة.

282
00:18:41,120 --> 00:18:44,499
ماذا؟ لا، لا أقصد أن النساء
لا يستطعن أن-- أليس كذلك؟

283
00:18:44,666 --> 00:18:48,002
الملازم السابق جاكلين ميخائيلوفا.
اسم الشهرة جاكلين إم.

284
00:18:48,169 --> 00:18:50,296
لم أقصد أن النساء
لسن مؤهلات كقاتلات محترفات.

285
00:18:50,505 --> 00:18:54,509
تستطيع هذه المرأة أي شيء. خبيرة
في أساليب القتال الصامت والاختطاف.

286
00:18:54,717 --> 00:18:57,595
الاغتيالات وعلوم السم
في الكيمياء العضوية.

287
00:18:57,804 --> 00:19:01,683
كل هذا، ولا تزال تجد الوقت
لمساعدة أبنائها في فروض المدرسة.

288
00:19:01,891 --> 00:19:05,895
تعتبرها الشرطة الدولية شخصية مطلوبة
في ثمان عمليات اغتيال.

289
00:19:06,104 --> 00:19:08,606
أرجو ألا تصبح تسع عمليات.

290
00:19:08,815 --> 00:19:11,109
جاكي إم.
جاكلين ميخائيلوفا

291
00:19:54,360 --> 00:19:58,656
في سن الرابعة عشرة، قتل كل أفراد
أسرتها الانفصاليون الشيشان.

292
00:19:58,865 --> 00:20:00,742
بعد ستة شهور، انضمت إلى أ 5.

293
00:20:00,909 --> 00:20:03,578
يبدو أنها قتلت لأول مرة
في سن السابعة عشرة.

294
00:20:03,786 --> 00:20:05,830
- كانت طفلة.
- هذا مثير للاهتمام.

295
00:20:06,039 --> 00:20:10,043
لها أسلوب عمل مميز.
الأغلبية العظمى من ضحاياها...

296
00:20:10,209 --> 00:20:12,629
...قتلوا في أماكن عادية.

297
00:20:12,837 --> 00:20:14,756
مغاسل ومطاعم....

298
00:20:14,964 --> 00:20:17,258
هذا يسهل التحكم في الظروف.

299
00:20:18,801 --> 00:20:21,262
لا أظنها ستجازف بالظهور
في حفل توزيع الجوائز.

300
00:20:21,429 --> 00:20:23,431
فما أكثر المتغيرات فيها.

301
00:20:23,598 --> 00:20:27,101
نقلنا كل المواعيد الأخرى
إلى قصر غريسي، وبالتالي--

302
00:20:29,354 --> 00:20:31,272
إلا أن جاكي لا تعرف ذلك.

303
00:20:35,318 --> 00:20:38,529
- مستحيل. لا.
- إليوت، حين وافقنا على العمل هنا...

304
00:20:38,696 --> 00:20:41,407
...أعطيتنا تصريحاً كاملاً بإدارة
العمل بطريقتنا.

305
00:20:41,574 --> 00:20:44,702
قلت، "لديكما الموارد لتقديم النتائج،
بأي ثمن."

306
00:20:44,911 --> 00:20:47,664
الطريف في الأمر أنني لا أتذكر.

307
00:20:47,830 --> 00:20:51,918
- في يوم 22 يوليو. كان المطر--
- أجل. صحيح.

308
00:20:52,126 --> 00:20:53,252
حسناً.

309
00:20:54,003 --> 00:20:57,173
- ألا تسأم ذاكرتها أحياناً؟
- بلى.

310
00:20:57,340 --> 00:20:59,133
سئمتها ذات مرة. في 10 أكتوبر 2012.

311
00:20:59,300 --> 00:21:02,971
- كنا نتناول العشاء يوم الخميس.
- يجب أن تظهرا في برنامج ليترمان.

312
00:21:03,137 --> 00:21:06,349
تظن جاكي أن ديمكا سيتناول
الغداء مع كاتب سيرته الذاتية...

313
00:21:06,516 --> 00:21:08,267
...في مقهى الشارع الثالث غداً.

314
00:21:08,434 --> 00:21:12,188
ما علينا سوى دس عملاء متخفين
وستذهب هي إلى هناك.

315
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
لتنجح هذه الخطة
يجب أن يكون المطعم مفتوحاً.

316
00:21:15,566 --> 00:21:19,237
- سيهدد ذلك أمن مدنيين.
- قتلت بول ديركسون بالفعل.

317
00:21:19,404 --> 00:21:21,322
قد يكون هذا هو أملنا الوحيد.

318
00:21:21,489 --> 00:21:25,368
سنكلف عملاء مسلحين بالتخفي في هيئة
موظفي المطعم. سنسيطر على المكان.

319
00:21:25,535 --> 00:21:26,619
هذا أسهل بكثير...

320
00:21:26,786 --> 00:21:29,747
...من تأمين ألف مقعد في قاعة
محاضرات ضخمة، أليس كذلك؟

321
00:21:31,124 --> 00:21:33,960
لعلكما تظهران مع جيمي كيمل.

322
00:21:35,461 --> 00:21:38,548
- حسناً، اذهبا، اذهبا.
شكراً.

323
00:21:43,928 --> 00:21:46,973
شخصان يقتربان من الباب الأمامي.

324
00:21:50,393 --> 00:21:52,729
زوجان خلفهما مباشرة.

325
00:21:55,857 --> 00:21:57,608
ديمكا رجل محترم يا دينيس.

326
00:21:57,775 --> 00:21:59,861
أقم ظهرك.

327
00:22:01,029 --> 00:22:03,364
أحسنت. شكراً.

328
00:22:04,490 --> 00:22:06,993
- مرحباً، هل أقدم لك شيئاً؟
- قهوة بلا حليب.

329
00:22:07,160 --> 00:22:08,745
شخصان من طراز التسعينيات.

330
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
أريد قائمة الطعام من فضلك.

331
00:22:35,104 --> 00:22:37,607
قدحان من القهوة بلا حليب.

332
00:22:39,400 --> 00:22:43,613
هل تعتبرها بدون حليب؟
بالرغوة فقط.

333
00:22:44,197 --> 00:22:46,824
أهذا أول يوم لك في العمل هنا؟

334
00:22:46,991 --> 00:22:48,910
آسف جداً.

335
00:22:49,077 --> 00:22:51,704
- سأغيره.
- شكراً.

336
00:23:05,343 --> 00:23:07,303
هذه هي. هذه هي! هذه هي!

337
00:23:08,513 --> 00:23:10,556
- مهلاً. مهلاً.
- مهلاً، مهلاً، مهلاً!

338
00:23:10,723 --> 00:23:13,559
أصابته نوبة قلبية.
فليساعده أحدكم رجاء.

339
00:23:13,726 --> 00:23:15,228
أصابته نوبة قلبية.

340
00:23:17,230 --> 00:23:18,648
طبيب. أحضروا طبيباً.

341
00:23:20,900 --> 00:23:22,568
يا إلهي.

342
00:23:33,663 --> 00:23:35,498
هيا.

343
00:23:55,726 --> 00:23:57,645
مساعد نائب المدينة يثني
على الضابطة قوية الذاكرة

344
00:24:09,073 --> 00:24:12,368
- مرحباً. هل حالفك الحظ؟
- وكأن جاكي قد اختفت.

345
00:24:12,535 --> 00:24:15,746
كاميرات المرور في شارع كوميرس
وبدفورد لم تصور شيئاً.

346
00:24:15,913 --> 00:24:19,375
لابد أنها عرفت أساليب المراقبة
سلفاً. إنها مثيرة للإعجاب.

347
00:24:19,542 --> 00:24:22,378
لعلك توفر بعض الإعجاب
لخبراء الإسعاف.

348
00:24:22,545 --> 00:24:26,132
الضابط المتخفي الذي سممته بخير.
كان الترياق موجوداً معهم.

349
00:24:26,299 --> 00:24:29,177
- نجا بأعجوبة.
- لن يكون ديمكا محظوظاً مثله.

350
00:24:29,343 --> 00:24:31,846
يجب أن نجد جاكي قبل حفل
تسليمه الجائزة.

351
00:24:32,013 --> 00:24:34,765
قد يفيدنا هذا.
أخيراً أنهينا التعقب...

352
00:24:34,932 --> 00:24:36,809
...لإنترنت فندق سان لوران.

353
00:24:36,976 --> 00:24:38,936
الجهاز الذي كان في غرفة ديركسون...

354
00:24:39,103 --> 00:24:43,065
...كان يبث إلى عنوان إلكتروني
في موطنكما الأصلي، كوينز.

355
00:24:43,232 --> 00:24:44,901
نزل الأجنحة الفاخرة.

356
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
أجل، داهمنا وكراً للدعارة هناك
منذ بضعة أعوام.

357
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
ليس فاخراً ولا يوجد به أية أجنحة.

358
00:24:51,490 --> 00:24:53,743
كما يعطون القتلة المحترفين
تخفيضاً خاصاً.

359
00:24:53,910 --> 00:24:55,661
لنبحث هناك. اطلب الدعم.

360
00:24:55,828 --> 00:24:58,414
سألقاهم مع كاري.
لن يشغلوا صافرات أو أضواء.

361
00:24:58,581 --> 00:25:00,082
حسناً.

362
00:25:03,794 --> 00:25:06,839
تراقب الشرطة المحلية الغرفة
ولا توجد بها أية حركة.

363
00:25:07,006 --> 00:25:09,967
- تأهبوا.
- حسناً. سننتظر. إلى اللقاء.

364
00:25:10,259 --> 00:25:13,512
ستصل خدمات الطوارىء في أية لحظة.
لا أعرف.

365
00:25:15,348 --> 00:25:19,977
مسابقة الغناء التي فزت بها
في المذياع. ما الأغنية الفائزة؟

366
00:25:21,270 --> 00:25:24,523
- هل تريد مناقشتها الآن؟
- أجل، ما المانع؟

367
00:25:24,690 --> 00:25:26,776
"ترولي مادلي ديبلي"
لفريق سافدج غاردن.

368
00:25:27,944 --> 00:25:30,613
- لا أعرفها.
- ماذا؟ بلى، تعرفها. رقصنا عليها.

369
00:25:30,780 --> 00:25:33,824
ربما رقصنا عليها مرة، أنا....

370
00:25:34,700 --> 00:25:36,619
لعلك تنشدينها.

371
00:25:38,079 --> 00:25:40,623
- مستحيل. لا.
- بلى، جزء صغير.

372
00:25:40,790 --> 00:25:42,917
- واجهي مخاوفك.
- حسناً.

373
00:25:43,084 --> 00:25:45,586
سأغني لو وعدتني بالقفز بالمظلة.

374
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
- حسناً، اتفقنا.
- حقاً؟

375
00:25:47,421 --> 00:25:48,547
أجل.

376
00:25:50,299 --> 00:25:52,927
رقصنا عليها 3 مرات.
بل أربعة.

377
00:25:53,094 --> 00:25:55,096
حسناً، فلتغني.

378
00:25:55,638 --> 00:25:57,139
هيا.

379
00:25:57,932 --> 00:26:00,309
هيا.

380
00:26:01,310 --> 00:26:03,104
لا.

381
00:26:16,075 --> 00:26:19,328
- أنت تتذكرها.
- بالطبع أتذكرها.

382
00:26:25,376 --> 00:26:27,586
توقيت مثالي. لقد وصلوا. هيا بنا.

383
00:26:28,671 --> 00:26:30,298
أسرعوا، أسرعوا.

384
00:26:44,020 --> 00:26:46,022
- الحمام خال.
- حسناً.

385
00:26:48,107 --> 00:26:51,277
- يبدو أنها رحلت في عجالة.
- أجل.

386
00:27:04,332 --> 00:27:06,208
ابحث عن موظف النزل
الذي سجل دخولها.

387
00:27:06,375 --> 00:27:10,338
يدعى لاري يابلونسكي. يقول المدير
إنه لم يره منذ الأمس.

388
00:27:10,504 --> 00:27:15,009
لنبحث عنه.
وأحضر وحدة البحث الجنائي.

389
00:27:15,176 --> 00:27:17,887
اطلب منهم فحص الغرفة.

390
00:27:18,054 --> 00:27:21,557
ثم اطلب منهم فحصها مرة أخرى.

391
00:27:25,853 --> 00:27:27,480
إليوت في الجامعة.

392
00:27:27,646 --> 00:27:30,316
يريدنا أن نذهب لحضور الإعداد الأمني.

393
00:27:30,483 --> 00:27:32,026
حسناً.

394
00:27:36,822 --> 00:27:39,450
هل أمنتم فتحات الصيانة وأزلتم
صناديق البريد...

395
00:27:39,617 --> 00:27:42,119
...وقطرتم السيارات المهجورة؟ ممتازة.

396
00:27:42,286 --> 00:27:43,829
اتصل بالملازم برانسون.

397
00:27:43,996 --> 00:27:46,540
تأكد من حضور جميع ضباط الشرطة.

398
00:27:46,707 --> 00:27:48,918
من تعبير وجهيكما، أعتقد...

399
00:27:49,085 --> 00:27:52,797
- ...أنكما لا تحملان خبراً ساراً.
- رحلت قبل وصولنا.

400
00:27:52,963 --> 00:27:56,300
سبقتنا. بأية حال، لننتقل
إلى الخطة البديلة. الرسوم الهندسية.

401
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
سنطلعك على المستجدات.

402
00:27:58,344 --> 00:27:59,970
متى أحصل على جهاز مثله؟

403
00:28:00,137 --> 00:28:02,515
جئت من كوينز للتو بحق السماء.

404
00:28:07,228 --> 00:28:08,813
- أجل.
- يبدو أننا وجدنا...

405
00:28:08,979 --> 00:28:10,689
...موظف الفندق يابلونسكي.

406
00:28:10,856 --> 00:28:13,109
دورية من القسم 14
وجدته في حاوية قمامة.

407
00:28:13,275 --> 00:28:15,194
طلقة واحدة بين العينين.

408
00:28:15,361 --> 00:28:19,323
- هذه المرأة تجيد إخفاء آثارها.
- أجل.

409
00:29:31,896 --> 00:29:34,899
كاري، بكم تزايدين
على صحن فضي لطعام القطط؟

410
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
موقع روبيز فايندز أوكشنز

411
00:29:36,317 --> 00:29:38,152
- لم أعرف أن لديك قطاً.
- ليس لدي قط.

412
00:29:38,319 --> 00:29:40,863
- إذن لا تزايدي عليه.
- حسناً.

413
00:29:41,030 --> 00:29:43,866
جو، هل شهدت حالات وفاة
غير عادية في الساعات الـ 24 الماضية؟

414
00:29:44,033 --> 00:29:47,161
كلها وفيات غير عادية.
نولد في هذه الدنيا...

415
00:29:47,328 --> 00:29:52,249
...بطريقة مملة ومعتادة لكل وليد،
لكننا نخرج منها...

416
00:29:52,416 --> 00:29:53,751
...بأشكال مثيرة للباحث الجنائي.

417
00:29:53,918 --> 00:29:56,295
أجل، لابد أن طلابك يستمتعون بشرحك.

418
00:29:56,462 --> 00:29:59,507
أبيات شعرية متفرقة.

419
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
ما المظاهر غير العادية
التي تقصدينها؟

420
00:30:02,259 --> 00:30:05,304
جاكي تقضي على كل من يعترض طريقها.

421
00:30:05,471 --> 00:30:10,351
لهذا أعتقد أنها واجهت عقبة أخرى.

422
00:30:10,518 --> 00:30:14,772
جرائم القتل هنا قليلة إلى حد
يصيب بالملل.

423
00:30:14,939 --> 00:30:16,607
لكنني لا أعترض بالطبع.

424
00:30:16,774 --> 00:30:20,945
حسناً. قتل هذا الرجل بواسطة ابنه
لأنه رفض...

425
00:30:21,111 --> 00:30:24,949
...السماح له بحضور حفل صاخب.
ورغم ذلك تركه يعبث بمسدس.

426
00:30:25,491 --> 00:30:28,661
تخيلي. هذا الرجل أيضاً.

427
00:30:28,827 --> 00:30:32,957
رجل، يوجد جرح طلقة واحد
في الرأس من كوينز.

428
00:30:33,123 --> 00:30:35,209
نفترض أنها كانت عملية سرقة
من نوع ما.

429
00:30:35,376 --> 00:30:39,004
طلقة رصاص واحدة في الرأس.
في أي حي في كوينز؟

430
00:30:39,380 --> 00:30:42,132
- فلاشينغ.
- هل كتبوا محل عمله؟

431
00:30:42,299 --> 00:30:47,054
مقهى إنترنت بلاك كيتي،
في جادة روزفلت.

432
00:30:48,138 --> 00:30:50,307
يبدو أنها رحلت في عجالة.

433
00:30:57,815 --> 00:31:00,693
- جاكي كانت في ذلك المقهى.
- القاتلة المأجورة؟

434
00:31:00,901 --> 00:31:03,654
أجل. شكراً يا جو.

435
00:31:04,697 --> 00:31:08,576
ما زلت لا أصدق رحيل زاك.
رأيته منذ يومين فقط.

436
00:31:08,742 --> 00:31:11,328
- بدا في غاية السعادة.
- هل تشكين في أحد...

437
00:31:11,495 --> 00:31:14,331
- ...يريد إيذاءه؟
- كان الجميع يحبون زاك.

438
00:31:14,498 --> 00:31:16,542
كنا نسميه عمدة فلاشينغ.

439
00:31:16,709 --> 00:31:19,003
كان ينوي الزواج من حبيبه قريباً.

440
00:31:19,169 --> 00:31:21,338
هل تعرفين هذه المرأة؟

441
00:31:21,505 --> 00:31:24,008
أجل. أجل، جاءت بضع مرات.

442
00:31:25,175 --> 00:31:28,387
- هل رأيت زاك يحدثها؟
- كان زاك يحدث الجميع.

443
00:31:29,513 --> 00:31:33,267
في آخر مرة، جلست عند ذلك الحاسوب
في الزاوية.

444
00:31:33,434 --> 00:31:36,562
أتذكر ذلك لأنها ألحت كثيراً
في طلب الخصوصية.

445
00:31:36,729 --> 00:31:39,356
- هل تمانعين إن ألقينا نظرة؟
- تفضلا.

446
00:31:39,940 --> 00:31:42,192
ربما تركت شيئاً في سلة المهملات.

447
00:31:42,359 --> 00:31:45,195
هذه المقاهي تفرغ سلال المهملات
بعد كل جلسة.

448
00:31:45,362 --> 00:31:48,240
- تاريخ البحث.
- ويفرغون قوائم تاريخ البحث أيضاً.

449
00:31:48,407 --> 00:31:50,659
- هل يفرغون الذاكرة؟
- ماذا؟

450
00:31:50,826 --> 00:31:54,413
أخيراً وجدت شيئاً لا تعرفينه.
ضبط ابن أخي الشهر الماضي...

451
00:31:54,580 --> 00:31:58,208
...وهو يشاهد المواقع الإباحية
لأنه نسي إفراغ الذاكرة.

452
00:31:58,375 --> 00:32:00,461
لكنك لا ترتكب مثل هذا الخطأ.

453
00:32:00,628 --> 00:32:03,922
ما علينا سوى معرفة ما ولجت
إليه يوم الأربعاء.

454
00:32:04,632 --> 00:32:08,093
هيا. الثلاثاء. الأربعاء.

455
00:32:08,260 --> 00:32:09,928
وجدتها.

456
00:32:10,596 --> 00:32:13,223
مركز الفن في جامعة هدسون.

457
00:32:15,059 --> 00:32:16,143
قائمة التصاريح الصحفية

458
00:32:16,310 --> 00:32:19,313
قائمة التصاريح الصحفية
لخطاب ديمكا.

459
00:32:19,480 --> 00:32:22,232
- جاكي ستذهب بصفتها--
- صحفية.

460
00:32:59,895 --> 00:33:01,730
السلام العالمي يجذب الشخصيات الهامة.

461
00:33:01,897 --> 00:33:04,274
أجل، جاستن بيبر ليس بأفضل
من هذا الرجل.

462
00:33:04,441 --> 00:33:07,444
حددنا هوية 17 صحفية
على قائمة الصحفيين.

463
00:33:07,611 --> 00:33:09,488
كلهن موجودات عدا واحدة.

464
00:33:09,655 --> 00:33:12,241
- تدعى آندريا ويستون.
- هل ذهبت إلى منزلها؟

465
00:33:12,408 --> 00:33:14,952
ليست هناك ولا ترد على هاتفها النقال.

466
00:33:15,119 --> 00:33:18,122
حسناً. إذن ستأتي جاكي
منتحلة شخصية آندريا ويستون.

467
00:33:18,288 --> 00:33:21,709
لا تقلقي. حتى جنكيز خان
لا يستطيع الدخول.

468
00:33:22,543 --> 00:33:25,170
- أجيبي.
- ماذا لديك يا جاي؟

469
00:33:25,337 --> 00:33:28,298
انتهت وحدة البحث الجنائي
من فحص غرفة النزل في كوينز.

470
00:33:28,465 --> 00:33:30,759
رغم أن الغرفة مليئة بالفوضى...

471
00:33:30,926 --> 00:33:34,138
...إلا أنه لا توجد بصمة ولا شعيرة
ولا عينة حمض نووي لها.

472
00:33:34,304 --> 00:33:37,349
- قال الخبير الجنائي إنها عبقرية.
- ليست عبقرية تماماً.

473
00:33:37,516 --> 00:33:42,938
تركت هناك ذلك الغلاف الذي قادنا
إلى مقهى الإنترنت الذي....

474
00:33:43,105 --> 00:33:45,023
لحظة واحدة.

475
00:33:51,363 --> 00:33:54,032
وضعت ذلك الغلاف متعمدة.

476
00:33:54,199 --> 00:33:58,120
أرادتني أن أجد المقهى
والحاسوب وقائمة الصحفيين...

477
00:33:58,287 --> 00:34:02,249
- ...وكل شيء. كانت تعتمد على ذلك.
- لا أفهم.

478
00:34:02,416 --> 00:34:04,251
لم عساها أن تكشف عن خطتها؟

479
00:34:05,919 --> 00:34:08,630
- لأنها ليست خطتها.
- إنها هنا.

480
00:34:08,839 --> 00:34:10,758
يجب أن أنهي المكالمة.

481
00:34:12,634 --> 00:34:15,637
ديمكا. ديمكا. ديمكا.

482
00:34:29,026 --> 00:34:32,362
كان المفترض أن أصل قبل نصف ساعة.
هناك من مزق إطارات سيارتي.

483
00:34:32,529 --> 00:34:35,699
ليست هي. وجدنا آندريا ويستون
الحقيقية. جاكي خدعتنا.

484
00:34:35,866 --> 00:34:38,118
- أجل، أعرف.
- حقاً؟

485
00:34:38,285 --> 00:34:42,039
- كان بوسعك أن تخبريني. أين أنت؟
- أنا في قاعة المحاضرات يا آل.

486
00:34:42,748 --> 00:34:46,251
حسناً. أخبريني إن رأيت شيئاً.
سأؤمن المحيط.

487
00:34:52,174 --> 00:34:55,469
"الحرية مصيرنا"
أوكورو ديمكا

488
00:35:14,112 --> 00:35:15,447
آل، أعتقد أنني وجدت شيئاً.

489
00:35:15,614 --> 00:35:17,950
سأصعد إلى المنصة لأفحصه.

490
00:35:18,116 --> 00:35:19,785
كاري؟

491
00:35:20,911 --> 00:35:23,163
كاري، رددي ما قلت.

492
00:35:23,831 --> 00:35:25,999
كاري، صوتك يتقطع. لا أسمعك.

493
00:35:26,166 --> 00:35:28,669
ديمكا! ديمكا!ديمكا!

494
00:35:39,888 --> 00:35:43,851
والآن، يسرني ويشرفني...

495
00:35:44,017 --> 00:35:45,894
...أن أقدم لكم شخصياً...

496
00:35:46,061 --> 00:35:50,399
...د.أوكورو ديمكا.

497
00:36:14,172 --> 00:36:15,841
شكراً. شكرا جزيلاً.

498
00:36:16,967 --> 00:36:21,471
- شكراً جزيلاً.
شكراً، شكراً لكم.

499
00:36:21,680 --> 00:36:23,432
تفضلوا بالجلوس.

500
00:36:27,436 --> 00:36:30,814
أصدقائي، ما أكرمكم.

501
00:36:30,981 --> 00:36:36,778
أود أن أشكركم جميعاً
على الشرف العظيم...

502
00:36:36,945 --> 00:36:40,657
...بدعوتي إلى هنا اليوم....

503
00:36:52,628 --> 00:36:56,298
أنزل ديمكا عن المنصة.
أكرر. الهدف في البناية.

504
00:36:58,050 --> 00:37:00,427
- وهناك--
- سيد ديمكا، رافقني.

505
00:37:16,985 --> 00:37:20,155
- كنت أرجو ألا نلتقي ثانية.
- وأنا أيضاً.

506
00:37:45,430 --> 00:37:47,683
تعرفين ما ينبغي عليك فعله.
اتركي سلاحك.

507
00:37:50,394 --> 00:37:51,520
إنه من الخزف.

508
00:37:53,814 --> 00:37:57,901
- سأضيفه إلى مجموعة سكاكين اللحم.
- ليتك علمت ضباط الشرطة المتخفين...

509
00:37:58,068 --> 00:38:01,613
...كيفية إعداد القهوة.
كنت ستتجنبين كل هذا العناء.

510
00:38:01,780 --> 00:38:03,782
وإزهاق بضعة أرواح، أليس كذلك؟

511
00:38:03,949 --> 00:38:06,368
الاستعداد أهم شيء.

512
00:38:07,160 --> 00:38:09,496
- هذا هو السر.
- حقاً؟

513
00:38:09,663 --> 00:38:11,748
كيف تقولين "اذهبي إلى الجحيم"
بالروسية؟

514
00:38:15,002 --> 00:38:17,254
كما قلت، الاستعداد.

515
00:38:23,677 --> 00:38:25,345
لا، لا، لا.

516
00:38:25,512 --> 00:38:29,016
يا إلهي. لا، لا، لا.

517
00:38:30,350 --> 00:38:32,019
تباً.

518
00:38:38,650 --> 00:38:40,485
لقد ماتت.

519
00:39:00,422 --> 00:39:02,007
هل أنت بخير؟

520
00:39:02,841 --> 00:39:04,676
أجل. وديمكا؟

521
00:39:04,843 --> 00:39:08,513
إنه بخير. كلنا بخير.

522
00:39:09,765 --> 00:39:11,641
تعال يا عزيزي. تعال.

523
00:39:11,808 --> 00:39:14,561
خسرت زميلك، أليس كذلك؟

524
00:39:17,647 --> 00:39:22,736
حسناً. اهدأ. اهدأ.

525
00:39:28,825 --> 00:39:32,496
آل، كان هذا الكلب ميتاً
منذ نصف ساعة. رأيته بنفسي.

526
00:39:39,920 --> 00:39:42,464
إنها مادة مخلقة وراثياً...

527
00:39:42,631 --> 00:39:47,177
...تستخدمها المستشفيات بكميات
ضئيلة جداً لإدخال المريض في غيبوبة.

528
00:39:47,969 --> 00:39:50,388
لم تقو على قتل الكلب.

529
00:39:50,555 --> 00:39:53,975
فأعطته جرعة صغيرة.
تكفي ليفقد وعيه.

530
00:39:54,142 --> 00:39:57,312
- ناولني اللاسلكي. خذ هذا الكلب.
- يا إلهي.

531
00:39:57,479 --> 00:40:01,108
المركز الرئيسي، رسالة عاجلة.
أريد سيارة الإسعاف التي انطلقت الآن.

532
00:40:01,274 --> 00:40:02,943
- الإسعاف 10-1.
- علم.

533
00:40:13,161 --> 00:40:16,790
الإسعاف 10-1، اتصل بقيادتك.
أكد سماعك للرسالة.

534
00:40:17,874 --> 00:40:20,794
سيارة الإسعاف 10-1، عاجل،
اتصل بقيادتك. هل تسمعني؟

535
00:40:22,587 --> 00:40:24,923
السيارة 10-1، اتصل بقيادتك.
أكد الاستماع.

536
00:40:25,090 --> 00:40:26,591
هل تسمعني؟

537
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
قسم الجرائم الكبرى

538
00:40:38,728 --> 00:40:42,482
ديمكا سالم على متن طائرة عائداً
إلى غرب أفريقيا. يبلغكما شكره.

539
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
أوصه بالحذر
فلم نجد سيارة الإسعاف بعد.

540
00:40:45,110 --> 00:40:46,778
كلفت دورية طائرة بالبحث.

541
00:40:46,945 --> 00:40:49,614
هل تدرك ندرة نجاح
إحباط عملية لجماعة أ 5؟

542
00:40:49,781 --> 00:40:53,076
- هل فاز الأخيار بالجولة الأولى؟
- لو كانت جاكي حية...

543
00:40:53,243 --> 00:40:55,662
...فستفكر مرتين قبل أن تعود.

544
00:40:55,829 --> 00:40:57,998
أرجو ذلك. بل وأعتمد على ذلك.

545
00:40:58,165 --> 00:40:59,958
أحسنتما.

546
00:41:01,251 --> 00:41:02,752
أجل؟

547
00:41:05,922 --> 00:41:07,716
حسناً، شكراً.

548
00:41:14,514 --> 00:41:17,225
وجدنا سيارة الإسعاف.
لا أثر لـجاكي.

549
00:41:17,392 --> 00:41:19,895
لم لم يدهشني ذلك؟
ليتني توقعت ذلك.

550
00:41:20,061 --> 00:41:22,272
المباحث الفيدرالية تبحث عنها.
سنجدها.

551
00:41:22,439 --> 00:41:23,732
وقد لا نجدها.

552
00:41:23,899 --> 00:41:26,610
أرسلتها إدارة أمن النقل
في مطار كينيدي.

553
00:41:28,069 --> 00:41:30,530
عند بوابة الخطوط الجوية البوليفية.

554
00:41:30,697 --> 00:41:33,116
طائرة متجهة إلى بوغوتا منذ 6 ساعات.

555
00:41:33,283 --> 00:41:37,454
- رائع. نستطيع إعادة توجيه الرحلة.
- هبطت منذ 50 دقيقة. لقد هربت.

556
00:41:37,621 --> 00:41:39,289
لابد من وجود وسيلة لاعتقالها.

557
00:41:41,208 --> 00:41:44,502
- آل، لا يمكن أن نتركها تفلت.
- أنقذت حياة ديمكا.

558
00:41:44,669 --> 00:41:48,757
- هذا ما يهم.
- هل يهم ضحيتها التالية؟

559
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
ترجمة
Mai Badr
