1
00:00:05,756 --> 00:00:09,468
سنترال بارك، صيف 2000

2
00:00:37,455 --> 00:00:39,790
بعد 13 عاماً

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,710
إذن فالتناقض واضح.

4
00:00:42,877 --> 00:00:44,253
نقابة المحامين
مانهاتن

5
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
ندافع عن الدستور...

6
00:00:46,213 --> 00:00:49,091
...وما يوفره من حماية باقية
في بعض المجالات.

7
00:00:50,176 --> 00:00:51,594
لكننا ورغم جهودنا...

8
00:00:51,802 --> 00:00:54,388
...نتعرض إلى هجوم شعبي.

9
00:00:54,555 --> 00:00:59,018
إلى أن يتهم أحد ناقدينا بجريمة ما.

10
00:00:59,185 --> 00:01:03,564
وعندها نصبح أعز صديق لهم.

11
00:01:03,731 --> 00:01:05,357
بل صديقهم الوحيد.

12
00:01:05,524 --> 00:01:08,235
شكراً. شكراً.

13
00:01:17,828 --> 00:01:21,332
- تهانينا أيها الأستاذ جنكينز.
- شكراً يا سيدي.

14
00:01:46,941 --> 00:01:48,943
هل من أحد؟

15
00:01:54,365 --> 00:01:57,034
بالإضافة إلى الواجهة الشرقية
الفريدة من نوعها...

16
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
...تتميز هذه الشقة بالانسيابية.

17
00:01:59,119 --> 00:02:01,997
وغرفة المعيشة هذه هي الكبرى
بين كل ما شاهدنا.

18
00:02:02,164 --> 00:02:05,543
مساحتها 342 قدم مربعة.
إنها الصغرى بين كل ما شاهدناه.

19
00:02:05,751 --> 00:02:09,463
لا، شقة غرب الجادة 83
مساحتها 260 قدماً.

20
00:02:09,672 --> 00:02:13,133
لا، بل 360 قدماً مربعة، 20 في 18.

21
00:02:13,342 --> 00:02:16,095
كانت شقة الشارع 98 أصغر.

22
00:02:16,303 --> 00:02:19,014
مساحتها 348 قدماً مربعة.
كما كانت لها واجهة شرقية.

23
00:02:19,181 --> 00:02:23,269
- ذاكرتها قوية. فلا تحاولي....
- لننظر إلى العوامل الإيجابية.

24
00:02:23,477 --> 00:02:24,854
جُددت هذه الشقة مؤخراً.

25
00:02:25,020 --> 00:02:27,356
ستزود بأجهزة منزلية جديدة.

26
00:02:27,523 --> 00:02:31,610
أصوات الشارع غير مسموعة.
وهل ذكرت لكما...

27
00:02:31,777 --> 00:02:37,032
...أن المستأجرة السابقة أسست هنا
مشروعاً ناجحاً لخبز الكعك الصغير.

28
00:02:37,241 --> 00:02:38,325
- حسناً.
- أجل.

29
00:02:38,492 --> 00:02:42,204
لحسن الحظ أنها تعد الكعك الصغير
فهذه الشقة لا تتسع لكعكة كبيرة.

30
00:02:45,833 --> 00:02:48,002
لم تخجلين؟ كنت أرجو أن تفصحي
عن رأيك.

31
00:02:48,168 --> 00:02:50,588
طلبت مني مرافقتك وسأعطيك رأيي.

32
00:02:50,754 --> 00:02:54,258
طلبت منك ذلك لأن السماسرة
يفضلون الأزواج لأنهم أكثر استقراراً.

33
00:02:54,425 --> 00:02:56,886
هل أحضرتني لأثبت لها استقرارك.
هذه سابقة.

34
00:02:58,888 --> 00:03:02,057
من المستحيل أن تدخل أريكتك الحمراء
في تلك الغرفة.

35
00:03:02,266 --> 00:03:05,102
- للأسف تخلصت منها.
- ماذا؟ أريكة سيراكيوز؟

36
00:03:05,269 --> 00:03:07,855
- لماذا؟ كنت أحب تلك الأريكة.
- أتذكر ذلك.

37
00:03:08,022 --> 00:03:11,942
كانت متماسكة لكنها لينة،
في المواضع المطلوبة.

38
00:03:12,109 --> 00:03:15,738
تبرعت بتلك الأريكة للجمعية الخيرية
في شهر مارس.

39
00:03:15,905 --> 00:03:20,242
- متى دخلت منزلي آخر مرة؟
- منذ عام وأربعة شهور وثلاثة أيام.

40
00:03:20,409 --> 00:03:24,997
كنا قد اتفقنا الشهر الماضي. كنت سأعد
السمك بالليمون بينما تنظمين خزانتي.

41
00:03:25,205 --> 00:03:27,541
لا أعرف لم لم ينفذ هذا الاتفاق.

42
00:03:27,750 --> 00:03:29,126
مرحباً يا موري.

43
00:03:31,337 --> 00:03:34,924
القتيل هو كريستوفر جينكنز،
المحامي الشهير.

44
00:03:35,090 --> 00:03:37,343
- هل تعرفه؟
- من القناة القضائية، أجل.

45
00:03:37,509 --> 00:03:40,387
لكنني شهدت أيضاً ضد أحد موكليه
ذات مرة.

46
00:03:40,554 --> 00:03:44,725
- أثناء الاستجواب، أفحمني جينكنز.
- لن تكون أول من يتعرض إلى ذلك.

47
00:03:44,892 --> 00:03:47,436
كان بارعاً.
للغرابة لم يفسده هذا المجال.

48
00:03:47,603 --> 00:03:50,940
خسر موكله، لكنه دعاني إلى تناول شراب
بعد المحاكمة ودفع ثمنه.

49
00:03:51,106 --> 00:03:55,653
انتهى خطاب جينكنز في حوالي الـ11.
أعتقد أنه جاء إلى هنا ليستقل سيارته.

50
00:03:55,819 --> 00:03:59,573
عثر على الجثة موظف المرآب
حين وصل في مناوبة السادسة صباحاً.

51
00:03:59,782 --> 00:04:04,870
وجد غلاف مقذوف عيار 9 ملم تحت تلك
السيارة. محفظته وساعته مفقودتان.

52
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
هل ورد بلاغ عن أية حوادث مشابهة
في الأسابيع الماضية؟

53
00:04:07,915 --> 00:04:10,292
عمليتا سطو مسلح.
لم تحل أي من القضيتين.

54
00:04:10,459 --> 00:04:12,086
- هل من شهود؟
- ما زلنا نستجوب الناس.

55
00:04:12,252 --> 00:04:15,506
يراجع جاي تسجيل المراقبة.
لم يجد شيئاً بعد.

56
00:04:16,215 --> 00:04:19,677
- مرحباً يا جو.
- مرحباً. كيف يسير البحث عن الشقة؟

57
00:04:19,885 --> 00:04:23,555
لم أعرف من قبل أن سماسرة العقارات
يختلقون أحياناً منازل غير موجودة.

58
00:04:23,764 --> 00:04:27,184
- أخبرينا يا جو، ماذا وجدت؟
- حسناً.

59
00:04:27,393 --> 00:04:31,146
شكل تمزق دخول الرصاصة
في ظهر السترة...

60
00:04:31,313 --> 00:04:34,692
...واتجاه سقطته
يشير إلى أن مطلق الرصاص...

61
00:04:34,900 --> 00:04:39,154
- ...كان خلفه إلى اليسار.
- هل يقتل السارق بالإكراه من الخلف؟

62
00:04:39,363 --> 00:04:43,242
سأخبركما بما أتصوره، باب السيارة
مفتوح، أليس كذلك؟ لكن الجثة هنا.

63
00:04:43,409 --> 00:04:46,203
- لماذا؟
- تسلل الجاني من خلفه...

64
00:04:46,370 --> 00:04:49,289
...لكن جينكنز سمعه وتحرك إلى الخلف
ليواجهه.

65
00:04:49,498 --> 00:04:52,376
لا، أردي جينكنز من الخلف.

66
00:04:52,543 --> 00:04:56,714
أي أنه لو إلتفت لمواجهة مطلق النار،
فعليه أن يلتفت بعيداً ثانية...

67
00:04:56,880 --> 00:05:00,384
- ...كي يكون مقتولاً من الخلف.
- رأى المسدس وأشاح بناظريه.

68
00:05:00,592 --> 00:05:02,970
لا يشيح أحد بناظريه
عن مسدس مصوب إلى وجهه.

69
00:05:03,137 --> 00:05:06,223
هل تعرضت للسرقة بالإكراه؟
لا تتذكر الضحية سوى المسدس.

70
00:05:09,435 --> 00:05:11,186
لم يكن خائفاً من التعرض للقتل.

71
00:05:11,395 --> 00:05:13,564
كان عائداً إلى سيارته.

72
00:05:13,772 --> 00:05:16,275
لم يتعرض جينكنز للسرقة بالإكراه.

73
00:05:16,483 --> 00:05:17,818
كان يعرف قاتله.

74
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
--أمام مكتب المحامي القتيل
كريس جينكنز.

75
00:05:38,047 --> 00:05:42,342
كان يعطي موكليه كل شيء.
نهاره وليله وعطلات نهاية الأسبوع.

76
00:05:43,510 --> 00:05:47,181
كان يقول إن كل قضية خسرها
كان بوسعه أن يكسبها...

77
00:05:47,347 --> 00:05:48,891
...لو بذل جهداً أكبر.

78
00:05:49,099 --> 00:05:52,061
وماذا كان يحدث حين يخسر؟
هل كان يلومه أحد؟

79
00:05:52,269 --> 00:05:57,399
إن ظننت أن أحد موكليه هو الفاعل،
فأنت لا تفهم الأستاذ جينكنز.

80
00:05:57,566 --> 00:06:00,569
كان موكلوه يفهمون تفانيه.
كانوا يعشقونه.

81
00:06:00,778 --> 00:06:03,947
- حتى من سجنوا؟
- يحزن البعض...

82
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
...حين يصدر حكم بالإدانة، لكن....

83
00:06:07,659 --> 00:06:09,828
لا أتخيل ذلك.

84
00:06:10,871 --> 00:06:12,414
هل رآه كلاكما ليلة أمس؟

85
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
أنا ومارك نعمل في عيادة كريس
بجامعة نيويورك.

86
00:06:15,000 --> 00:06:17,753
كنا معه في نقابة المحامين.

87
00:06:17,961 --> 00:06:21,340
- أيكما كان آخر من رآه؟
- أنا. بعد الخطاب.

88
00:06:21,548 --> 00:06:23,509
كان كريس سيوصلني إلى المنزل.

89
00:06:23,717 --> 00:06:26,595
كان سيحضر سيارته من الموقف ويقلني.

90
00:06:26,762 --> 00:06:29,264
حين تأخر، تصورت أنه قد نسي.

91
00:06:29,473 --> 00:06:33,060
هكذا كان كريس. شارداً دائماً.

92
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
هل كانت هناك قضية معينة تزعجه؟

93
00:06:37,940 --> 00:06:42,152
مع كل الاحترام أيها المحقق،
السرية تحمي ملفاتنا.

94
00:06:42,361 --> 00:06:46,031
وبدون التنازل الموقع، لا نستطيع
تسليمكما أي شيء.

95
00:06:46,240 --> 00:06:48,784
لكننا نستطيع إعطاءكما
قائمة بعملائنا.

96
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
رائع. إنها بداية.

97
00:07:02,256 --> 00:07:06,885
شكل تمزق دخول الرصاصة
في ظهر السترة واتجاه سقطته...

98
00:07:07,052 --> 00:07:10,639
...واتجاه سقطته يشير إلى أن مطلق
الرصاص كان خلفه إلى اليسار.

99
00:07:10,806 --> 00:07:13,517
هل كان يمتلك كريس
أكثر من نظارة طبية؟

100
00:07:13,725 --> 00:07:16,728
لا، النظارة التي كان يرتديها فقط.

101
00:07:16,895 --> 00:07:20,482
كان الأستاذ يكره إنفاق النقود
على ما لا يلزمه.

102
00:07:24,486 --> 00:07:27,072
- هل توصلت إلى شيء؟
- ربما.

103
00:07:29,741 --> 00:07:32,619
ألقينا نظرة على قائمة الموكلين
التي أرسلتها.

104
00:07:32,786 --> 00:07:34,621
هل توصلتم إلى شيء؟ مشتبه به؟

105
00:07:34,830 --> 00:07:36,456
في الواقع، توصلنا.

106
00:07:38,917 --> 00:07:43,005
وجدنا علبة نظارة بجوار جثة جينكنز.

107
00:07:43,213 --> 00:07:47,134
إلا أن علبته كانت على مكتبه
منذ البداية.

108
00:07:47,301 --> 00:07:50,679
وهكذا سألنا أنفسنا، لمن هذه العلبة؟

109
00:07:50,888 --> 00:07:54,725
اتصلنا بطبيب العيون
الذي تحمل العلبة اسمه.

110
00:07:54,933 --> 00:07:56,351
بصريات آشفورد

111
00:07:56,560 --> 00:07:59,605
أنت تستشير الطبيب آشفورد
منذ أن كان عمرك 13 عاماً.

112
00:07:59,813 --> 00:08:01,607
المسألة ليست كما تبدو.

113
00:08:01,815 --> 00:08:03,567
حقاً؟

114
00:08:03,734 --> 00:08:06,820
ربما لا نرى الصورة بوضوح.

115
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
كان من المفترض فعلاً
أن يقلني كريس إلى المنزل.

116
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
حين تأخر في العودة، ساورني القلق.

117
00:08:12,367 --> 00:08:14,912
وهكذا عدت لأبحث عنه في المرأب.

118
00:08:15,078 --> 00:08:16,580
إلا أنه...

119
00:08:18,040 --> 00:08:19,750
...كان ميتاً بالفعل.

120
00:08:19,917 --> 00:08:22,628
تقول ماري غاروتو إنك كنت
غاضباً منه...

121
00:08:22,794 --> 00:08:26,048
...لأنه تجاهلك في منحة المحكمة
الدستورية العليا.

122
00:08:26,215 --> 00:08:29,176
- لم أقتله.
- إذن لم تكذب بشأن تواجدك هناك؟

123
00:08:29,384 --> 00:08:31,720
لأنني أخرجت ملفاً من حقيبة أوراقه.

124
00:08:31,929 --> 00:08:34,056
ملف؟ لماذا أخذته؟

125
00:08:34,264 --> 00:08:36,892
لأحميه. لأحمي قضيته.

126
00:08:37,100 --> 00:08:42,272
في العام الماضي، فاز بحكم في قضية
شنعاء، اغتصاب مراهقة.

127
00:08:42,481 --> 00:08:46,360
كان الموكل بريئاً. إلا أن والدها
لم يتقبل حكم المحلفين.

128
00:08:46,568 --> 00:08:49,905
بعدها، قاضى كريس بتهمة التشهير.

129
00:08:51,031 --> 00:08:54,826
كانت المحاكمة قريبة.
وحجتنا كاملة في ذلك الملف.

130
00:08:54,993 --> 00:08:58,372
أدركت أن القضية ستعرف علناً
إن أصبحت دليلاً في مسرح الجريمة.

131
00:08:58,538 --> 00:09:00,707
- فأخذتها؟
- أظن أنني أصبت بالجزع.

132
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
هل تعرف ما يتراءى لي؟
أنك ستحتاج إلى محام بارع.

133
00:09:03,460 --> 00:09:05,170
أعرف أنني ارتكبت حماقة.

134
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
لكن عليكما التحدث مع والد الفتاة،
سيمكينز.

135
00:09:08,590 --> 00:09:10,092
كان يكره كريس بشدة.

136
00:09:13,303 --> 00:09:16,807
كنت أريد العدالة لا أكثر.
جينكنز وهؤلاء المحامين الكبار...

137
00:09:16,974 --> 00:09:18,850
...كيف ينظرون في المرآة؟

138
00:09:19,017 --> 00:09:24,648
سيد سيمكينز، نظرت القضية.
كان لموكل جينكنز حجة غياب متينة.

139
00:09:24,856 --> 00:09:28,443
أنت من ضغطت على مساعد النيابة
للمضي في القضية.

140
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
سيدي، لا أتخيل مصابك
في فقدان ابنتك.

141
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
ماذا تريدون؟

142
00:09:34,032 --> 00:09:35,701
أين كنت ليلة أمس؟

143
00:09:35,909 --> 00:09:38,870
- هل تظن أنني قتلت ذلك الحقير؟
- هل قتلته؟

144
00:09:39,079 --> 00:09:42,874
كان أبي يقول،
"ما بالأمنيات تتحقق الأمور."

145
00:09:44,209 --> 00:09:47,713
لن أحزن على وفاته، لكن لم عساي
أن أقاضي شخصأً أنوي قتله؟

146
00:09:47,879 --> 00:09:50,966
أردت أن يعيش وأن يعاني عذاب الضمير.
وقلت له ذلك.

147
00:09:51,174 --> 00:09:54,344
- ومتى كان ذلك؟
- في جلسة إفادته المكتوبة قبل يومين.

148
00:09:54,553 --> 00:09:57,639
تصرف جينكنز بلياقة شديدة
وكان ودوداً ومتعاوناً.

149
00:09:57,806 --> 00:10:00,976
ثم تلقى مكالمة هاتفية،
قال إنها عاجلة، ثم انصرف.

150
00:10:01,143 --> 00:10:05,230
- غالباً من حقير آخر وذهب لينقذه.
- هل يمكنك إجابة السؤال؟

151
00:10:05,397 --> 00:10:07,232
أين كنت ليلة أمس؟

152
00:10:08,358 --> 00:10:09,860
كنت في اجتماع لعلاج مدمني الكحول.

153
00:10:11,653 --> 00:10:15,991
تحدثت مع قس يدعى كيريغان.
حضر سيمكينز اجتماع إدمان كما قال.

154
00:10:16,158 --> 00:10:20,078
- حجة الغياب من قس هي أقوى حجة.
- انظرا.

155
00:10:20,245 --> 00:10:22,289
وصلت سجلات هاتف جينكنز.

156
00:10:22,456 --> 00:10:25,083
لا توجد مكالمات هاتفية بعد خطاب
نقابة المحامين.

157
00:10:25,250 --> 00:10:29,463
لكنني تتبعت الاتصال الطارىء الذي قال
سيمكينز إنه تلقاه في جلسة الإفادة.

158
00:10:29,629 --> 00:10:33,633
اتضح أنه صدر من هاتف عمومي
في حانة في هارلم الشرقية.

159
00:10:33,842 --> 00:10:36,094
هاتف عمومي؟ من يستخدمها حتى الآن؟

160
00:10:36,303 --> 00:10:38,930
يستخدمها هذا الرجل.

161
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
صورته كاميرا الأمن.

162
00:10:42,601 --> 00:10:46,396
باستخدام برنامج تعريف الوجوه
قد نتوصل إلى اسمه.

163
00:10:47,898 --> 00:10:49,649
مهلاً.

164
00:11:01,787 --> 00:11:03,872
إنه شون مانينغ.

165
00:11:04,081 --> 00:11:05,999
- مهلاً. شون مانينغ بذاته؟
- أجل.

166
00:11:06,208 --> 00:11:08,794
- أهذا الرجل مشهور؟
- مشهور بسوء سمعته.

167
00:11:10,003 --> 00:11:11,630
اتهام مراهق باغتصاب راكبة الدراجة
وحش الألفية

168
00:11:11,838 --> 00:11:15,634
"وحش الألفية.
اغتصاب راكبة دراجة سنترال بارك."

169
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
اغتصاب راكبة الدراجة يهز نيويورك

170
00:11:17,344 --> 00:11:22,265
- صيف 2000.
- كنت في واشنطن، ولا أذكر التفاصيل.

171
00:11:22,474 --> 00:11:25,936
اعتدى مانينغ على طالبة في كلية الطب
تركب دراجتها ليلاً.

172
00:11:26,144 --> 00:11:29,481
بقيت في حالة حرجة لأسابيع
ولم تتذكر أي شيء.

173
00:11:29,689 --> 00:11:34,194
طبيبة جميلة شابة. رمز نيويورك
الحديثة. ثار الأهالي وأرادوا الثأر.

174
00:11:34,403 --> 00:11:37,864
جئت إلى هنا بعدها ببضعة شهور
لحضور حفل زفاف.

175
00:11:38,031 --> 00:11:41,410
- كانت لا تزال المدينة متوترة.
- مهلاً، انظروا.

176
00:11:41,618 --> 00:11:43,703
مذنب، صدر حكم بحبس مانينغ
ما بين 12 ونصف إلى 25 عاماً.

177
00:11:43,912 --> 00:11:47,374
- كان جينكنز محامي شون.
- وخسر. تمت محاكمة الصبي كشخص راشد.

178
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
- سُجن 12 ونصف إلى 25 عاماً.
- ماذا يفعل على هاتف عمومي؟

179
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
ربما كان يتصل بمحاميه القديم.

180
00:11:53,463 --> 00:11:55,424
أخلي سبيل مانينغ تحت المراقبة
منذ أسبوعين.

181
00:11:55,632 --> 00:11:58,051
يبدو أنهم أخلوا سبيله بهدوء.

182
00:11:58,260 --> 00:12:01,346
هكذا أصبح الآن.
قبل إطلاق سراحه مباشرة.

183
00:12:04,516 --> 00:12:06,101
حسناً، شكراً.

184
00:12:06,268 --> 00:12:10,272
يقول الطلاب إن جينكنز لم يتصل
بـشون مانينغ منذ أعوام.

185
00:12:10,480 --> 00:12:13,650
في البداية كان يتصل ليدلي
بمعلومات عن المغتصب الحقيقي.

186
00:12:13,817 --> 00:12:18,071
- لكنه استسلم في النهاية.
- هل استسلم أم استسلم محاميه؟

187
00:12:18,280 --> 00:12:21,199
لا، يبدو أن جينكنز ظل يبحث لفترة.

188
00:12:21,366 --> 00:12:23,493
لكن مانينغ توقف عن الاتصال.

189
00:12:25,078 --> 00:12:29,291
بالمناسبة، أنت ذكية لأنك لم تذكري
أننا جئنا إلى هنا معاً.

190
00:12:29,458 --> 00:12:33,295
- لحضور حفل زفاف ابن عمي.
- كانت عطلة أسبوعية لا تنسى.

191
00:12:33,503 --> 00:12:37,090
هل تقصدين الصرصور الكبير
الذي وجدناه تحت فراشنا؟

192
00:12:37,257 --> 00:12:39,092
- أتذكر ذلك.
- حقاً؟

193
00:12:39,301 --> 00:12:41,344
ألا تتذكر شيئاً آخر؟

194
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
شون ابن أختي.

195
00:12:49,144 --> 00:12:52,814
ماتت بينما كان في السجن.
لم يكن والده في حياته قط.

196
00:12:53,023 --> 00:12:57,944
يعيش معي منذ خروجه من السجن
ولا يتورط في أي شيء مخالف.

197
00:12:58,111 --> 00:13:01,114
بمجرد أن رأيت أن الرجل قد قتل
عرفت أنكم ستأتون.

198
00:13:01,323 --> 00:13:05,994
- لماذا؟
- لم يرتكب ما اتهموه به.

199
00:13:06,995 --> 00:13:11,041
لكنني لم أعد أبالي.
ما يهم أن شون قد أنهى مدة سجنه.

200
00:13:11,208 --> 00:13:13,752
إنه يستحق فرصة ثانية شأنه
شأن الجميع.

201
00:13:13,960 --> 00:13:16,046
هل تعرفين أين كان شون ليلة أمس؟

202
00:13:16,254 --> 00:13:20,050
كان معي. في حوالي التاسعة.

203
00:13:20,217 --> 00:13:23,553
أمضى كل الليل هنا.
فانسوا ما جئتم لقوله.

204
00:13:23,720 --> 00:13:26,848
قدم جينكنز كل ما يستطيعه
لـشون، أي أنه لا يحمل ضده ضغينة.

205
00:13:27,057 --> 00:13:30,519
- هل تعرفين أين نجده؟
- لا.

206
00:13:30,727 --> 00:13:32,103
تدعين روندا، أليس كذلك؟

207
00:13:33,480 --> 00:13:35,607
أدعى كاري. أنا....

208
00:13:36,483 --> 00:13:39,694
أريد أن أعرف إن كان شون
على اتصال بــكريس جينكنز.

209
00:13:39,903 --> 00:13:42,113
ليس وفقاً لمعلوماتي.

210
00:13:42,280 --> 00:13:46,159
لكنني أخبرت شون أنه مهما بلغ
ما تعرض إليه من ظلم...

211
00:13:46,326 --> 00:13:49,746
...فعليه أن يمضي قدماً
وأن يترك الماضي للماضي.

212
00:13:49,955 --> 00:13:53,875
خصصت له غرفة نوم هنا
بشرط أن يبحث عن وظيفة بسرعة.

213
00:13:54,334 --> 00:13:57,170
روندا، هل تمانعين إن أرشدتنا
إلى غرفة شون؟

214
00:14:02,842 --> 00:14:04,177
شكراً.

215
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
إنها متواضعة، لكنه شاكر.

216
00:14:15,814 --> 00:14:19,234
هناك وظائف في مطاعم الوجبات السريعة،
لكن أياً منها لا يتلهف...

217
00:14:19,401 --> 00:14:21,278
...إلى تعيين مغتصب مدان.

218
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
روندا، أسدي شون صنيعاً.

219
00:14:24,114 --> 00:14:26,950
اطلبي منه الاتصال بنا.
لا يريد أحد أن يتعرض لأذى.

220
00:14:27,784 --> 00:14:30,328
أختلف معك يا كاري.

221
00:14:30,495 --> 00:14:32,080
هذا كل طموحهم.

222
00:14:33,790 --> 00:14:38,420
عين سيارة للحراسة. سأطلب من جاي
إصدار مذكرة إحضار للهواتف.

223
00:14:38,587 --> 00:14:40,922
وكيلة العقارات الودودة.

224
00:14:41,089 --> 00:14:42,632
مرحباً يا بولا.

225
00:14:43,383 --> 00:14:45,302
أجل؟

226
00:14:45,468 --> 00:14:50,307
قريبة من المتنزه، بعد السوق؟
حقاً؟ تبدو مناسبة.

227
00:14:50,473 --> 00:14:55,103
سنأتي ونلقي نظرة بأسرع ما يمكن.
رائع.

228
00:14:55,270 --> 00:14:58,315
أقترح أن تذهب وحدك هذه المرة.

229
00:14:58,481 --> 00:15:02,110
ما الأمر؟ أنت تعرف ما تبحث عنه
على أية حال. أنت لا تحتاج إلي.

230
00:15:02,277 --> 00:15:03,695
فكرة مانهاتن ما زالت تزعجك.

231
00:15:03,862 --> 00:15:06,197
وما يهمني إن انتقلت أنت إلى مانهاتن؟

232
00:15:06,364 --> 00:15:08,450
- لا أعرف. لم تهتمين؟
- لا أهتم.

233
00:15:08,617 --> 00:15:12,787
إن أردت أن تدفع ثروة لتقيم في جحر
صغير في حي رمزه 100...

234
00:15:12,954 --> 00:15:16,833
...فلا مانع عندي. الحي 11
سيكون على ما يرام بدونك.

235
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
حسناً، أولاً، هويتي ليست مرتبطة
برمز الحي.

236
00:15:20,295 --> 00:15:24,215
ثانياً، نحن نعمل هنا.
ألم يخطر لك أن يكون هذا للتيسير؟

237
00:15:31,848 --> 00:15:36,311
آل، كانت هذه البوابة موصدة من قبل.

238
00:15:55,455 --> 00:15:56,956
- شون!
- الشرطة!

239
00:16:41,501 --> 00:16:46,005
علمت قناة سي بي إس 2 الإخبارية أن
شون مانينغ، المدان منذ 13 عاماً...

240
00:16:46,172 --> 00:16:49,843
...في قضية فتاة سنترال بارك،
مشتبه به حالياً...

241
00:16:50,009 --> 00:16:53,221
...بتهمة قتل محاميه السابق
كريستوفر جينكنز.

242
00:16:53,388 --> 00:16:57,934
ضحية مانينغ الأولى،
الطبيبة روبا نير رفضت التعليق.

243
00:16:58,143 --> 00:17:01,438
د. نير، هل تشعرين بالأمان
بينما شون مانينغ طليق؟

244
00:17:01,604 --> 00:17:05,275
- ليس لدي ما أقوله. أرجوكم.
- د. نير.

245
00:17:06,985 --> 00:17:10,071
أشخاص معينون على قدر كبير
من الحنكة...

246
00:17:10,238 --> 00:17:13,616
...تكبدوا مشقة كبيرة
لإخفاء خروج مانينغ تحت المراقبة.

247
00:17:13,783 --> 00:17:16,619
- المخططات الأكثر إحكاماً.
- هناك عاصفة إعلامية.

248
00:17:16,828 --> 00:17:19,080
أي شخص قد يكون مصدر هذا الكلام.

249
00:17:19,289 --> 00:17:22,667
الآن بعدما أصبح معروفاً، يجب أن نعثر
على مانينغ بأقصى سرعة.

250
00:17:22,834 --> 00:17:26,004
- قد يقتلنا الرأي العام.
- هناك مغتصب هارب.

251
00:17:26,171 --> 00:17:29,382
وضحية اغتصاب يلاحقها الإعلام.
وأنت قلق حيال الرأي العام؟

252
00:17:29,591 --> 00:17:32,427
حين قلت إن القتل وارد،
قصدت مانينغ ذاته.

253
00:17:32,635 --> 00:17:36,014
لم تكن موجوداً حين وقع الاغتصاب.
فقدت المدينة صوابها.

254
00:17:36,181 --> 00:17:39,976
لم أر له مثلاً من قبل ولا منذ ذلك
الحين. نزل الناس إلى الشوارع...

255
00:17:40,185 --> 00:17:43,438
...يبحثون عن هذا الرجل.
لحسن الحظ أننا وجدنا مانينغ قبلهم.

256
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
وهو ما أتوقعه هذه المرة.

257
00:17:47,567 --> 00:17:49,778
يراقبون منزل خالة شون.

258
00:17:49,944 --> 00:17:53,448
- لكن من المستحيل أن يعود.
- ليس معه نقود ويبحث عنه العشرات.

259
00:17:53,615 --> 00:17:56,493
- إلى أين سيذهب؟
- إنه ذكي. سيجد مكاناً يختبىء به.

260
00:17:56,659 --> 00:18:00,747
ربما هناك من يساعده. سأفحص هاتف
منزل الخالة. لكن اسمعا الآتي.

261
00:18:00,914 --> 00:18:04,209
تحريت عن نشاط جينكنز الائتماني.
كان أسير عاداته.

262
00:18:04,375 --> 00:18:08,421
يتناول الغداء كل يوم في نفس مطعم
الفلافل بتقاطع الشارعين 63 وليكس.

263
00:18:08,588 --> 00:18:14,594
الغريب أنه قبل يوم من مقتله، اشترى
البيتزا من مطعم في تقاطع إيست و103.

264
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
مطعم جينو.

265
00:18:17,680 --> 00:18:20,475
الشارع 103؟ هذا بعيد جداً عن منزله.

266
00:18:22,894 --> 00:18:26,481
هناك وظائف في مطاعم الوجبات السريعة،
لكنها لا تعين مغتصب مدان.

267
00:18:26,689 --> 00:18:28,358
بيتزا جينو الشهيرة عالمياً
على الطريقة المنزلية

268
00:18:29,526 --> 00:18:31,694
هناك قائمة طعام من جينو
في غرفة شون.

269
00:18:31,903 --> 00:18:34,572
مطعم البيتزا ليس بعيداً
عن الهاتف العمومي.

270
00:18:34,781 --> 00:18:37,659
آسف، لا أعرف هذا ولا ذاك.
صدقاني.

271
00:18:37,826 --> 00:18:38,868
- لا؟
- لا.

272
00:18:39,077 --> 00:18:42,831
قبل يومين، في الثالثة إلا ربع مساءً،
12.75 دولاراً لطعام وشراب.

273
00:18:43,039 --> 00:18:45,291
- يرتاد الكثيرون هذا المطعم.
- أجل.

274
00:18:45,458 --> 00:18:48,336
أراهن أن الكثيرين من رواده
يرتدون حلات أنيقة.

275
00:18:48,503 --> 00:18:50,547
أهذا زي موظفيك المعتاد؟

276
00:18:51,798 --> 00:18:54,217
لماذا؟ هل أنت من مفتشي الصحة؟

277
00:18:55,385 --> 00:19:00,390
المادة 81.13: عمال الطعام يعتمرون
القبعات وشباك الشعر...

278
00:19:00,598 --> 00:19:04,394
...أو غطاء للرأس يمنع تعرض الطعام
للشعر...

279
00:19:04,602 --> 00:19:07,522
...أو تعرض أسطح إعداد الطعام للشعر.

280
00:19:07,689 --> 00:19:10,525
- ألق نظرة أخرى.
- حسناً، سأخبركما.

281
00:19:10,692 --> 00:19:13,611
رأيت في نشرة الأخبار
أن هذا الرجل قد قتل.

282
00:19:13,778 --> 00:19:17,073
فرأيت أن التزام الصمت سيكون
في صالحي.

283
00:19:17,240 --> 00:19:21,369
الآن أرى كم تعتبرون تعاوني مهماً.

284
00:19:21,536 --> 00:19:24,330
أجل، رأيته. كان هنا كما قلتما.

285
00:19:24,539 --> 00:19:25,790
هل كان معه؟

286
00:19:27,083 --> 00:19:30,003
- أجل.
- شون مانينغ.

287
00:19:30,169 --> 00:19:32,505
- هل يأتي كثيراً؟
- لم يأت سوى تلك المرة.

288
00:19:32,714 --> 00:19:34,591
- هل سأل عن وظيفة؟
- وظيفة؟ لا.

289
00:19:34,757 --> 00:19:37,552
أراد أن يأكل شيئاً.
أهو ذلك المغتصب؟

290
00:19:37,760 --> 00:19:38,887
إنه متوحش.

291
00:19:40,430 --> 00:19:43,641
إن رأيته أو تذكرت أي شيء آخر،
فاتصل بي.

292
00:19:43,808 --> 00:19:45,393
واشتر شباكاً للشعر.

293
00:19:46,978 --> 00:19:48,813
المادة 81؟ كيف عرفت ذلك؟

294
00:19:48,980 --> 00:19:51,900
- اختلقتها.
- بدأت تتعلمين.

295
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
هل أحضرت لي شريحة بيتزا؟

296
00:19:58,072 --> 00:20:01,659
أنت في غنى عن شريحة البيتزا
من مطعم جينو. إلام توصلت؟

297
00:20:01,826 --> 00:20:03,661
سجلات هاتف خالة مانينغ.

298
00:20:03,870 --> 00:20:06,789
دزينة مكالمات على الأقل،
إلى مطعم البيتزا.

299
00:20:06,956 --> 00:20:10,501
لم يذكر جينو ذلك.
قال إن مانينغ لم يسأل عن وظيفة.

300
00:20:10,710 --> 00:20:13,713
هذه اتصالات كثيرة من شخص
يلح على وظيفة.

301
00:20:13,880 --> 00:20:16,591
لهذا تحققت من هاتف جينو أيضاً.

302
00:20:16,758 --> 00:20:22,347
لأرى إن كان قد رد اتصال مانينغ.
إن لم تكن مسألة عمل، سنجد من يخفيه.

303
00:20:22,555 --> 00:20:24,015
- هل وجدت أحداً؟
- لا.

304
00:20:24,182 --> 00:20:26,517
بل إن أحداً لم يتصل بـمانينغ.

305
00:20:26,684 --> 00:20:30,021
كلما اتصل، أجابه شخص من مطعم
جينو، وبعد نهاية المكالمة...

306
00:20:30,188 --> 00:20:33,232
...يتصل بهاتف نقال يملكه
هذا الرجل...

307
00:20:33,441 --> 00:20:35,902
...روبرتو كورديرو.

308
00:20:36,110 --> 00:20:40,323
بعد دقيقتين من رحيلك مع آل،
كان هناك اتصال آخر لـكورديرو.

309
00:20:40,531 --> 00:20:42,659
- من هو روبرت كورديرو؟
- لا أعرف.

310
00:20:42,867 --> 00:20:49,624
لكن صحيفة سوابقه طويلة. معظمها سرقات
بسيطة وعمليات سطو واعتداءات جنسية.

311
00:20:51,000 --> 00:20:53,544
أي نوع من الاعتداءات الجنسية؟
ما أسلوبه؟

312
00:20:53,753 --> 00:20:55,088
سأخبرك.

313
00:20:56,589 --> 00:21:01,594
يستهدف النساء في العشرينات
في المساء فوق الجسور والمتنزهات.

314
00:21:01,761 --> 00:21:05,473
اعتدى على امرأة كانت تتريض
وثلاث أخريات يركبن دراجات.

315
00:21:05,640 --> 00:21:09,185
مثل ضحية سنترال بارك.
طوال فترة وجوده في السجن...

316
00:21:09,352 --> 00:21:11,521
...كان مانينغ يحاول تبرئة ذمته.

317
00:21:11,688 --> 00:21:15,024
هل وجد كورديرو؟ هل أقنع جينكنز
بأنه توصل إلى شيء ما؟

318
00:21:15,233 --> 00:21:18,903
جينكنز يضغط عليه،
مما يعطي كورديرو الدافع لردعه.

319
00:21:19,112 --> 00:21:20,863
أجل، ردعه برصاصة.

320
00:21:24,534 --> 00:21:27,036
جينو ابن عمي.
فما المشكلة إن اتصل بي؟

321
00:21:27,203 --> 00:21:30,498
هل تعرف ما أعتقده؟
أن جينكنز كان يستعلم عنك.

322
00:21:30,665 --> 00:21:33,251
فحذرك جينو ابن عمك.

323
00:21:33,418 --> 00:21:34,627
مم حذرني؟

324
00:21:34,836 --> 00:21:38,047
سأخبرك يا سيد كورديرو.
سجنت مرتين بتهمة الاغتصاب.

325
00:21:38,214 --> 00:21:41,092
كان جينكنز يسأل عن قضية
سنترال بارك القديمة.

326
00:21:41,259 --> 00:21:44,971
حدث هذا منذ عقود،
وأمسكوا بالفاعل.

327
00:21:46,139 --> 00:21:49,934
حين تأتي لمقابلتي في المرة القادمة،
أحضر محامياً.

328
00:21:50,143 --> 00:21:53,146
أنا أعرف حقوقي.
ومن حقي أن تمنحوني محامياً مجانياً.

329
00:21:53,354 --> 00:21:57,775
ما رأيك في أن أحضر كريستوفرجينكنز؟
مهلاً، لقد مات.

330
00:21:58,192 --> 00:22:00,611
ابتعد عني بحق السماء.

331
00:22:04,490 --> 00:22:06,701
- مرحباً يا د. نير.
- مرحباً يا جون، كيف حال جوردان؟

332
00:22:06,868 --> 00:22:09,412
- إنه بخير، شكراً جزيلاً.
- رائع.

333
00:22:17,295 --> 00:22:19,255
د. نير.

334
00:22:23,926 --> 00:22:26,220
لا، لا، لا، أرجوك.

335
00:22:26,387 --> 00:22:28,556
ابتعد. أرجوك أن تبتعد.
ابتعد!

336
00:22:28,723 --> 00:22:30,725
ابتعد!

337
00:22:31,601 --> 00:22:33,436
لا. لا.

338
00:22:41,527 --> 00:22:44,447
- هل من معلومات أخرى؟
- حين تبينت هويته...

339
00:22:44,614 --> 00:22:48,367
...حاولت الركض، لكنني سقطت
على وجهي...

340
00:22:48,534 --> 00:22:51,370
- ...بطريقة غير رشيقة.
- من الصعب أن تكوني رشيقة...

341
00:22:51,537 --> 00:22:55,083
- ...حين تحاولين النجاة بحياتك.
- سأحاول رؤيتها بهذه الطريقة.

342
00:22:57,168 --> 00:22:59,420
هل هاجمك شون مانينغ؟

343
00:22:59,587 --> 00:23:01,923
حين رأيت عينيه شعرت وكأنها صدمة.

344
00:23:03,800 --> 00:23:06,761
كنت في الشارع، عاجزة تماماً.

345
00:23:06,928 --> 00:23:08,471
لهذا لا أظن أنه هاجمني.

346
00:23:09,305 --> 00:23:11,057
كم أشعر بالغباء.

347
00:23:11,224 --> 00:23:15,228
كل هذا الاهتمام لخدش في المرفق
وكدمة في حاجبي.

348
00:23:15,394 --> 00:23:17,313
أراك في غاية الشجاعة.

349
00:23:17,897 --> 00:23:20,149
متهورة فحسب.

350
00:23:20,316 --> 00:23:24,320
أطلق سراح ذلك المختل، فقتل محاميه
وقام بملاحقة ضحيته القديمة.

351
00:23:24,487 --> 00:23:27,698
ولا نستطيع اعتقاله؟
هل هناك ما غفلت عن فهمه؟

352
00:23:27,865 --> 00:23:30,993
- يمكنك إيقافي إن كنت لا أفهم.
- لا، هذا ما يحدث.

353
00:23:31,160 --> 00:23:33,496
أنا وعدد ممن تعرفهم...

354
00:23:33,663 --> 00:23:36,833
...نجتهد كثيراً من أجل تحسين
صورة هذه المدينة.

355
00:23:36,999 --> 00:23:40,878
هذه مدينة عالمية خالية من الجريمة
ويقصدها الملايين.

356
00:23:41,045 --> 00:23:43,714
ولن أسمح بأن يفسد ذلك شخص مجنون.

357
00:23:44,882 --> 00:23:48,094
اعتقله مهما كلف الأمر.

358
00:23:53,891 --> 00:23:57,478
غوردون فروست. إن سارت الأمور
كما يريد، سيصبح النائب العام الجديد.

359
00:23:57,645 --> 00:24:00,106
هل أفسد شيء متعته؟

360
00:24:00,273 --> 00:24:03,484
إن لم نعتقل مانينغ، فسيجدون
من يعتقله.

361
00:24:03,651 --> 00:24:07,780
على أي أساس؟ لا يوجد دليل واحد
يربط مانينغ بمقتل جينكنز.

362
00:24:07,947 --> 00:24:09,824
لا تبدئي يا كاري.

363
00:24:09,991 --> 00:24:13,578
- لم يهاجم روبا الليلة.
- ماذا كان يفعل هنا إذن؟

364
00:24:14,287 --> 00:24:16,455
أعتقد أنه كان يطلب مساعدتها.

365
00:24:16,998 --> 00:24:19,208
هل تظنين أنه كان يطلب مساعدتها؟

366
00:24:19,375 --> 00:24:22,378
أجل، أعتقد أنه أراد أن يرى
إن كانت تستطيع التعرف...

367
00:24:22,545 --> 00:24:24,589
...على الرجل الذي اعتدى عليها حقاً.

368
00:24:24,755 --> 00:24:27,800
وفقاً للقانون، تم تعريفه بالفعل.

369
00:24:28,176 --> 00:24:29,677
ماذا إن كان القانون مخطئاً؟

370
00:24:29,844 --> 00:24:33,806
ماذا إن لم يغتصب شون مانينغ
روبا نير؟

371
00:24:33,973 --> 00:24:36,559
لا، لن أخوض في ذلك.

372
00:24:36,726 --> 00:24:40,271
شون مانينغ قد اعترف. أدانته هيئة
محلفين من أقرانه.

373
00:24:40,438 --> 00:24:43,482
لا يلزمني سوى إيجاد مانينغ، مفهوم؟

374
00:24:43,649 --> 00:24:46,360
دعي الباقي لي أيتها المحققة.

375
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
أنت مقتنعة فعلاً ببراءته.

376
00:24:50,281 --> 00:24:53,117
أجل، ويجب أن تحقق بدقة أكبر
في كورديرو.

377
00:24:53,284 --> 00:24:55,995
إن لم يكن بتهمة الاغتصاب،
فعلى الأقل بتهمة قتل جينكنز.

378
00:24:56,162 --> 00:24:58,706
تم تحويل كورديرو من خلال
سجن دانمورا...

379
00:24:58,873 --> 00:25:02,293
...بينما كان شون هناك.
ربما عرف شون بحقيقته آنذاك.

380
00:25:02,460 --> 00:25:05,129
من الناحية الفرضية فقط،
من أجل أن يمتلك كورديرو...

381
00:25:05,296 --> 00:25:08,633
...دافعاً لقتل جينكنز،
يجب أن يكون هو المغتصب.

382
00:25:08,799 --> 00:25:11,552
- وإلا فلن يكون لديه ما يخشاه.
- أتفق معك.

383
00:25:11,719 --> 00:25:14,222
لتكوين حجة ضد كورديرو
بتهمة الاغتصاب...

384
00:25:14,388 --> 00:25:17,225
- ...علينا إثبات وجوده في المتنزه.
- أتفق معك.

385
00:25:17,391 --> 00:25:20,853
لا يوجد ما يشير إلى وجوده
في المتنزه. ولا شاهد واحد.

386
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
أنت تحقق في أمر كورديرو بالفعل.

387
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
بالطبع. أمرت موري بتعقبه الآن.

388
00:25:26,567 --> 00:25:28,319
لكن لا يوجد مكان محدد.

389
00:25:28,486 --> 00:25:30,696
لا يظهر اسمه في أي من قواعد
البيانات.

390
00:25:30,863 --> 00:25:35,534
نسيت قاعدة البيانات الوحيدة
التي لم نبحث فيها.

391
00:25:36,494 --> 00:25:39,830
الآباء والأمهات في غاية القلق
والأطفال مرضى...

392
00:25:39,997 --> 00:25:41,999
...لهذا لن أعطيك سوى 10 دقائق.

393
00:25:42,166 --> 00:25:43,960
إذن، سأسرع بالحديث.

394
00:25:44,126 --> 00:25:47,713
لا أعرف ماذا أقول لك
أكثر عن ليلة أمس.

395
00:25:47,880 --> 00:25:53,219
لم آت بشأن ليلة أمس. بل جئت للتحدث
عما حدث لك في المتنزه.

396
00:25:54,553 --> 00:25:58,933
سامحيني إن كنت قد سئمت
هذا الموضوع.

397
00:25:59,100 --> 00:26:03,521
إن كان هذا ما تريدين التحدث عنه،
فللأسف انتهت الدقائق العشرة.

398
00:26:04,313 --> 00:26:08,901
لا أريد التحدث عن هذا الموضوع،
بل أنا مضطرة بسبب شون مانينغ.

399
00:26:09,068 --> 00:26:10,736
- هل أمسكتم به بعد؟
- لا.

400
00:26:10,903 --> 00:26:12,613
لم لا تذهبين للإمساك به؟

401
00:26:12,780 --> 00:26:14,740
احبسوه في سجن وتخلصوا من المفتاح.

402
00:26:15,616 --> 00:26:18,786
أرجوك، لدقيقة واحدة.

403
00:26:18,953 --> 00:26:20,830
شكراً.

404
00:26:23,416 --> 00:26:25,334
أعتقد أن شون بريء.

405
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
ماذا تعنين بأنه بريء؟

406
00:26:28,004 --> 00:26:31,299
تمت محاكمته وإدانته وسجن.

407
00:26:34,593 --> 00:26:36,304
هل تعرفين هذا الرجل؟

408
00:26:37,096 --> 00:26:38,389
لماذا؟ من هو؟

409
00:26:39,098 --> 00:26:40,516
يدعى بوبي كورديرو.

410
00:26:40,683 --> 00:26:45,646
أعتقد أنه من اعتدى عليك
في المتنزه في تلك الليلة. أرجوك.

411
00:26:45,980 --> 00:26:47,773
أرجوك.

412
00:26:49,233 --> 00:26:52,111
- آسفة، لم أره من قبل.
- هل أنت متأكدة؟

413
00:26:52,278 --> 00:26:57,825
أيتها المحققة، بصراحة،
لا أتذكر أي شيء عن ذلك اليوم.

414
00:26:57,992 --> 00:27:01,203
هل تفهمين معنى أي شيء؟

415
00:27:01,370 --> 00:27:02,955
أجل.

416
00:27:04,415 --> 00:27:07,084
ورغم ذلك فإنه يسيطر على حياتي.

417
00:27:07,251 --> 00:27:08,919
أليس هذا غريباً؟

418
00:27:09,086 --> 00:27:10,921
ماض لا أستطيع تذكره.

419
00:27:13,382 --> 00:27:17,219
في سن الثامنة، قتلت أختي.

420
00:27:17,887 --> 00:27:19,180
عثرت على جثتها.

421
00:27:20,848 --> 00:27:26,562
طوال أعوام، لم أتذكر شيئاً، ثم....

422
00:27:30,274 --> 00:27:34,403
ثم بدأت أستعيد ما حدث،
أجزاء متفرقة من الحقيقة.

423
00:27:34,570 --> 00:27:38,074
حقيقة الأمر أنني اغتصبت...

424
00:27:38,240 --> 00:27:40,743
...وسجن رجل ما وها أنا.

425
00:27:40,910 --> 00:27:43,037
ما أهمية الماضي؟

426
00:27:43,204 --> 00:27:46,207
كلتانا تعرف أهميته.

427
00:27:48,292 --> 00:27:50,086
أي شيء على الإطلاق.

428
00:27:50,252 --> 00:27:52,505
بالنسبة لي كانت شظايا.

429
00:27:52,671 --> 00:27:56,759
كشكل مظلم حيث يجب أن أتذكر
وجهاً.

430
00:27:56,926 --> 00:28:01,389
وأوراق أشجار وأغصان وأشجار
وأشياء من هذا القبيل.

431
00:28:03,766 --> 00:28:07,228
لا تراودني مثل هذه الصور. آسفة.

432
00:28:08,979 --> 00:28:10,272
لا، أنا آسفة.

433
00:28:11,065 --> 00:28:15,194
أنت كريمة للغاية
وقد انتهت الدقائق العشرة.

434
00:28:15,986 --> 00:28:17,029
شكراً.

435
00:28:20,074 --> 00:28:22,159
لكن هناك شيء ما.

436
00:28:23,536 --> 00:28:27,873
في منتصف الليلة،
حين يأبى عقلي أن يهدأ...

437
00:28:28,040 --> 00:28:31,877
- ...أسمع شيئاً، صوتاً.
- أي صوت؟

438
00:28:32,586 --> 00:28:34,755
صوت نقر.

439
00:28:34,922 --> 00:28:37,550
كالمعدن، نقر.

440
00:28:37,716 --> 00:28:44,223
أعزف البيانو، وفي البداية
افترضت أنه بندول إيقاعي.

441
00:28:44,723 --> 00:28:48,102
لكن الصوت أعمق وأقل تنظيماً.

442
00:28:48,269 --> 00:28:50,396
لا أستطيع تحديد ماهيته.

443
00:28:51,105 --> 00:28:52,898
هذا كل شيء.

444
00:28:53,232 --> 00:28:55,401
لعله يفيد.

445
00:28:55,568 --> 00:28:57,236
لعله يفيد.

446
00:29:01,991 --> 00:29:03,242
لقد حاولت.

447
00:29:03,409 --> 00:29:06,996
ظننت أنني أستطيع مساعدتها
على تذكر المزيد.

448
00:29:07,163 --> 00:29:10,666
سأراجع الملف الأصلي
لأرى إن تبينت أي شيء جديد.

449
00:29:10,833 --> 00:29:13,461
بالإضافة إلى اعتراف شون
وحجة الغياب الواهية...

450
00:29:13,627 --> 00:29:16,964
...لا يملكون الكثير ضده.
كان الحمض النووي غير جازم.

451
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
هل تعرف كم كنت غبية؟

452
00:29:22,261 --> 00:29:26,432
حين كنا هنا لحضور حفل الزفاف،
دخلت المتنزه وحدي ليلاً.

453
00:29:26,599 --> 00:29:30,853
أتذكر جيداً. أصررت على التريض
بعد العشاء التجريبي.

454
00:29:31,020 --> 00:29:32,354
كنا في حوالي الـ11 ليلاً.

455
00:29:32,521 --> 00:29:37,776
ظننت أنني ضابطة شرطة قوية
من سيراكيوز. أستطيع التريض متى شئت.

456
00:29:52,541 --> 00:29:54,168
أصابني الخوف إلى حد ما.

457
00:30:02,676 --> 00:30:04,762
هل أنت بخير يا سيدتي؟

458
00:30:06,889 --> 00:30:08,474
حصان.

459
00:30:09,058 --> 00:30:13,562
حصان. قالت روبا إنها سمعت صوت
نقر معدني، كبندول إيقاعي.

460
00:30:13,729 --> 00:30:17,608
لكنها لم تتذكر ما هو.
بينما كنت أتريض في تلك الليلة...

461
00:30:17,775 --> 00:30:22,321
...سمعت نفس الصوت فأخافني.
التفت فوجدت شرطياً فوق صهوة حصان.

462
00:30:22,488 --> 00:30:26,367
لكنني راجعت كل الملفات.
لا ذكر لضباط الخيالة.

463
00:30:26,534 --> 00:30:30,496
لابد أنهم يحتفظون بقائمة ما
لمن كان في الخدمة تلك الليلة.

464
00:30:31,413 --> 00:30:36,043
كانت ملقاة على جانب الطريق.
كنت أول من عثر عليها.

465
00:30:36,210 --> 00:30:38,212
بقيت حتى وصل المسعفون...

466
00:30:38,379 --> 00:30:41,298
...ثم قمت بالاستجوابات بحثاً
عن مشتبه بهم وشهود.

467
00:30:41,465 --> 00:30:44,009
- إلام توصلت؟
- لم ير أحد أي شيء.

468
00:30:44,176 --> 00:30:46,804
ألم تري أي شخص مثير للشبهات؟

469
00:30:47,096 --> 00:30:50,641
- كان هذا منذ وقت طويل.
- أعرف. حاولي تذكر أي شيء.

470
00:30:52,184 --> 00:30:56,814
أياً يكن ما رأيته مكتوب في تقريري
من تلك الليلة.

471
00:30:57,356 --> 00:30:59,733
لا يوجد تقرير في ملف النائب العام.

472
00:31:00,526 --> 00:31:02,861
- ماذا؟
- ماذا رأيت يا كارين؟

473
00:31:05,322 --> 00:31:08,993
كان هناك رجل واحد
على بعد مائة ياردة تقريباً.

474
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
بدا مريباً وكان يتصبب عرقاً
متلاحق الأنفاس.

475
00:31:13,330 --> 00:31:16,208
- أخذت اسمه وعنوانه.
- هل تذكرين اسمه؟

476
00:31:16,375 --> 00:31:18,586
لا، لكنني أتذكر أنه كانت لديه سوابق.

477
00:31:20,588 --> 00:31:23,716
عم تتحدثين؟ لابد أن هذا في الملف.

478
00:31:23,882 --> 00:31:27,094
بل وأتذكر التحدث مع قائدي
قبل المحاكمة مباشرة.

479
00:31:27,261 --> 00:31:30,347
وقال لي إن مساعد النائب المكلف
بالقضية قد نظر فيها...

480
00:31:30,514 --> 00:31:33,225
...لكنهم قالوا إنهم حصلوا
على إعتراف.

481
00:31:41,400 --> 00:31:42,568
هذا هو.

482
00:31:43,277 --> 00:31:44,320
هذا.

483
00:31:48,157 --> 00:31:50,326
موري، أريدك أن تحضري كورديرو.

484
00:31:50,492 --> 00:31:52,036
هذا مستحيل.

485
00:31:52,202 --> 00:31:54,872
لقد أحضر بالفعل.

486
00:32:04,256 --> 00:32:06,759
انتهت جو للتو.

487
00:32:07,801 --> 00:32:09,261
مرحباً.

488
00:32:09,428 --> 00:32:13,182
سأقول الآتي: التكرار لا يزيد
الشغف في قلبي.

489
00:32:13,349 --> 00:32:15,726
الرصاص عيار 9 ملم،
مفرغ القمة...

490
00:32:15,893 --> 00:32:18,896
...نفس نوع الرصاص
الذي قتل به كريس جينكنز.

491
00:32:19,063 --> 00:32:21,732
- هل عرفت وقت الوفاة؟
- بين 10 و 10:30 من ليلة أمس.

492
00:32:21,899 --> 00:32:24,693
وقت كاف ليأتي مانينغ
إلى هنا بعدما ذهب إلى نير.

493
00:32:24,860 --> 00:32:29,114
- لا أصدق ذلك، ولا أنت.
- قتل المحامي الذي خسر القضية.

494
00:32:29,281 --> 00:32:31,533
ثم الرجل الذي يحمله مسؤولية الجريمة.

495
00:32:31,700 --> 00:32:32,951
مكان صف سيارات عملاء
مولينارو فقط

496
00:32:33,118 --> 00:32:36,288
- سأعمم نشرة باعتقال مانينغ.
- آل.

497
00:32:37,206 --> 00:32:39,625
لحظة واحدة.

498
00:32:45,214 --> 00:32:46,674
موقف لصف السيارات
موقف ريد أبل

499
00:32:48,842 --> 00:32:52,680
اعتقله مهما كلف الأمر.

500
00:32:52,846 --> 00:32:54,431
موقف ريد أبل

501
00:32:56,016 --> 00:32:58,102
نسجل كل سيارة نصفها.

502
00:32:58,268 --> 00:33:01,397
- عام الصنع والطراز واللوحات.
- رائع. ألديك سيارات ليلة أمس؟

503
00:33:02,022 --> 00:33:05,734
- استمتعي بوقتك.
- شكراً جزيلاً.

504
00:33:06,193 --> 00:33:09,405
- ماذا تفعلين؟
- مساعد النائب فروست صف سيارته هنا.

505
00:33:09,571 --> 00:33:12,533
رأيت الإيصال على زجاج سيارته
الأمامي، 892.

506
00:33:12,700 --> 00:33:13,784
فروست؟

507
00:33:15,119 --> 00:33:16,161
أجل. انظر.

508
00:33:16,328 --> 00:33:20,499
الإيصال مختوم من ليلة أمس،
قبل أن يطلق النار على كورديرو.

509
00:33:20,666 --> 00:33:23,794
كاري، سيكون فروست
النائب العام القادم لـمانهاتن.

510
00:33:23,961 --> 00:33:26,672
ليس بالضرورة.

511
00:33:32,928 --> 00:33:35,597
نستطيع إثبات وجود غوردون فروست
حيث قتل كورديرو.

512
00:33:35,764 --> 00:33:40,102
إنه رئيس مكتب مكافحة جرائم القتل،
ويدخل مواقع الجرائم باستمرار.

513
00:33:40,269 --> 00:33:42,104
حقاً؟ قبل ارتكابها؟

514
00:33:43,605 --> 00:33:47,693
حسناً، عم تتحدثان؟ ولست واثقاً
تماماً من أنني أريد معرفة ذلك.

515
00:33:47,860 --> 00:33:49,903
صف فروست سيارته في الموقف...

516
00:33:50,070 --> 00:33:52,823
...قبل 10 دقائق من مقتل
كورديرو هناك.

517
00:33:52,990 --> 00:33:55,909
أحياناً يقول معالجي النفسي،
ابدأ من البداية.

518
00:33:56,076 --> 00:33:59,830
أريد أن أقتله حين يقول لك،
لكنني أعتقد أنني سأقول ذلك الآن.

519
00:33:59,997 --> 00:34:03,417
مانينغ وجينكنز عرفا أن
كورديرو هو مغتصب سنترال بارك.

520
00:34:03,584 --> 00:34:06,044
نعتقد أن جينكنز أخبر غوردون فروست.

521
00:34:06,211 --> 00:34:09,548
كيف يقتل فروست شخصاً لم يسمع به
من قبل؟

522
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
بل كان قد سمع به.
وصلنا بلاغ من شرطي بالخيالة...

523
00:34:13,051 --> 00:34:16,555
...يفيد أن كورديرو
كان في سنترال بارك ليلة الاغتصاب.

524
00:34:16,722 --> 00:34:19,308
إلا أن هذا البلاغ لم يصل
إلى ملف النائب العام.

525
00:34:19,475 --> 00:34:22,519
كان غوردون فروست المسؤول
عن تنسيق الأدلة.

526
00:34:22,686 --> 00:34:26,940
اعترف مانينغ لكن الحمض النووي
في مسرح الجريمة لم يكن مطابقاً.

527
00:34:27,107 --> 00:34:30,235
آخر ما كان يريده أن يفتح الباب
لمشتبه بهم آخرين.

528
00:34:30,402 --> 00:34:32,070
فحجب الأدلة.

529
00:34:32,237 --> 00:34:35,783
اسمعا، عرف فروست
أن جينكنز يعرف بأمر كورديرو.

530
00:34:35,949 --> 00:34:40,913
يعرف أن بلاغ الشرطي سيظهر وأنه سيودع
بذلك منصب النائب العام.

531
00:34:41,079 --> 00:34:45,125
فقتل جينكنز ثم كورديرو لإخفاء آثاره.

532
00:34:45,834 --> 00:34:47,669
لا أصدق أنني قلت ذلك.

533
00:34:51,048 --> 00:34:53,759
- من يعرف بذلك أيضاً؟
- أنت ونحن فقط.

534
00:34:53,926 --> 00:34:55,677
- ممتاز. لن يعرف سوانا.
- ماذا؟

535
00:34:55,844 --> 00:34:57,971
إن تسرب الخبر بأننا نشتبه في فروست--

536
00:34:58,138 --> 00:35:01,934
لا نستطيع غض الطرف
والتظاهر بأن شيئاً لم يحدث.

537
00:35:02,100 --> 00:35:04,520
حياة شون مانينغ على المحك.

538
00:35:04,686 --> 00:35:08,899
هذه المدينة تشهد حدثاً مكرراً.

539
00:35:09,066 --> 00:35:13,278
قبل أن يزداد الأمر سوءاً، يجب اعتقال
مانينغ، ثم نلاحق فروست.

540
00:35:13,445 --> 00:35:14,863
ليزا مارتينيز
تأبين كريس جينكنز

541
00:35:15,030 --> 00:35:17,324
- مهلاً.
- سأكرس له روحي.

542
00:35:17,491 --> 00:35:19,993
وستأخذ العدالة مجراها بين يديه
بحق الأمم.

543
00:35:24,706 --> 00:35:27,960
شون ابن أختي.
ماتت بينما كان في السجن.

544
00:35:28,126 --> 00:35:29,503
لم يكن والده في حياته قط.

545
00:35:29,670 --> 00:35:33,632
يعيش معي منذ خروجه من السجن
ولا يتورط في أي شيء مخالف.

546
00:35:33,799 --> 00:35:37,511
بمجرد أن رأيت أن الرجل قد قتل
عرفت أنكم ستأتون.

547
00:35:37,678 --> 00:35:43,058
سأكرس له روحي. وستأخذ العدالة
مجراها بين يديه بحق الأمم.

548
00:35:45,519 --> 00:35:47,771
ماذا تفعلين؟ ما الذي تفعله؟

549
00:35:47,938 --> 00:35:51,567
كلمات ليزا مارتينيز كانت
مكتوبة على جدار روندا مانينغ.

550
00:35:51,733 --> 00:35:54,152
كان رجلاً نزيهاً، رجلاً مرحاً.

551
00:35:54,319 --> 00:35:57,281
أجل، مرحباً. أود التحدث
مع ليزا مارتينيز من فضلك.

552
00:35:58,866 --> 00:36:01,952
لا، لن أترك رسالة. شكراً.

553
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
ليسا مارتينيز لم تذهب إلى المكتب
منذ بضعة أيام. يبدو...

554
00:36:06,248 --> 00:36:07,791
...أنها في حالة حداد.

555
00:36:10,794 --> 00:36:13,630
- أيها المحققان؟
- هل تمانعين إن دخلنا؟

556
00:36:14,548 --> 00:36:16,091
الوقت غير مناسب.

557
00:36:16,258 --> 00:36:18,927
لديك مستقبلك المهني
وحياتك أمامك.

558
00:36:19,094 --> 00:36:21,346
مستقبل واعد، مما سمعت.

559
00:36:21,513 --> 00:36:24,933
لذا فلتفكري بعناية يا ليزا،
هل تريدين الاستمرار؟

560
00:36:32,232 --> 00:36:33,817
أنت هنا.

561
00:36:33,984 --> 00:36:35,611
مرحباً.

562
00:36:38,030 --> 00:36:40,282
ليزا، أعرف أنك تخفين
شون مانينغ.

563
00:36:40,782 --> 00:36:43,410
- ماذا؟
- نعرف أيضاً...

564
00:36:43,577 --> 00:36:45,287
...أنه لم يغتصب روبا نير.

565
00:36:45,454 --> 00:36:48,916
ونعرف أنه لم يقتل كريس جينكنز
ولا بوبي كورديرو.

566
00:36:49,082 --> 00:36:51,418
إن كنتما تعرفان،
فلم لا تتركانه وشأنه؟

567
00:36:51,585 --> 00:36:54,838
أفهم رغبتكم في حمايته، صدقوني.

568
00:36:55,005 --> 00:36:58,300
أدخله النظام إلى السجن
بجريمة لم يرتكبها.

569
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
نفس النظام يبحث عنه الآن.

570
00:37:01,929 --> 00:37:05,807
وكلما طال بقاؤه طليقاً،
زاد تعرضه للخطر.

571
00:37:05,974 --> 00:37:08,852
لم نثق بكما؟ لم يثق بكما؟

572
00:37:09,895 --> 00:37:15,984
أعدك بأن أصحح الظلم
إن سلمتني شون.

573
00:37:16,151 --> 00:37:18,904
أعدك، سأفعل ذلك.

574
00:37:28,413 --> 00:37:29,581
هل أنت جادة؟

575
00:37:34,753 --> 00:37:38,674
من الآن فصاعداً سيتولى مكتبي
التحقيقات في مقتل...

576
00:37:38,840 --> 00:37:41,301
...كريستوفر جينكنز وروبرت كورديرو.

577
00:37:41,468 --> 00:37:45,472
شون مانينغ يروع أهالي هذه المدينة
منذ وقت طويل.

578
00:37:45,639 --> 00:37:47,641
- هل من أسئلة؟
- سيدي.

579
00:37:48,058 --> 00:37:49,726
- توم.
- ما رأيك...

580
00:37:49,893 --> 00:37:51,478
...في الدوافع؟

581
00:37:51,645 --> 00:37:54,147
الانتقام من أناس يحملهم المسؤولية؟

582
00:37:54,314 --> 00:37:57,651
أجل يا توم.
مكتبي يعتقد أن مانينغ شعر...

583
00:37:57,818 --> 00:38:01,363
...بأن السيد جينكنز أساء تناول
دفاعه منذ 13 عاماً.

584
00:38:01,530 --> 00:38:05,826
كما نعتقد أن مانينغ
أصبح مهووساً بالسيد كورديرو...

585
00:38:05,993 --> 00:38:08,870
...إذ أراد لومه على جريمة
سنترال بارك.

586
00:38:09,037 --> 00:38:10,789
- سيدي، سيدي، هنا.
- في الخلف.

587
00:38:10,956 --> 00:38:14,209
أجل يا سيدي. ما مدى ثقتك
في اعتقال مانينغ؟

588
00:38:14,376 --> 00:38:18,296
دعوني أقول الآتي. كل من في قوات
الأمن في هذه المدينة يفهم...

589
00:38:18,463 --> 00:38:21,925
...أن المشاعر التي انتابتنا
في ذلك الوقت الفظيع تعود الآن.

590
00:38:22,092 --> 00:38:27,431
مثلنا جميعاً، أريد أن أرى
تلك المشاعر وقد استراحت نهائياً.

591
00:38:27,597 --> 00:38:29,349
إليوت؟

592
00:38:31,935 --> 00:38:33,729
قسم شرطة نيويورك يتفق معك.

593
00:38:34,271 --> 00:38:38,608
حان وقت إغلاق هذه القضية.

594
00:38:38,775 --> 00:38:41,653
يجب أن نحمي الشوارع من القاتل.

595
00:38:41,820 --> 00:38:45,240
لكن العدالة الناجزة
ليست دائماً العدالة الحقيقية.

596
00:38:45,407 --> 00:38:48,201
أحياناً يستغرق تصحيح الظلم
وقتاً طويلاً.

597
00:38:48,368 --> 00:38:51,455
ومن هذا المنطلق، يسرني أن أعلن...

598
00:38:51,621 --> 00:38:54,332
...أن قسم الجرائم الكبرى
بشرطة نيويورك...

599
00:38:54,499 --> 00:38:57,753
...على وشك اعتقال الجاني
في هذه القضية.

600
00:39:00,464 --> 00:39:03,925
بعضكم يعرف شون مانينغ.

601
00:39:05,886 --> 00:39:09,139
لكنه ليس الاعتقال الذي جئنا
لإعلانه.

602
00:39:09,723 --> 00:39:11,683
بل أود أن أعلن...

603
00:39:11,850 --> 00:39:15,103
...بأن مساعد النائب العام
غوردون فروست...

604
00:39:15,270 --> 00:39:18,648
...معتقل بتهمة قتل جينكنز
وكورديرو...

605
00:39:18,815 --> 00:39:24,112
...وبتهمة عرقلة العدالة
في محاكمة شون مانينغ عن الاغتصاب.

606
00:39:25,072 --> 00:39:27,199
بل ووفقاً لإذن تفتيش...

607
00:39:27,365 --> 00:39:30,410
...تم تنفيذه على سيارة السيد فروست
منذ ساعة...

608
00:39:30,577 --> 00:39:35,040
...عثر على مسدس عيار 9 ملليمتر،
تشير الأبحاث الجنائية الأولية...

609
00:39:35,207 --> 00:39:39,836
...إلى أنه السلاح المستخدم
لقتل جينكنز وكورديرو.

610
00:39:40,003 --> 00:39:43,090
مساعد النائب العام فروست،
ما الذي جعلك تستهدف شون مانينغ؟

611
00:39:43,256 --> 00:39:48,720
قد يعاملونك بإنصاف أكبر من شون،
لكنك لا تستحقه.

612
00:39:48,887 --> 00:39:53,141
سيد فروست، هل سيدلي مكتب النائب
العام بتصريح في وقت ما؟

613
00:39:54,017 --> 00:39:56,895
لم تصورت أنك تستطيع إخفاء
ما حدث؟

614
00:40:08,156 --> 00:40:09,866
سيستغرق بعض الوقت...

615
00:40:10,033 --> 00:40:13,203
...لكن سجلك الإجرامي سيمحى
وسيبرأ اسمك.

616
00:40:14,204 --> 00:40:16,414
سيبرأ اسمي.

617
00:40:16,581 --> 00:40:18,125
طابقنا الحمض النووي لـكورديرو...

618
00:40:18,291 --> 00:40:21,920
...بعينات من ملابس روبا نير
التي كانت ترتديها.

619
00:40:24,631 --> 00:40:27,134
ما أقوله ليس مهماً بالضرورة...

620
00:40:27,300 --> 00:40:30,303
...لكنني آسف على كل ما عانيته.

621
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
أشفق على كريس بقدر أكبر.

622
00:40:34,891 --> 00:40:37,269
أياً يكن طول الوقت...

623
00:40:37,435 --> 00:40:40,188
...على الأقل أستطيع الآن
الخروج حراً.

624
00:40:52,075 --> 00:40:54,119
مرحباً مرة أخرى.

625
00:40:54,995 --> 00:40:56,037
مرحباً.

626
00:40:56,872 --> 00:40:59,332
سمعت أنك تبحث عن وظيفة.

627
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
أجل.

628
00:41:02,502 --> 00:41:05,297
نحتاج إلى عامل تمريض
في طابق طب الأطفال.

629
00:41:06,590 --> 00:41:11,344
الأجر ليس كبيراً،
لكن لك صديقة هناك.

630
00:41:21,980 --> 00:41:24,524
هل كنت على حق؟

631
00:41:24,691 --> 00:41:27,485
- أجل، هذا لطيف.
- مساحتها 900 قدم مربعة...

632
00:41:27,652 --> 00:41:29,821
...في هذا الحي؟ لا يوجد ما هو أفضل.

633
00:41:29,988 --> 00:41:32,032
هل تظنين أن السعر مناسب؟

634
00:41:32,199 --> 00:41:34,284
آسفة، لحظة واحدة.

635
00:41:35,619 --> 00:41:36,661
هل توجد مشكلة؟

636
00:41:36,828 --> 00:41:39,539
عرضها وكيل عقارات آخر
على أحد العملاء في وقت سابق اليوم.

637
00:41:39,706 --> 00:41:43,043
قدم عرضاً بدوره.
بل وسيصل في أية لحظة.

638
00:41:43,210 --> 00:41:44,252
- بكم؟
- لحظة واحدة.

639
00:41:44,419 --> 00:41:47,505
- سأدفع أكثر مما يعرض.
- لا، أنا وصلت أولاً.

640
00:41:47,672 --> 00:41:50,217
آسفة يا آل،
لكن واجبي الأخلاقي يحتم علي...

641
00:41:50,383 --> 00:41:54,221
...تقديم كل العروض للبائع.
حاولت الاتصال بك.

642
00:41:56,681 --> 00:41:59,643
من المستحيل أن تدخل أريكتك الحمراء
في تلك الغرفة.

643
00:41:59,809 --> 00:42:01,811
للأسف تخلصت منها.

644
00:42:04,064 --> 00:42:07,192
- حسناً، ماذا سنفعل--؟
- لحظة واحدة.

645
00:42:08,068 --> 00:42:09,319
أتذكرك.

646
00:42:09,486 --> 00:42:11,404
من الشقة الأخرى التي شاهدناها.

647
00:42:11,571 --> 00:42:15,116
حسناً.
أنت تعمل مع بولا، أليس كذلك؟

648
00:42:15,283 --> 00:42:18,536
هل تحاولان رفع السعر
لإشعال حرب مزايدة؟

649
00:42:18,703 --> 00:42:20,705
يجدر بي اعتقالكما.

650
00:42:20,872 --> 00:42:24,209
هذا ما ينبغي علي القيام به.
واجبي الأخلاقي يملي ذلك.

651
00:42:25,502 --> 00:42:26,962
أستطيع....

652
00:42:27,128 --> 00:42:30,131
أستطيع التحدث مع البائع.
لعلنا نعقد صفقة.

653
00:42:30,632 --> 00:42:34,344
- لا عليك. لم أعد مهتماً. هيا بنا.
- ماذا؟

654
00:42:37,347 --> 00:42:41,309
- كانت في موقف ضعف.
- لا عليك. سأجد شقة.

655
00:42:41,476 --> 00:42:45,480
وقد لا أجد شقة. حقيقة الأمر
أنني على ما يرام في كوينز.

656
00:42:45,647 --> 00:42:49,317
أحب العيش في نفس المقاطعة.
بها شيء حميم.

657
00:42:49,484 --> 00:42:51,945
هل قلت "حميم"؟

658
00:42:52,112 --> 00:42:54,489
لا عليك، انتقل إلى مانهاتن،
ولن يهمني.

659
00:42:54,656 --> 00:42:56,533
لم أعد أستطيع.

660
00:42:56,700 --> 00:43:01,162
أخيراً اشتريت أريكة جديدة.
يجدر بك أن تأتي الليلة لتجربيها.

661
00:43:01,830 --> 00:43:04,249
لا أستطيع. سأغسل شعري.

662
00:43:04,416 --> 00:43:07,836
- كما تشائين. إنها أريكة جميلة.
- أنا واثقة من ذلك.

663
00:43:08,003 --> 00:43:12,173
لكنك تعرف ما سيحدث.
سنبدأ بالأريكة ثم السمك بالليمون.

664
00:43:12,340 --> 00:43:14,801
وفجأة...

665
00:43:14,968 --> 00:43:16,886
...سأبدأ في تنظيم خزانتك.

666
00:43:47,625 --> 00:43:49,627
ترجمة
Mai Badr
