1
00:00:39,415 --> 00:00:42,710
هذه قطرات عيني كافكا.
موعدها بعد 15 دقيقة.

2
00:00:42,918 --> 00:00:45,087
- وهذا هيكسي.
- حسناً.

3
00:00:45,296 --> 00:00:47,923
يزمجر على المشردين،
فيسبب لي الإحراج...

4
00:00:48,090 --> 00:00:50,009
...لكنه لم يعض أحداً قط.

5
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
لا يقضي هيكسي حاجته
إلا أمام حديقة حيوان الأطفال.

6
00:00:53,679 --> 00:00:55,723
باتشز يقضي حاجته في أي مكان.

7
00:00:55,890 --> 00:00:58,309
لكن لا تنس أنه مصاب
بحساسية من سكر الحليب.

8
00:00:58,517 --> 00:01:01,353
- هل ستتذكر كل هذا؟
- بالتأكيد. لن يتناول هيكسي الحليب.

9
00:01:01,520 --> 00:01:03,981
- بل باتشز.
- لا. هذا ميسو.

10
00:01:04,190 --> 00:01:06,901
- كلابك في أمان معي يا سيدتي.
- حسناً.

11
00:01:07,860 --> 00:01:09,445
ديكسي؟

12
00:01:09,653 --> 00:01:11,322
- مرحباً!
- ديكسي! باتشز!

13
00:01:11,530 --> 00:01:13,073
- ما أجملك.
- كافكا؟

14
00:01:13,282 --> 00:01:15,618
ليست ديكسي، بل باتشز، صحيح؟

15
00:01:15,826 --> 00:01:19,830
هذه ديكسي. لا تتحمل ديكسي السير
في الطقس الحار لأكثر من 8 دقائق...

16
00:01:19,997 --> 00:01:22,041
...بدون أن تلهث.

17
00:01:22,249 --> 00:01:24,418
ميسو يقضي حاجته في الطرف الشمالي
من الشارع الـ61...

18
00:01:24,585 --> 00:01:27,755
...وأحياناً على حذاء بواب فندق بيير.

19
00:01:27,922 --> 00:01:30,007
هيكسي؟ إنه بحاجة إلى تهذيب.

20
00:01:30,174 --> 00:01:34,470
وهذه كافكا. تعاني كافكا
من إعتام عدسة العين وموعد القطرات...

21
00:01:34,678 --> 00:01:37,389
- ..بعد 14 دقيقة.
- كيف عرفت كل هذا؟

22
00:01:37,598 --> 00:01:39,308
في الواقع، كنت أتنصت.

23
00:01:39,517 --> 00:01:41,852
كما أنني أتذكر كل شيء.

24
00:01:42,019 --> 00:01:44,188
هل تريدين أخذ نصفهم في نزهة سير؟
سأقتسم معك الأجر.

25
00:01:44,355 --> 00:01:47,691
لا، شكراً. لدي وظيفة بالفعل.
تفضل. هيا.

26
00:01:48,359 --> 00:01:50,861
تركت لك ديكسي مفاجأة
بجوار مطفأة الحريق.

27
00:01:51,028 --> 00:01:54,073
- أنصحك بإزالتها.
- الوقت لا يسمح، فلدي محاضرة.

28
00:01:54,281 --> 00:01:56,909
لا، صدقني.
يجب أن تزيلها.

29
00:01:58,577 --> 00:02:01,872
- بكل سرور.
- حسناً، طاب يومك.

30
00:02:06,377 --> 00:02:08,337
تأملوا ما أحضرت معها.

31
00:02:08,546 --> 00:02:11,799
شعرت أنكم بحاجة إلى شيء مختلف
عن قهوتكم الصباحية...

32
00:02:11,966 --> 00:02:15,594
...فأحضرت عصائر حيوية طازجة
من معصرة بيونا بريس إكسبريس.

33
00:02:16,262 --> 00:02:17,930
تذوقوها.

34
00:02:19,932 --> 00:02:21,517
- مم يتكون؟
- مم يخلو؟

35
00:02:21,725 --> 00:02:26,063
شراب بداية نشطة، ويحتوي على الأناناس
الزنجبيل والحامض والفلفل الحار.

36
00:02:26,230 --> 00:02:28,607
- الفلفل الحار؟ حسناً.
- شكراً.

37
00:02:29,900 --> 00:02:31,527
سأدخر شرابي للغداء.

38
00:02:31,694 --> 00:02:34,947
مخفوق حشيشة قمح الفصفصة؟
إنه مخفوق حليب الآلهة.

39
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
- والأبقار؟
- مرحباً.

40
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
- أهذه مناسبة خاصة؟
- أجل.

41
00:02:38,701 --> 00:02:41,954
اقتربت عطلة نهاية الأسبوع،
فأحضرت لك مفاجأة.

42
00:02:42,121 --> 00:02:44,582
- أكره المفاجآت.
- إنه عصير الشمر.

43
00:02:44,748 --> 00:02:46,709
لهذا أكره المفاجآت.

44
00:02:46,876 --> 00:02:49,169
ليس هذا، بل عصير الليمون. تذوقه.

45
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
غير محلى.

46
00:02:56,510 --> 00:02:59,138
حقيقة الأمر أنني أحضرت لكما مفاجأة.

47
00:02:59,346 --> 00:03:01,265
ما رأيكما في عطلة مدفوعة التكاليف؟

48
00:03:01,849 --> 00:03:04,560
أمتلك كوخاً صيفياً في الجزيرة.

49
00:03:04,727 --> 00:03:07,062
- سيكون تحت تصرفكما.
- وما المقابل؟

50
00:03:07,229 --> 00:03:08,689
هل يجب أن يكون هناك مقابل؟

51
00:03:08,898 --> 00:03:10,232
- أجل.
- أجل.

52
00:03:10,399 --> 00:03:11,483
حسناً.

53
00:03:11,692 --> 00:03:14,320
ساندي إلزورث
المستشار الصحفي للعمدة...

54
00:03:14,486 --> 00:03:17,197
...يمتلك منزلاً صغيراً في قرية
ساوثامبتون.

55
00:03:17,364 --> 00:03:20,618
أبناؤه أصدقاء أبناء العمدة هناك.

56
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
- هل رأيت؟
- ما يهم أنه صباح اليوم...

57
00:03:22,995 --> 00:03:25,831
...عثر على جثة شابة جرفها البحر
إلى منزله.

58
00:03:26,040 --> 00:03:29,209
طلبت قرية ساوثامبتون مساعدتنا
بشكل رسمي.

59
00:03:29,376 --> 00:03:32,046
- لم لا تحقق الشرطة المحلية؟
- سفاح لونغ أيلند.

60
00:03:32,212 --> 00:03:34,882
أجل. 14 ضحية
في الأعوام العشرة الأخيرة...

61
00:03:35,090 --> 00:03:39,011
...نساء شابات تركن على الشاطىء.
هذه رقم 15. أريدكما أن تحققا فيها.

62
00:03:39,178 --> 00:03:42,973
إذن فعطلتنا مدفوعة التكاليف
هي في حقيقتها رحلة بحث عن سفاح.

63
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
لا تنسيا دهان الحماية من الشمس.

64
00:04:01,408 --> 00:04:03,118
أجل، جرفت جثتها إلى هنا.

65
00:04:03,327 --> 00:04:06,622
ليس معها بطاقة هوية ولا حذاء.
فقط الثوب الذي كانت ترتديه.

66
00:04:06,830 --> 00:04:09,500
- أعتقد أنه يعاود نشاطه.
- هل تظن أنها ضحية سفاح؟

67
00:04:09,667 --> 00:04:12,503
تنطبق عليها المواصفات.
كانت الضحايا السابقات شابات...

68
00:04:12,670 --> 00:04:15,297
...جذابات يعثر عليهن قرب الماء
أو على الشاطىء.

69
00:04:15,506 --> 00:04:18,175
أجل، هذا صحيح.
أعتقد أنهن كن جميعاً ميتات أيضاً.

70
00:04:18,717 --> 00:04:22,262
أعتقد أن آل يقصد أننا بحاجة
إلى مزيد من الأدلة...

71
00:04:22,429 --> 00:04:24,974
...قبل أن نحدد هويتها
كضحية خامسة عشر.

72
00:04:25,140 --> 00:04:27,977
- أجل، بالطبع.
- انجرفت الأخيرات إلى أقصى الغرب...

73
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
...استاد أوشن وشاطىء غيلغو.

74
00:04:30,479 --> 00:04:32,773
أجل، لكن وفقاً لتحليلي
للتيارات البحرية...

75
00:04:32,940 --> 00:04:35,526
...أعتقد أن الجثة ربما جرفت شرقاً.

76
00:04:35,693 --> 00:04:37,486
حسناً. أود رؤية ذلك التحليل.

77
00:04:37,653 --> 00:04:39,989
لكن إن كانت هي ضحيته الـ15
فقد يعني ذلك...

78
00:04:40,155 --> 00:04:43,450
...أن القاتل وجد موقعاً جديداً
لإلقاء الجثث. أعرفنا هويتها؟

79
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
استجوبنا مرتادي الشاطىء
وعلقنا منشورات. لم يعرفها أحد.

80
00:04:46,787 --> 00:04:49,373
ماذا عن الصيادين؟
ربما رأوا شيئاً.

81
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
- ربما.
- ألم تستجوبوهم بعد؟

82
00:04:51,917 --> 00:04:55,254
سيدي، لا يوجد سوى أربعة ضباط
في قوة الشرطة.

83
00:04:55,421 --> 00:04:58,298
أحدهم يحضر زفاف أخته
والآخران في دورية صف السيارات...

84
00:04:58,465 --> 00:05:00,092
...وبالتالي لا يوجد سواي.

85
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
- حسناً.
- مرحباً يا جو.

86
00:05:03,095 --> 00:05:05,973
سمعت أن الضحية في مشرحة
محلية هناك.

87
00:05:06,140 --> 00:05:07,641
خطري لي أن آتي إليكم.

88
00:05:07,808 --> 00:05:11,854
لا يا جو، أنا وآل نتولى المسألة.
لا تفسدي عطلة نهاية الأسبوع.

89
00:05:12,021 --> 00:05:16,191
كاري، لن تتخيلي فظاعة
مكاتب الطب الجنائي الريفية.

90
00:05:16,400 --> 00:05:19,695
سمعت أن المشرحة في بعض الأماكن
تستخدم أيضاً كمحلات علف.

91
00:05:19,862 --> 00:05:22,781
جو، نحن في هامبتون لا كانساس.

92
00:05:22,948 --> 00:05:26,618
- كيف الطقس؟
- الطقس رائع. إنه لطيف.

93
00:05:26,785 --> 00:05:28,912
لا داع لقطع كل هذه المسافة إلى هنا.

94
00:05:29,079 --> 00:05:31,373
صدقيني، ليست مشكلة.

95
00:05:31,999 --> 00:05:34,084
أجل، بدأت أشعر أنها ليست مشكلة.

96
00:05:34,251 --> 00:05:36,253
دعيني أسألك.

97
00:05:36,795 --> 00:05:38,255
كيف وجدتما المنزل؟

98
00:05:49,349 --> 00:05:51,310
يا له من كوخ.

99
00:06:04,114 --> 00:06:05,407
حفل خطبة ومأدبة الموسم

100
00:06:06,533 --> 00:06:08,285
أريد أن أقيم هنا.

101
00:06:12,164 --> 00:06:15,334
مطبخ رائع. سيشجعني على الطهو الليلة.

102
00:06:17,753 --> 00:06:19,379
مذهل.

103
00:06:19,588 --> 00:06:22,966
- البراد أكبر من شقتي.
- وعلى الأرجح إضاءته أكثر قوة.

104
00:06:27,971 --> 00:06:30,766
يا إلهي.

105
00:06:30,974 --> 00:06:33,811
حسناً، إذن كوخ إليوت الصغير
في هامبتون...

106
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
...ملحق بمسبح كبير.

107
00:06:36,396 --> 00:06:37,731
ومغطس تدليك.

108
00:06:37,940 --> 00:06:41,193
لا يغير هذا من الأمر شيئاً.
لكنه قد يفسر بعض الأمور.

109
00:06:41,360 --> 00:06:43,904
مثل صعوبة الاتصال به
في عطلات نهاية الأسبوع؟

110
00:06:44,113 --> 00:06:47,991
رسالة نصية من مكتب الضابط
الشاب غوسلينغ.

111
00:06:48,200 --> 00:06:50,911
وصلهم بلاغ عن فتاة مفقودة
تطابق أوصاف الضحية.

112
00:06:51,120 --> 00:06:53,914
تعرف الوالدان على الجثة،
شيلي برانيغان...

113
00:06:54,123 --> 00:06:56,500
...23 عاماً من أيسليب.

114
00:07:01,004 --> 00:07:04,842
كانت شيلي أفضل ابنة
يتمناها كل أب وأم.

115
00:07:05,050 --> 00:07:07,010
كانت قرة عيني.

116
00:07:07,219 --> 00:07:11,223
سيدة برانيغان، هل تعرفين
من يريد إيذاءها؟

117
00:07:11,390 --> 00:07:14,017
- حبيب غيور مثلاً؟
- لم يكن لها حبيب.

118
00:07:14,226 --> 00:07:17,855
تدرس للحصول على شهادة التعليم العام
ثم الالتحاق بمعهد التمريض.

119
00:07:18,063 --> 00:07:21,066
اضطرت إلى تأجيل هذا الحلم
حين تعرض جيمس للحادث.

120
00:07:21,233 --> 00:07:24,403
- ماذا حدث؟
- انهارت عارضة في آخر عمل لي.

121
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
- سحقت ساقي.
- أنا في شدة الأسف.

122
00:07:26,697 --> 00:07:28,782
- هل كانت شيلي تعمل؟
- كان الطريق إلى العمل طويلاً...

123
00:07:28,949 --> 00:07:31,118
...لكنها وجدت وظيفة في هامبتون.

124
00:07:31,285 --> 00:07:34,496
وظيفة نادلة في مقهى جونيور
بالقرب من واترميل.

125
00:07:35,455 --> 00:07:37,207
معذرة.

126
00:07:40,919 --> 00:07:44,256
- من هذا الفنان؟
- ابننا سبنسر، عمره 8 أعوام.

127
00:07:45,674 --> 00:07:48,594
كان مقرباً جداً إلى أخته.

128
00:07:50,220 --> 00:07:53,682
وفقاً لسجلات المصرف،
أودعت شيلي مؤخراً 10 آلاف دولار...

129
00:07:53,891 --> 00:07:55,642
...في حسابها الجاري.

130
00:07:55,851 --> 00:07:58,353
ألديكما فكرة عن مصدر هذا المبلغ؟

131
00:07:58,562 --> 00:08:00,189
كانت تتقاضى أجرها بالساعة
زائد النفحات.

132
00:08:00,355 --> 00:08:02,524
من المستحيل أن تمتلك هذا المبلغ.

133
00:08:04,735 --> 00:08:07,821
كل شيء هنا كما تركته.

134
00:08:08,947 --> 00:08:11,575
حين رأيتها آخر مرة...

135
00:08:11,783 --> 00:08:14,786
...كانت تستعد للخروج.

136
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
هل تعرفين إلى أين؟

137
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
رأيتها سريعاً حين عادت من العمل،
في حوالي السابعة.

138
00:08:23,170 --> 00:08:26,757
ذكرت حفلاً ما. لا أتذكر مكانه.

139
00:08:26,965 --> 00:08:29,259
كان عمرها 23 عاماً.

140
00:08:29,843 --> 00:08:31,887
لم أسألها.

141
00:08:34,264 --> 00:08:35,682
لم لم أسألها؟

142
00:08:45,317 --> 00:08:47,694
أجل. مرحباً يا د. ويبستر.

143
00:08:47,903 --> 00:08:50,697
أراهن أنك لا ترين الكثير
من هذه الكائنات في منطقتك.

144
00:08:50,864 --> 00:08:52,741
بصراحة لا. نادني باسم جو.

145
00:08:52,950 --> 00:08:55,077
أجل. أنا ثيودور بلومر. ناديني تيد.

146
00:08:55,702 --> 00:08:58,747
وابني جويل، الذي كان خبيراً
بالنجوم، كان يقول...

147
00:08:58,956 --> 00:09:03,168
...تستغرق ذرة الضوء ملايين الأعوام
لتصل إلى الأرض.

148
00:09:03,377 --> 00:09:06,630
لأول مرة أسمع أشعار ثورنتون وايلدر
تلقى أثناء تشريح جثة.

149
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
أجل، سنقدم مسرحية بلدتنا
في دار المسرح بالقرية.

150
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
دعني أخمن،
ستؤدي دور مدير الفرقة، صحيح؟

151
00:09:12,844 --> 00:09:16,431
يا ليت. بل دور الطبيب غيبز،
لأن لدي معطف المختبر بالفعل.

152
00:09:16,598 --> 00:09:19,184
يبدو أنها مكثت في الماء
فترة طويلة.

153
00:09:19,351 --> 00:09:22,187
من واقع مرحلة التحلل،
أعتقد أنها مكثت يومين.

154
00:09:22,354 --> 00:09:25,983
- لكنها ماتت قبل أن تلقى في الماء.
- كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

155
00:09:26,191 --> 00:09:28,860
لم تكن هناك قطرة ماء واحدة
في رئتيها.

156
00:09:29,069 --> 00:09:32,406
كما أنني وجدت الآتي:

157
00:09:33,991 --> 00:09:36,285
جرح غائر في الشريان العضدي.

158
00:09:36,451 --> 00:09:38,287
تعتقد أنها نزفت حتى الموت.

159
00:09:38,453 --> 00:09:41,707
هذا ليس أسلوب سفاح لونغ أيلند.

160
00:09:42,332 --> 00:09:46,003
- إنه يخنق ضحاياه.
- أنت تعرف تلك القضايا.

161
00:09:46,211 --> 00:09:48,839
هذا بديهي، فقد قمت بتشريح سبعة منها.

162
00:09:49,172 --> 00:09:50,799
لم أعرف ذلك.

163
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
بالنظر إلى الجرح...

164
00:09:52,676 --> 00:09:54,886
...فإن طول سلاح الجريمة 3 بوصات...

165
00:09:55,053 --> 00:09:57,347
...بحواف غير حاجة.

166
00:09:57,556 --> 00:09:59,016
أنت دقيق جداً.

167
00:10:00,309 --> 00:10:03,353
رغم أنني طبيب جنائي ريفي.
ماذا كنت تتوقعين؟

168
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
مزارع بطاطا؟

169
00:10:06,398 --> 00:10:08,900
لا، بل مدير متجر للأعلاف.

170
00:10:09,484 --> 00:10:12,988
وأنا كنت أنتظر طبيبة
متعالية من المدينة تتحيز للصفوة.

171
00:10:14,531 --> 00:10:17,034
حسناً، بعدما أوضحنا ذلك...

172
00:10:17,242 --> 00:10:19,244
...هلا نبدأ العمل؟

173
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
فحوص الكبد التي أجريناها
على ضحايا القاتل الآخرين...

174
00:10:22,622 --> 00:10:24,958
...أظهرت وجود كم كبير من الكحول.

175
00:10:25,167 --> 00:10:29,546
أما الكحول في دمها فكانت نسبته 0.016
وهذا يعادل كأس نبيذ على العشاء.

176
00:10:29,755 --> 00:10:32,758
هل تعرف ما كان العشاء؟

177
00:10:32,966 --> 00:10:36,720
للأسف، التهمت المخلوقات
محتويات معدتها.

178
00:10:36,928 --> 00:10:40,807
قلة من الناس يعرفون
أن نجوم البحر آكلة للحوم.

179
00:10:41,016 --> 00:10:44,686
يجب أن نجري عملية تشريح حيواني...

180
00:10:44,895 --> 00:10:47,481
...لنعرف ما تناولته على العشاء.

181
00:10:47,689 --> 00:10:50,650
هل أنت جاد؟
أحقاً ستجري تشريحاً لنجمة بحر؟

182
00:10:50,859 --> 00:10:52,736
مرحباً بك على شاطىء البحر.

183
00:10:52,944 --> 00:10:54,321
يا للروعة.

184
00:10:58,075 --> 00:11:01,036
كانت شيلي رقيقة للغاية.
أحبها كل العملاء.

185
00:11:01,244 --> 00:11:04,039
هل واجهت مشكلات مع أي شخص هنا؟

186
00:11:04,247 --> 00:11:05,415
كانت منطوية.

187
00:11:05,582 --> 00:11:08,585
لم تخرج وتسهر مثل معظم
الشباب هنا.

188
00:11:08,794 --> 00:11:12,381
أجل. لكن قالت أمها
إنها حضرت حفلاً ليلة الأربعاء.

189
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
إن كانت قد حضرته، فلم أعرف.

190
00:11:14,299 --> 00:11:17,135
كما أودعت مؤخراً 10 آلاف دولار
في حسابها المصرفي.

191
00:11:17,344 --> 00:11:21,181
- ألديك فكرة عن مصدرها؟
- ليس هذه الوظيفة، هذا مؤكد.

192
00:11:21,390 --> 00:11:25,185
قالت إنها تريد البحث عن وظيفة
أخرى بعد وقوع حادث والدها.

193
00:11:25,394 --> 00:11:27,979
إلى أين يذهب من يريد كسب
دخل إضافي؟

194
00:11:28,146 --> 00:11:30,816
فلتبحثا على اللوح.
ينشر الناس الكثير من الدعايات.

195
00:11:31,024 --> 00:11:32,692
وظيفة النادل ومتعهد الطعام....

196
00:11:32,859 --> 00:11:34,111
فريق متعهد الطعام
للمناسبات في يخت للإيجار

197
00:11:38,573 --> 00:11:40,409
ماذا عن يخوت الإيجار؟

198
00:11:41,284 --> 00:11:44,204
أجرها مجز لمن يتحمل البقاء
ثماني ساعات في البحر...

199
00:11:44,371 --> 00:11:47,332
...وتقديم الشراب إلى زمرة
من أهل المدينة البغضاء.

200
00:11:47,541 --> 00:11:49,876
- أهل المدينة؟
- الوافدون من المدينة حمقى.

201
00:11:50,377 --> 00:11:51,795
باستثناء الحاضرين.

202
00:11:51,962 --> 00:11:55,090
ماذا عن يخوت غرين دولفن؟
هل ذكرتها من قبل؟

203
00:11:55,298 --> 00:11:58,135
رأيتها تتحدث مع تود.
لا أعرف إن كانت قد أكملت.

204
00:11:58,301 --> 00:12:01,012
- من هو تود؟
- تود بيك. يمتلك غرين دولفن.

205
00:12:01,179 --> 00:12:03,140
يأتي إلى هنا أحياناً.

206
00:12:08,979 --> 00:12:11,189
مرحباً يا تيم. قمت بتجديد...

207
00:12:11,398 --> 00:12:14,401
- ...التسجيل المتأخر الأسبوع الماضي.
- لم نأت بهذا الشأن.

208
00:12:14,609 --> 00:12:16,903
تود، هل تعرف شيلي برانيغان؟

209
00:12:17,112 --> 00:12:19,156
لا. لكنني سمعت بأنهم انتشلوا فتاة...

210
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
...من الماء في قرية ساوثامبتون.
أهذه هي؟

211
00:12:22,409 --> 00:12:24,494
فلتخبرني أنت.
وجدت هذا الإعلان في غرفة نومها.

212
00:12:24,661 --> 00:12:27,122
أوزع هذه المنشورات كثيراً.
هذا ما يعرف بالتسويق.

213
00:12:27,289 --> 00:12:31,001
حقاً؟ وهذا ما يعرف بسجل الاعتقال.

214
00:12:31,168 --> 00:12:33,753
وهذا سجلك.

215
00:12:33,962 --> 00:12:36,131
أجل، محاولة اغتصاب. في ماين.

216
00:12:36,298 --> 00:12:39,676
كانت فتاة جامعية جن جنونها
حين رفضت الزواج بها.

217
00:12:39,843 --> 00:12:43,263
كما وردتنا عدة شكاوى ضدك
من سكان بالبلدة كنت قد عينتهم.

218
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
- إنها غير صحيحة.
- أين كنت يوم الأربعاء؟

219
00:12:46,349 --> 00:12:47,601
فايف هول. إنها حانة.

220
00:12:47,767 --> 00:12:50,770
- يستطيع أصدقائي تأكيد ذلك.
- هل أبحرت في شاطىء غيلغو من قبل؟

221
00:12:50,937 --> 00:12:54,649
أذهب إلى حيث يطلب عملائي.
يتوقف ذلك على توافر الأسماك. لماذا؟

222
00:12:54,816 --> 00:12:57,777
سفاح لونغ أيلند
يتخلص من الجثث هناك.

223
00:12:58,278 --> 00:13:01,573
- غير معقول.
- هناك نادلة في مقهى جونيور...

224
00:13:01,740 --> 00:13:04,451
...تقول إنك من رواد المقهى.
تقول إنك كنت تعرف شيلي.

225
00:13:04,618 --> 00:13:06,536
- إنها بلدة صغيرة.
- اسمع يا تود.

226
00:13:06,703 --> 00:13:09,706
إن لم تتكلم، فسأطلق تيم
على متن زورقك.

227
00:13:09,873 --> 00:13:12,042
سيجد حتماً مخالفات لمعايير السلامة.

228
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
حسناً، حسناً. كنت أعرف شيلي فعلاً.

229
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
اتصلت بي منذ بضعة أسابيع
تطلب العمل في يخت رحلات.

230
00:13:19,549 --> 00:13:21,176
قالت إنها تحتاج إلى نقود.

231
00:13:21,676 --> 00:13:23,720
أنا واثقة من أنها رحبت بالفرصة.

232
00:13:23,887 --> 00:13:27,390
في الواقع، اتصلت بي بعد بضعة أيام
وقالت إنها لا تحتاج إلى النقود.

233
00:13:27,557 --> 00:13:31,102
ظننت أنها بدأت مواعدة أحد الأثرياء.
هذا ما تبحث عنه معظم الفتيات.

234
00:13:31,269 --> 00:13:33,480
أريد سجلات زورقك في العامين
الأخيرين.

235
00:13:33,647 --> 00:13:36,149
وقتي لا يسمح بذلك، فلدي شركة
يجب أن أديرها.

236
00:13:36,316 --> 00:13:39,945
لا. لم تعد لديك شركة تديرها.

237
00:13:42,155 --> 00:13:44,741
أجل، انظر. رخصتك.

238
00:13:48,703 --> 00:13:51,206
اعتبر نفسك مغلقاً حتى إشعار آخر.

239
00:13:51,414 --> 00:13:53,625
تيم، هل ستسمح لها بأن تفلت بذلك؟

240
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
لا يمكنك العمل بدون الرخصة يا تود.

241
00:13:58,797 --> 00:14:02,509
وفقاً لهذه السجلات، كان بيك
في ماين حين وقعت جرائم القتل.

242
00:14:02,676 --> 00:14:05,178
عدم الاشتباه به في جرائم القتل...

243
00:14:05,345 --> 00:14:07,305
...لا ينفي أنه قتل شيلي.

244
00:14:07,472 --> 00:14:11,434
- أجل. مرحباً يا جو.
- أرسلت لك صور التشريح.

245
00:14:11,643 --> 00:14:14,354
مهلاً، سأفتح مكبر الصوت.
آل هنا.

246
00:14:14,563 --> 00:14:16,731
مكبر الصوت مفتوح.

247
00:14:17,357 --> 00:14:20,569
معي د.بلومر،
الطبيب الجنائي لـساوث هامبتون.

248
00:14:20,735 --> 00:14:24,281
كانت جريمة قتل دون شك.
نزفت الضحية جراء طعنة.

249
00:14:24,447 --> 00:14:26,533
وجدنا علامات ربط على معصميها.

250
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
قيدت بحبل ووضعت معها أثقال.

251
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
- أي أنه رباط.
- أعرف، كنت أخبرهما.

252
00:14:33,373 --> 00:14:35,208
مرحباً يا جو.

253
00:14:39,045 --> 00:14:41,339
أعتقد أنني أعرف مكان الحبل.

254
00:14:41,548 --> 00:14:45,468
كما نعتقد أن الوجبة الأخيرة
للضحية تتضمن الكافيار...

255
00:14:45,677 --> 00:14:48,972
...ووفقاً لنوع بيض السمك،
كان نوعاً متميزاً من الكافيار.

256
00:14:49,180 --> 00:14:52,183
كافيار خزان نهر فولغا.

257
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
يبدأ سعر الأوقية من 532.

258
00:14:54,811 --> 00:14:58,189
لا توجد أماكن كثيرة تقدمه،
حتى هنا.

259
00:14:58,648 --> 00:15:00,775
حين رأيتها آخر مرة...

260
00:15:00,984 --> 00:15:02,902
...كانت تستعد للخروج.

261
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
ذكرت حفلاً ما.

262
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
يا له من كوخ.

263
00:15:07,949 --> 00:15:10,785
حفل خطبة ومأدبة الموسم

264
00:15:12,579 --> 00:15:15,624
د. بلومر، هل تعرف عائلة هنا...

265
00:15:15,832 --> 00:15:17,250
...تحمل لقب مورتيمر؟

266
00:15:17,459 --> 00:15:19,878
أجل، جورج مورتيمر.
منزله في فيرذر لين.

267
00:15:20,086 --> 00:15:22,380
- ماذا تعرف عنه؟
- إنه ثري.

268
00:15:22,589 --> 00:15:25,508
عائلة ثرية في الأصل.
غير ذلك، لا أعرف سوى ما يتردد.

269
00:15:25,717 --> 00:15:29,012
يخوت وسيارات فارهة وخيول.

270
00:15:29,220 --> 00:15:33,183
ستتزوج ابنته، على ما أظن.
هل ذكرت أنه ثري؟

271
00:15:33,975 --> 00:15:38,188
كاري، يبدو مما نسمعه
أن الضحية لم تخالط هذه الأوساط.

272
00:15:38,396 --> 00:15:40,607
خالطتها ليلة وفاتها.

273
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
- ماذا حدث لك بحق السماء؟
- لا شيء. أنا بخير.

274
00:16:02,087 --> 00:16:04,964
هل تذكرين الحبل الذي أمرتني
بالبحث عنه على الشاطىء؟

275
00:16:05,131 --> 00:16:08,301
يبدو أن الكلاب الضالة
لا تقبل أن يؤخذ ما تمضغه...

276
00:16:08,510 --> 00:16:11,721
- ...كأدلة جنائية.
- إذن هل...

277
00:16:11,930 --> 00:16:14,391
- ...أحضرت الحبل؟
- إنه في المختبر الآن.

278
00:16:14,599 --> 00:16:15,850
رائع.

279
00:16:16,059 --> 00:16:18,019
أجل، حفل خطبة ابنتي.

280
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
كانت سهرة ساحرة.

281
00:16:20,271 --> 00:16:23,692
روينا، حين تنتهين أريدك في المطبخ.

282
00:16:24,693 --> 00:16:26,778
هيا، أسرعي. ما أبطأك.

283
00:16:26,986 --> 00:16:28,446
بصراحة...

284
00:16:28,655 --> 00:16:32,117
...ظننت أنكم ستأتون إلى هنا...

285
00:16:32,325 --> 00:16:34,661
...بسبب الموسيقى الصاخبة
التي استمرت حتى الثانية صباحاً.

286
00:16:35,995 --> 00:16:38,456
أغنيات شيكاغو. ابنتي تعشقها.

287
00:16:38,665 --> 00:16:41,459
أحضرت الفرقة الموسيقية
إلى هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

288
00:16:41,835 --> 00:16:43,837
ماذا يقال حول التحقيق
في جريمة قتل؟

289
00:16:44,045 --> 00:16:45,547
تدعى شيلي برانيغان.

290
00:16:45,755 --> 00:16:49,801
- عثر عليها على الشاطىء أمس.
- بالطبع. سمعت بها.

291
00:16:50,009 --> 00:16:51,553
عند منزل إلزورث.

292
00:16:51,761 --> 00:16:53,596
فتاة مسكينة. ماذا أقدم لكم؟

293
00:16:53,763 --> 00:16:56,558
نعتقد أنها كانت في منزلك
ليلة وفاتها.

294
00:16:56,766 --> 00:17:01,104
- في حفلنا؟ لا أظن.
- هل كانت تعمل هنا يا سيدي؟

295
00:17:01,312 --> 00:17:04,274
- مع طاقم الخدمة؟
- هذا محتمل.

296
00:17:04,482 --> 00:17:08,945
لكن إسأل ليزي أو ترافيس.
لقد نظما الحفل وأنا تكفلت بنفقاته.

297
00:17:10,113 --> 00:17:15,618
لابد أنها كانت ليلة مذهلة.
الموسيقى والطعام.

298
00:17:15,827 --> 00:17:17,829
لابد أنها قضت وقتاً ممتعاً.

299
00:17:18,037 --> 00:17:19,622
- شكراً.
- أجل.

300
00:17:19,831 --> 00:17:22,709
أجل، كانت أمسية ساحرة.

301
00:17:22,917 --> 00:17:25,545
وقدمت كافيار خزان نهر فولغا.

302
00:17:25,712 --> 00:17:27,589
- غير معقول، رائع.
- كاري.

303
00:17:27,797 --> 00:17:30,300
أعرف، أعرف.
قلت إنني لن أذكر الموضوع لكن--

304
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
- ورغم ذلك تذكرينه.
- أحب الطعام الفاخر.

305
00:17:32,886 --> 00:17:35,472
وجدت قائمة الطعام.
نشرها أحدهم على الإنترنت.

306
00:17:35,680 --> 00:17:39,601
هذا.... كافيار الخزان؟
في هذا الوقت من العام؟

307
00:17:39,809 --> 00:17:42,604
أنت خبيرة في الكافيار، أليس كذلك؟

308
00:17:43,146 --> 00:17:45,482
أنت على حق. إنه نادر جداً.

309
00:17:45,690 --> 00:17:48,318
في الواقع، أفضله على كافيار بيلوغا.

310
00:17:48,526 --> 00:17:51,863
في النهاية، لن تخطب ابنتي
سوى مرة واحدة.

311
00:17:52,071 --> 00:17:53,573
- أجل.
- على الأقل أرجو ذلك.

312
00:17:53,782 --> 00:17:56,993
- صحيح.
- هل يمكننا التحدث مع ترافيس؟

313
00:17:57,202 --> 00:17:58,828
أجل. تفضلوا.

314
00:18:00,163 --> 00:18:03,625
اعذروني لحظة.

315
00:18:03,833 --> 00:18:05,210
مرحباً؟

316
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
ها هما.

317
00:18:10,799 --> 00:18:13,009
ترافيس لا يجيد لعب التنس...

318
00:18:13,176 --> 00:18:15,345
...لكنه كان الأول على دفعته
في وارتون.

319
00:18:15,553 --> 00:18:18,181
سينضم إلينا هذا الخريف في شركتنا.

320
00:18:18,389 --> 00:18:21,893
لم تكن إحدى ضيوفي.
هل دعوتها؟

321
00:18:22,435 --> 00:18:24,312
لا، لم أرها من قبل. آسف.

322
00:18:24,479 --> 00:18:26,189
ربما كانت تعمل مع متعهدي الطعام؟

323
00:18:27,190 --> 00:18:30,235
- نسيت، أي شركة اخترنا؟
- متجر أسماك فيش مونغر.

324
00:18:30,401 --> 00:18:33,404
إنه في السوق في الشارع
الذي يحمل اسم....

325
00:18:33,613 --> 00:18:35,532
- طريق بيرش.
- صحيح.

326
00:18:35,740 --> 00:18:37,534
- ستجدون قائمة العاملين عندهم.
- إن لم تمانعا...

327
00:18:37,700 --> 00:18:40,703
- ...نريد قائمة المدعوين أيضاً.
- بكل سرور.

328
00:18:40,870 --> 00:18:43,748
لكن لم تتصورون أن الفتاة
المسكينة كانت هنا؟

329
00:18:43,957 --> 00:18:45,959
لا نملك حرية الإفصاح
عن ذلك حالياً.

330
00:18:46,167 --> 00:18:48,294
نحن متفهمان. سنرسل لكم القائمة.

331
00:18:48,503 --> 00:18:51,589
سنفعل كل ما يلزم للمساعدة.
يا إلهي، إنه حادث مروع.

332
00:18:51,798 --> 00:18:54,133
- حسناً، شكراً.
- هل أرشدكما إلى الخارج؟

333
00:18:54,342 --> 00:18:55,969
لا عليك.

334
00:18:57,178 --> 00:19:00,098
- هل قرأت رواية غاتسبي العظيم؟
- مرحباً بك في حياتي.

335
00:19:00,265 --> 00:19:01,766
مورتيمر يمتلك سيارة طراز بنتلي...

336
00:19:01,933 --> 00:19:04,602
...يصفها في مكان المعاقين
كلما جاء إلى البلدة.

337
00:19:04,769 --> 00:19:07,814
حررت له بنفسي 20 مخالفة،
ولا أظن أنه سدد أياً منها.

338
00:19:07,981 --> 00:19:12,193
لكنه يتبرع بتماثيل للحديقة في مجلس
المدينة. مرحباً بك في هامبتون.

339
00:19:12,360 --> 00:19:14,863
كانت عبارة "لا نملك حرية الإفصاح"
لطيفة.

340
00:19:15,029 --> 00:19:16,823
- شكراً.
- من أين جئت بها؟

341
00:19:17,031 --> 00:19:18,533
رأيتها في التلفاز.

342
00:19:23,162 --> 00:19:25,373
هناك حوالي 20 شخصاً
في فريق تعهد الطعام.

343
00:19:25,582 --> 00:19:27,709
سكان محليون يعملون معنا
منذ أعوام.

344
00:19:27,917 --> 00:19:31,880
مدير خدمة تعهد الطعام
هو من يتولى التعيين والفصل.

345
00:19:32,672 --> 00:19:33,923
بوب؟

346
00:19:35,800 --> 00:19:37,427
شكراً.

347
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
شيلي برانيغان.

348
00:19:40,471 --> 00:19:43,391
الاسم لا يذكرني بشيء. مهلاً يا جيري.

349
00:19:44,893 --> 00:19:46,895
ليس بهذه القوة. هكذا.

350
00:19:47,103 --> 00:19:50,356
- ستكسرها.
- لا يذكرك بشيء، أليس كذلك؟

351
00:19:50,523 --> 00:19:52,483
سأتفحص قائمة العاملين...

352
00:19:52,692 --> 00:19:55,069
...فربما كانت تعمل هنا
بلا عقد ثابت.

353
00:19:55,278 --> 00:19:56,946
حسناً، برانيغان.

354
00:19:57,155 --> 00:20:00,241
برانيغان، برانيغان، برانيغان.

355
00:20:00,450 --> 00:20:03,536
- آسف. لا يوجد برانيغان.
- أتقدم الكثير من الخدمات لـمورتيمر؟

356
00:20:03,703 --> 00:20:07,957
- إلى حد ما. يقيم الكثير من الحفلات.
- حقاً؟ هل تتسم بعض حفلاته...

357
00:20:08,166 --> 00:20:10,335
...لا أعرف، بالجنون أو الصخب؟

358
00:20:10,543 --> 00:20:13,421
لا تقولي إنك سمعت مني هذا الكلام.

359
00:20:13,630 --> 00:20:16,925
- مورتيمر يتمتع بنفوذ كبير هنا.
- لن يسجل كلامك رسمياً. أعدك.

360
00:20:17,884 --> 00:20:21,054
حسناً، بعض النادلات...

361
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
...شكون منه.

362
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
- هل يمكنك الإيضاح؟
- يقلن إنه حين...

363
00:20:26,809 --> 00:20:30,563
...يفرط في الشراب، يتحرش بهن.

364
00:20:30,730 --> 00:20:34,776
- خاصة الفتيات المحليات.
- اللاتي لا يستطعن المقاومة، صحيح؟

365
00:20:34,943 --> 00:20:37,820
- أجل. هؤلاء.
- أجل.

366
00:20:47,121 --> 00:20:48,957
يا لها من بلدة يا تيم.

367
00:20:49,165 --> 00:20:50,833
- هل نشأت هنا؟
- في نوياك.

368
00:20:51,042 --> 00:20:53,419
بعد الجامعة، تنقلت في عدة مدن.

369
00:20:53,628 --> 00:20:57,632
- لكن شيئاً ما كان يجذبني مرة أخرى.
- الماء المالح يسري في الدم.

370
00:20:57,840 --> 00:21:00,093
مرحباً يا كريس، كيف حالك؟

371
00:21:03,221 --> 00:21:06,015
يا رفاق! تعالوا.
أريد طرح بعض الأسئلة.

372
00:21:06,182 --> 00:21:09,686
هيا يا رفاق. يا رفاق، يا رفاق!
كفوا عن العبث. توقفوا وتجمعوا.

373
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
سيستغرق الأمر بضع دقائق.

374
00:21:12,146 --> 00:21:15,274
كنتم جميعاً من المدعوين
إلى حفل مورتيمر.

375
00:21:15,483 --> 00:21:18,987
هل تعرفون هذه المرأة؟
هل نظرت إليها؟

376
00:21:19,195 --> 00:21:21,072
- لا.
- ولا أنا.

377
00:21:21,280 --> 00:21:23,449
- ألق نظرة.
- ركزوا يا رفاق.

378
00:21:23,658 --> 00:21:25,410
- هل تراها؟
- لا تبدو مألوفة.

379
00:21:25,576 --> 00:21:28,079
- هل أنت متأكد؟
- حضر الأمسية الكثيرون...

380
00:21:28,287 --> 00:21:30,123
...ولا يمكن تمييزها.

381
00:21:30,289 --> 00:21:32,542
- لا، لم أرها.
- ولا أنا.

382
00:21:32,750 --> 00:21:34,168
لا شيء؟

383
00:21:35,169 --> 00:21:37,630
حسناً، شكراً.
أخبرونا إن سمعتم أي شيء.

384
00:21:40,675 --> 00:21:43,136
لم بدا الإحراج على ذلك الشاب
حين أظهرت معرفتك به؟

385
00:21:43,302 --> 00:21:44,595
- كريس؟
- أجل.

386
00:21:44,804 --> 00:21:47,015
إنه من السكان.
والده سباك هنا في البلدة.

387
00:21:47,181 --> 00:21:49,308
لكنه يريد مرافقة الأثرياء.

388
00:21:49,517 --> 00:21:51,269
أمهلني بضع لحظات.

389
00:21:51,477 --> 00:21:55,064
كريس. تعال. أريد محادثتك.

390
00:21:55,898 --> 00:21:58,985
أعمل في هذا المجال منذ زمن بعيد.
وأظن أنك تكتم شيئاً.

391
00:21:59,152 --> 00:22:01,362
- لا.
- كريس.

392
00:22:01,529 --> 00:22:04,615
لقد ماتت الفتاة.
إنها من السكان، مثلك.

393
00:22:06,576 --> 00:22:09,078
لا أريد إثارة أية متاعب،
فهم أصدقائي.

394
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
أحقاً تعتقد ذلك؟

395
00:22:12,290 --> 00:22:17,045
هل تظن أنك تبقى في حياتهم
بعدما يعودون إلى مانهاتن أو موسكو؟

396
00:22:19,964 --> 00:22:24,510
حسناً، ربما رأيتها في الحفل،
لكنني لست متأكداً.

397
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- أين؟
- في الفناء الخلفي.

398
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
هل كانت تحدث أحداً؟

399
00:22:28,639 --> 00:22:31,809
كانت وحدها.
بدا عليها عدم الانتماء للمكان.

400
00:22:31,976 --> 00:22:34,812
لهذا لفتت انتباهي.
لأنني أعرف هذا الشعور.

401
00:22:35,229 --> 00:22:37,065
وأنا أيضاً.

402
00:22:37,231 --> 00:22:39,067
أشكرك على شجاعتك.

403
00:22:43,613 --> 00:22:48,701
راجعت قضايا السفاح
مع د. بلومر...

404
00:22:48,868 --> 00:22:53,956
...وكانت الضحايا السابقات
قد متن خنقاً وقطعت بعض أوصالهن.

405
00:22:54,123 --> 00:22:56,876
بصراحة، هذه القضية لا تطابقها.

406
00:22:58,586 --> 00:23:01,380
- ما الأمر؟
- ما خطبك أنت وهذا المدعو بلومر؟

407
00:23:01,547 --> 00:23:05,176
كلما تحدثت عنه
علت وجهك ابتسامة غريبة.

408
00:23:05,384 --> 00:23:07,553
لا، أجده مثيراً للاهتمام لا أكثر.

409
00:23:07,720 --> 00:23:10,848
سيؤدي مسرحية في المسرح المحلي.

410
00:23:11,015 --> 00:23:13,851
- كم طبيباً جنائياً يقوم--؟
- ها هي.

411
00:23:14,018 --> 00:23:15,353
تلك الابتسامة الغريبة.

412
00:23:15,520 --> 00:23:17,897
- عدت إلى المنزل.
- سيؤدي مسرحية لا أكثر.

413
00:23:19,023 --> 00:23:21,359
- اتصلت بالمختبر.
- أجل.

414
00:23:21,526 --> 00:23:22,944
الحبل الذي وجدناه على الشاطىء...

415
00:23:23,111 --> 00:23:25,780
...يباع مرفقاً بنوع معين
من مراسي الزوارق.

416
00:23:25,947 --> 00:23:28,449
- خمنا من يملك نوعين منها؟
- جورج مورتيمر.

417
00:23:28,616 --> 00:23:30,993
- كيف عرفت؟
- كاري؟

418
00:23:31,160 --> 00:23:33,663
صنابير مغطس التدليك لا تعمل.

419
00:23:34,539 --> 00:23:37,708
- جاي؟
- مرحباً.

420
00:23:37,875 --> 00:23:39,752
أنا...

421
00:23:39,919 --> 00:23:42,130
...خطر لي أن آتي لمساعدتكم.

422
00:23:42,839 --> 00:23:44,006
في مغطس التدليك؟

423
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
أستطيع مقارنة خلفيات بعض
المشتبه بهم...

424
00:23:46,968 --> 00:23:48,511
- ...وإجراء تحليل للبيانات.
- جاي؟

425
00:23:48,678 --> 00:23:51,264
عرفت أنك تحتاج إلى رؤية
ملفات مالية.

426
00:23:51,430 --> 00:23:54,183
جاي. لم-- لم يقتنع.

427
00:23:55,560 --> 00:23:59,188
حسناً، اسمع. الطقس حار جداً
في المدينة والتكييف لدي معطل...

428
00:23:59,355 --> 00:24:02,608
...كما أردت رؤية منزل إليوت،
لذا....

429
00:24:02,775 --> 00:24:05,111
إذن يجب أن تعمل لتستحق
الإقامة هنا.

430
00:24:05,278 --> 00:24:08,990
حقاً؟ حسناً، متى نبدأ؟

431
00:24:09,157 --> 00:24:13,161
أجل يا تيم؟
حسناً، سنلقاك هناك.

432
00:24:13,327 --> 00:24:16,247
ما رأيك أن نبدأ الآن؟
لدينا إذن بتفتيش منزل مورتيمر.

433
00:24:16,414 --> 00:24:17,707
رائع.

434
00:24:22,628 --> 00:24:24,881
ما السبب القانوني وراء هذا التفتيش؟

435
00:24:25,047 --> 00:24:27,258
- كل شيء مكتوب في الإذن.
- هذا مشين.

436
00:24:27,425 --> 00:24:30,761
وجدته في الزورق. يمكننا مقارنته
بالحبل الذي وجد على الشاطىء.

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,182
يبدو جديداً.
هل اشتريت مرساة جديدة؟

438
00:24:34,348 --> 00:24:37,894
- لست مضطراً إلى الإجابة يا جورج.
- بالطبع لا.

439
00:24:38,060 --> 00:24:41,314
- ما هذا الرذاذ؟
- انتبه لخطواتك.

440
00:24:41,480 --> 00:24:44,775
- انتبه لخطواتك. إنها مادة لومينول.
- ما هو اللومينول؟

441
00:24:44,942 --> 00:24:48,196
إنها مادة كيميائية فلورية.
تتوهج حين تتفاعل مع الدم.

442
00:24:48,362 --> 00:24:50,573
حسناً، نحن مستعدون. أطفئوا الضوء.

443
00:24:51,908 --> 00:24:54,285
هكذا.

444
00:24:58,372 --> 00:25:00,416
لا تنطق بكلمة واحدة.

445
00:25:07,173 --> 00:25:09,884
كان هناك أكثر من 250 شخصاً
في منزله أثناء الحفل.

446
00:25:10,051 --> 00:25:12,887
كان بوسعهم جميعاً دخول
قبو الزوارق. هنا تنتهي القصة.

447
00:25:13,054 --> 00:25:14,805
لدي قصة أخرى.

448
00:25:14,972 --> 00:25:17,016
كانت شيلي شابة جذابة.

449
00:25:17,183 --> 00:25:21,062
ربما رأيتها في مقهى جونيور
على طريق مونتوك.

450
00:25:21,229 --> 00:25:25,107
وربما لا. لكنها لفتت نظرك
في تلك الليلة.

451
00:25:25,274 --> 00:25:28,277
دعوتها إلى قبو الزوارق
لقضاء وقت ممتع.

452
00:25:28,444 --> 00:25:32,865
احتدمت الأمور فصدتك فقتلتها.

453
00:25:33,032 --> 00:25:36,285
- لنقل بغير قصد.
- هذه سخافة.

454
00:25:36,452 --> 00:25:38,579
جورج، لا تنطق بكلمة أخرى.

455
00:25:38,746 --> 00:25:41,040
الملازم بيرنز يروي لنا قصة.

456
00:25:41,207 --> 00:25:42,708
في البداية، أصابك الجزع.

457
00:25:42,875 --> 00:25:46,796
ثم أدركت أن لديك المخرج
الأمثل. الماء.

458
00:25:46,963 --> 00:25:50,841
فوضعتها في الزورق وربطتها
بمرساة وألقيت بها في البحر.

459
00:25:51,008 --> 00:25:52,760
المشكلة أن الحبل يهترىء...

460
00:25:52,927 --> 00:25:55,012
...والجثة تطفو...

461
00:25:55,721 --> 00:25:58,933
...فتظهر على الشاطىء وتفضحك.

462
00:25:59,100 --> 00:26:00,643
مما جلبنا إلى هنا اليوم.

463
00:26:00,810 --> 00:26:05,147
يا لها من قصة مشوقة أيها الملازم.

464
00:26:05,314 --> 00:26:06,941
أقترح أن تتشبث بها.

465
00:26:07,108 --> 00:26:11,028
من يدري؟ قد تتحول ذات يوم
إلى رواية ناجحة أو نص سينمائي.

466
00:26:11,195 --> 00:26:14,156
بل وربما تكون قد وجدت
مهنتك الحقيقية.

467
00:26:14,323 --> 00:26:16,242
لكن اعلم الآتي.

468
00:26:16,409 --> 00:26:20,121
لو استدعيت موكلي إلى هنا مرة أخرى
واتهمته بالقتل...

469
00:26:20,288 --> 00:26:23,499
...فلن تكون لك مهنة أصلاً.

470
00:26:24,542 --> 00:26:26,085
سننصرف الآن.

471
00:26:36,929 --> 00:26:40,016
- ماذا جاء بك إلى هنا؟
- سمعت أنك صدت سمكة كبيرة.

472
00:26:40,182 --> 00:26:43,519
لقد سبحت بجوارك الآن.
دعيني أخمن.

473
00:26:43,686 --> 00:26:46,689
- هل خطر لك أن تأتي وتساعدينا؟
- كيف عرفت؟

474
00:26:56,741 --> 00:26:58,492
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً.

475
00:26:58,659 --> 00:27:00,870
موري، هل تريدين السمك ناضجاً؟

476
00:27:01,037 --> 00:27:03,539
جاي، هذا سؤال شخصي جداً.

477
00:27:03,706 --> 00:27:06,667
لا، كنت أسأل فقط-- ماذا؟

478
00:27:06,834 --> 00:27:09,420
- فاجئني يا جاي.
- لن يخيب أملك.

479
00:27:11,130 --> 00:27:13,716
- هل توصلت إلى شيء بشأن المرساة؟
- كما توقعنا.

480
00:27:13,883 --> 00:27:16,927
قبو الزوارق مليء بالدماء،
لكن المرساة نظيفة.

481
00:27:17,094 --> 00:27:20,389
إذن لو أثبتنا أن مورتيمر
اشترى مرساة جديدة، فسننال منه.

482
00:27:20,973 --> 00:27:23,267
سأسأل في متاجر المعدات البحرية.

483
00:27:23,434 --> 00:27:26,687
أجل، فلتسأل. سأتولى الشواء. هيا.

484
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
موري، هلا تردين من فضلك؟

485
00:27:32,276 --> 00:27:34,153
مرحباً.

486
00:27:36,781 --> 00:27:41,577
بكل سرور. انتظر لحظة.
تيد يريد جو.

487
00:27:41,744 --> 00:27:44,997
- تيد؟ من هو تيد؟
- إنه زميل عمل لا أكثر.

488
00:27:45,164 --> 00:27:47,416
إنه الطبيب الجنائي المحلي.

489
00:27:48,292 --> 00:27:49,668
مرحباً؟

490
00:27:50,795 --> 00:27:52,463
أجل.

491
00:27:52,630 --> 00:27:55,925
هناك حوالي ألف متجر للمعدات
البحرية في الجزيرة.

492
00:27:56,092 --> 00:27:59,678
أجل، إذن فلتبدأ البحث.
سأتولى الشواء.

493
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
هل أنت متأكدة من أنك لست جائعة؟

494
00:28:16,153 --> 00:28:19,115
- لا، شهيتي ليست مفتوحة.
- حقاً؟

495
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
حسناً، كما تشائين.

496
00:28:22,451 --> 00:28:25,538
أجل، انظر. أنجبت عائلته
ثلاثة من أعضاء مجلس الشيوخ...

497
00:28:25,704 --> 00:28:29,458
...ووزيري خارجية وسفيراً إلى السويد.

498
00:28:29,625 --> 00:28:32,378
- وثروة طائلة.
- أموالهم تفوق ما ستجنيه...

499
00:28:32,545 --> 00:28:35,297
... شيلي برانيغان وإن عاشت ألف عام.
هذا لا....

500
00:28:35,464 --> 00:28:38,300
- لا يبدو إنصافاً.
- إنها الحياة الأمريكية.

501
00:28:38,467 --> 00:28:41,303
يوجد مثله في كل بلدة أمريكية.
ذلك البيت الكبير فوق التل.

502
00:28:41,470 --> 00:28:43,848
لكن لماذا ذهبت فتاة شابة
من أيسليب إلى هناك؟

503
00:28:44,473 --> 00:28:48,394
راجعت سجلات الهاتف
من المطعم الذي كانت تعمل فيه شيلي.

504
00:28:48,561 --> 00:28:52,189
هناك مكالمة هاتفية استمرت دقيقتين
من هناك إلى منزل مورتيمر.

505
00:28:52,356 --> 00:28:53,607
- متى؟
- منذ بضعة أيام.

506
00:28:53,774 --> 00:28:55,359
- هذا يكفيني.
- مرحباً؟

507
00:28:55,526 --> 00:28:58,696
لا، مورتيمر متحصن بمحاميه.
لا يمكننا الاقتراب منه.

508
00:28:58,863 --> 00:29:01,782
آسفة، إليوت غير موجود.
هل آخذ رسالة؟

509
00:29:04,827 --> 00:29:08,038
روينا. هيا، أسرعي.

510
00:29:13,836 --> 00:29:15,921
قد لا نضطر إلى ذلك.

511
00:29:16,964 --> 00:29:18,924
مجيئي إلى هنا ممنوع.

512
00:29:19,091 --> 00:29:21,969
لو عرف السيد مورتيمر فقد يفصلني.

513
00:29:22,136 --> 00:29:24,805
أتفهم أننا وضعناك في موقف حرج...

514
00:29:24,972 --> 00:29:28,642
...حين استدعيناك إلى هنا،
لكننا ممتنان لمساعدتك.

515
00:29:33,981 --> 00:29:35,232
ها هي.

516
00:29:35,399 --> 00:29:37,943
شيلي برانيغان.
اتصلت الاثنين الماضي.

517
00:29:38,110 --> 00:29:41,572
- قالت إنها نادلة في مطعم ما.
- هل طلبت السيد مورتيمر؟

518
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
لا، كان الاتصال لخطيب الآنسة ليزي،
السيد هارينغتون.

519
00:29:45,284 --> 00:29:49,038
قالت الآنسة برانيغان إنه نسي
سترته في المطعم ويجب أن يأخذها.

520
00:29:49,205 --> 00:29:52,041
- هل أنت واثقة أنها لم تطلب مورتيمر؟
- أجل.

521
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
الآنسة برانيغان؟

522
00:29:53,542 --> 00:29:54,960
طلبت السيد ترافيس.

523
00:29:55,753 --> 00:29:56,879
كانت تعرف اسمه.

524
00:30:01,383 --> 00:30:05,804
ذهبت إلى مقهى جونيور بعدما سهرت
ذات ليلة. لابد أنني نسيت سترتي.

525
00:30:05,971 --> 00:30:10,142
- أنكرت معرفتك بـشيلي.
- لا أعرفها.

526
00:30:10,309 --> 00:30:13,729
ترافيس، نعرف أنها قدمت لك الطعام
تلك الليلة في مقهى جونيور.

527
00:30:13,896 --> 00:30:16,232
- لدينا إيصالات.
- شربت كثيراً.

528
00:30:16,398 --> 00:30:19,818
- لم أتعرف على صورتها.
- أجل، سأخبرك بالمشكلة يا ترافيس.

529
00:30:19,985 --> 00:30:23,405
حين اتصلت في منزل آل مورتيمر،
طلبت التحدث معك بالاسم.

530
00:30:24,615 --> 00:30:28,661
أي أنها كانت تعرفني.
شئتم أم أبيتم، أنا مشهور.

531
00:30:28,827 --> 00:30:31,789
أجرينا بعض التحريات
حول شؤونك المالية.

532
00:30:31,956 --> 00:30:35,834
سحبت 10 آلاف دولار
من حسابك المصرفي منذ بضعة أيام.

533
00:30:36,001 --> 00:30:39,296
اقترب زفافي.
كان هذا أجر متعهد الزهور.

534
00:30:39,463 --> 00:30:42,716
- أهذا قلم الإبينيفرين؟
- أجل.

535
00:30:42,883 --> 00:30:44,343
أعاني من حساسية الفول السوداني.

536
00:30:46,303 --> 00:30:48,847
- من هذا الفنان؟
- ابننا سبنسر. عمره 8 أعوام.

537
00:30:49,014 --> 00:30:50,391
المنطقة خالية
من الفول السوداني

538
00:30:52,101 --> 00:30:54,144
- اعذرني لحظة.
- أجل، تفضلي.

539
00:30:55,604 --> 00:30:58,190
مرحباً يا جو،
أريدك أن تتحققي من أمر ما.

540
00:30:59,066 --> 00:31:02,736
حفل الخطبة. أحياناً يحاول
الشبان المحليون دخول حفلاتنا.

541
00:31:02,903 --> 00:31:04,738
من أجل الطعام المجاني والشراب.

542
00:31:04,905 --> 00:31:08,200
- ربما جاءت برفقة شخص ما.
- ربما.

543
00:31:08,367 --> 00:31:13,163
كنت مخطئاً. لا يوجد سوى 737 متجراً
للمعدات البحرية في لونغ أيلند.

544
00:31:13,330 --> 00:31:15,499
بعبارة أخرى، لم تجد مصدر المرساة.

545
00:31:15,666 --> 00:31:19,628
مهلاً يا سيدي. أنا أعمل باستخدام
أدوات بدائية للغاية.

546
00:31:19,795 --> 00:31:24,091
الإنترنت بتردد 3 جي، كما أعاني
من تشويش على اللاسلكي.

547
00:31:24,258 --> 00:31:27,720
- لم تجد مصدر المرساة.
- حسناً، يمكنك أن تقول ذلك.

548
00:31:27,886 --> 00:31:30,222
- ما زلت أبحث.
- ماذا عرفت عن ترافيس؟

549
00:31:30,389 --> 00:31:33,434
أولاً ليس من يدعي.

550
00:31:33,601 --> 00:31:38,063
تحريت عن ماضيه بالكامل. اسمه
الحقيقي ترافيس هارلو من أيسليب.

551
00:31:38,230 --> 00:31:40,774
كان يدرس مع شيلي
في نفس الصف بالمدرسة.

552
00:31:40,941 --> 00:31:42,359
- كنت واثقة.
- مم؟

553
00:31:43,611 --> 00:31:45,321
مرحباً يا جو. إلام توصلت؟

554
00:31:46,322 --> 00:31:49,366
كما توقعت.
حسناً، شكراً. إلى اللقاء.

555
00:31:49,533 --> 00:31:53,245
- أخبرينا. ماذا عرفت؟
- رافقني. سأريك.

556
00:31:53,412 --> 00:31:56,498
ترافيس فتى صالح.
جاء من أسرة مضطربة للغاية.

557
00:31:56,665 --> 00:31:59,001
- كثرت فيها معاقرة الشراب.
- كان وأخوه روبي...

558
00:31:59,168 --> 00:32:03,255
- ...يقضيان وقتاً طويلاً في منزلنا.
- هل نشأ ترافيس وشيلي معاً؟

559
00:32:03,422 --> 00:32:07,551
- ولم تريا أنه معلومة مهمة؟
- لم ير أي منهما الآخر منذ أعوام.

560
00:32:07,718 --> 00:32:09,887
هل تقصدان منذ ولادة سبنسر؟

561
00:32:10,054 --> 00:32:13,432
هل تعرفان أن حساسية الفول السوداني
وراثية بنسبة 85 بالمائة؟

562
00:32:13,599 --> 00:32:17,269
- سبنسر وترافيس مصابان بها.
- وكذلك الكثيرون.

563
00:32:17,436 --> 00:32:21,732
سيدة برانيغان، نعرف أن شيلي
أنجبت طفلاً. تشريحها يثبت ذلك.

564
00:32:21,899 --> 00:32:24,735
هناك سجلات في مستشفى
سانت بارناباس في أيسليب.

565
00:32:24,902 --> 00:32:28,322
هذا غير صحيح. كيف تأتيان
إلى بيتنا وتتهمانا بذلك؟

566
00:32:28,489 --> 00:32:32,117
- السجلات معنا إن أردت رؤيتها.
- سبنسر ابننا.

567
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
ساندرا. هذا يكفي.

568
00:32:35,412 --> 00:32:38,290
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو.

569
00:32:42,169 --> 00:32:44,088
كنت على حق.

570
00:32:44,254 --> 00:32:46,674
شيلي أنجبت سبنسر
حين كانت في الخامسة عشرة.

571
00:32:46,840 --> 00:32:49,468
- من ترافيس.
- أجل.

572
00:32:49,635 --> 00:32:52,971
كانا لا يزالان طفلين.
لذا أبرمنا اتفاقاً.

573
00:32:53,138 --> 00:32:55,349
تنازل ترافيس عن حقوقه الأبوية...

574
00:32:55,516 --> 00:32:58,102
...وتبنينا سبنسر وربيناه كإبن لنا.

575
00:33:03,565 --> 00:33:07,486
قلت إنك لا تعرف شيلي، بينما أنجبت
منها طفلاً. لم كذبت؟

576
00:33:07,653 --> 00:33:10,155
ضاجعتها مرة واحدة
حين كنا في الخامسة عشرة.

577
00:33:10,322 --> 00:33:12,449
مرة واحدة. لم تكن بيننا علاقة.

578
00:33:12,783 --> 00:33:14,076
قل هذا لابنك.

579
00:33:14,243 --> 00:33:16,078
كانت أعواماً عصيبة.

580
00:33:16,245 --> 00:33:19,123
كانت أمي مدمنة على الكحول
وأبي يوسعنا ضرباً.

581
00:33:19,289 --> 00:33:22,835
ساندرا وجيم عرضا تبني سبنسر.
رأيت في ذلك حلاً مناسباً.

582
00:33:23,001 --> 00:33:25,337
على الأقل سينشأ في بيت مستقر.

583
00:33:26,130 --> 00:33:29,466
تركت أيسليب وغيرت اسمك
وعدت كإنسان جديد.

584
00:33:29,633 --> 00:33:34,012
التحقت بالجامعة. اجتهدت في العمل
وصنعت من نفسي شيئاً.

585
00:33:34,179 --> 00:33:36,473
وجدتك شيلي وهددت بإفساد كل شيء.

586
00:33:36,640 --> 00:33:38,892
لم تكن تبحث عني.

587
00:33:39,727 --> 00:33:42,271
صادفتها في مقهى جونيور
في بداية الصيف.

588
00:33:42,438 --> 00:33:45,858
لأول مرة منذ أعوام.
حدثتني عن تعرض والدها إلى حادث.

589
00:33:46,024 --> 00:33:50,654
- كانوا في ضائقة مالية. فساعدتها.
- بالـ10 آلاف دولار التي سحبتها؟

590
00:33:50,821 --> 00:33:54,783
لم أكن مضطراً لإعطائها سنتاً واحداً
قانونياً، لكنني أشفقت عليها.

591
00:33:54,950 --> 00:33:56,869
أو ربما أردت إسكاتها.

592
00:33:57,035 --> 00:34:00,622
لو عرف جورج مورتيمر بأنك كذبت
وبأن لك ابناً في الثامنة...

593
00:34:00,789 --> 00:34:03,333
...فلا أظن أنه كان سيزوجك ابنته.

594
00:34:03,500 --> 00:34:06,336
إنجابي لطفل وأنا في الخامسة
عشرة لا يعني أنني قاتل.

595
00:34:06,503 --> 00:34:08,964
- لكنه يعطيك الدافع.
- ربما أحتاج إلى محام.

596
00:34:09,131 --> 00:34:10,549
ربما.

597
00:34:11,300 --> 00:34:14,553
كنت في المنزل وأقمت علاقة
مع الضحية...

598
00:34:14,720 --> 00:34:17,389
...وكذبت علينا. وضعك غير مبشر.

599
00:34:17,556 --> 00:34:21,351
اسمع، ما علينا سوى إيجاد المصدر
الذي باعك تلك المرساة...

600
00:34:21,518 --> 00:34:24,146
...فينتهي الأمر يا ترافيس،
ستسجن.

601
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
إنها مسألة وقت لا أكثر.

602
00:34:32,446 --> 00:34:34,281
حسناً.

603
00:34:36,992 --> 00:34:38,243
أنا الفاعل.

604
00:34:39,828 --> 00:34:42,206
قتلت شيلي، لكنه كان حادثاً.

605
00:34:50,798 --> 00:34:54,968
- أخبرني بما حدث.
- جاءت إلى الحفل.

606
00:34:55,135 --> 00:34:57,513
هددت بأن تخبر ليزي بكل شيء.

607
00:34:58,347 --> 00:35:01,141
ثم طالبتني بـ50 ألف دولار
كي تختفي.

608
00:35:01,517 --> 00:35:04,311
أخذتها إلى قبو الزوارق
لأثيبها إلى رشدها...

609
00:35:04,478 --> 00:35:06,563
...لكنها رفضت الإصغاء.

610
00:35:06,730 --> 00:35:08,440
تصرفت بطريقة عنيفة.

611
00:35:09,107 --> 00:35:10,776
هاجمتني بسكين.

612
00:35:12,861 --> 00:35:15,364
تمكنت من انتزاعها من يدها.

613
00:35:17,491 --> 00:35:20,410
وفجأة وجدت الدم يضرج كل شيء.

614
00:35:20,994 --> 00:35:23,664
ماتت خلال 3 دقائق.

615
00:35:37,344 --> 00:35:40,013
لست مقتنعة بكلمة مما قال.
هذا أسهل مما ينبغي.

616
00:35:40,180 --> 00:35:43,433
- وهكذا شعرت. إذن، ما الذي يفعله؟
- لا أعرف.

617
00:35:43,600 --> 00:35:46,353
- أجل يا جاي.
- حسناً، وجدت الحقيقة.

618
00:35:46,520 --> 00:35:50,023
متجر للمعدات البحرية في ميدفورد
يؤكد بيع المرساة.

619
00:35:50,190 --> 00:35:53,360
الرقم المسلسل موجود.
قال المدير إن رجلاً جاء مبكراً.

620
00:35:53,527 --> 00:35:56,530
- هل هو ترافيس؟
- الموظف الذي باعها في عطلة اليوم.

621
00:35:56,697 --> 00:35:59,533
المدير غير متأكد ولم يستطع
معرفة ترافيس من صوره.

622
00:35:59,700 --> 00:36:03,203
لكنه يتذكر أن الرجل أخرج مبلغاً
كبيراً من النقود حين دفع ثمنها.

623
00:36:03,370 --> 00:36:06,456
مدير خدمة تعهد الطعام
هو من يتولى التعيين والفصل.

624
00:36:06,957 --> 00:36:09,418
- شكراً.
- بوب؟

625
00:36:12,004 --> 00:36:15,674
كان وأخوه روبي
يقضيان وقتاً طويلاً في منزلنا.

626
00:36:17,050 --> 00:36:19,011
مشبك نقود؟

627
00:36:19,720 --> 00:36:22,014
- أجل، هذا صحيح.
- جاي، أسدني صنيعاً.

628
00:36:22,180 --> 00:36:24,892
اتصل بمتجر فيش مونغر
في طريق بيرش.

629
00:36:25,058 --> 00:36:27,352
كان هناك مدير يدعى بوب.

630
00:36:27,519 --> 00:36:30,147
- أريد اسمه الكامل.
- علم.

631
00:36:30,314 --> 00:36:32,524
ما علاقة بوب بهذا كله؟

632
00:36:32,691 --> 00:36:36,028
كان يحمل مشبك نقود.
رأيته يفتح المحار بسكين.

633
00:36:36,528 --> 00:36:39,907
ليس بهذه القوة. ستكسرها.
هكذا.

634
00:36:40,073 --> 00:36:43,118
قتلت شيلي بواسطة نصل
طوله 3 بوصات بحواف غير حادة.

635
00:36:43,285 --> 00:36:44,995
- سكين محار.
- سكين محار.

636
00:36:45,162 --> 00:36:47,122
هذا سلاح الجريمة.

637
00:36:47,873 --> 00:36:50,459
- أجل يا جاي، تفضل.
- حسناً، هل أنتما مستعدان؟

638
00:36:50,626 --> 00:36:53,086
بوب يدعى روبرت هارلو.

639
00:36:53,253 --> 00:36:57,466
- مثل ترافيس هارلو.
- صهر جورج مورتيمر المستقبلي...

640
00:36:57,633 --> 00:37:00,636
...وبوب صائد المحار أخوان.

641
00:37:00,802 --> 00:37:03,847
لهذا اعترف ترافيس.
إنه يحمي أخاه.

642
00:37:04,056 --> 00:37:07,351
- يعرف أن روب فعلها وسيتحمل اللوم.
- ماذا نفعل مع ترافيس؟

643
00:37:07,517 --> 00:37:11,355
- اعتقلناه للتو بتهمة القتل.
- هذا صحيح.

644
00:37:11,521 --> 00:37:13,106
اعتقلناه للتو.

645
00:37:13,273 --> 00:37:16,985
يعرف الجميع أن شرطة المدن الكبرى
لا يهتمون بالقواعد.

646
00:37:25,953 --> 00:37:27,621
يبدو أن الحظ حليفك.

647
00:37:27,788 --> 00:37:31,041
طلب السيد مورتيمر صنيعاً
قديماً من القاضي أديسون.

648
00:37:31,208 --> 00:37:34,086
- ماذا حدث؟
- محققا شرطة المدينة ارتكبا خطأ.

649
00:37:34,252 --> 00:37:38,131
استمرا في طرح الأسئلة بعدما طلبت
محامياً. كان كل شيء مصوراً.

650
00:37:38,298 --> 00:37:41,677
حين رأى أديسون التصوير،
أبطل إذن الاعتقال.

651
00:37:41,969 --> 00:37:43,595
أنت حر.

652
00:37:44,221 --> 00:37:45,389
بهذه البساطة؟

653
00:37:45,555 --> 00:37:48,266
يبدو أن معرفة القضاة ووجود
صنائع لم ترد يفيد.

654
00:37:48,433 --> 00:37:50,894
لكنني أنصحك بالبقاء داخل البلدة.

655
00:37:56,525 --> 00:37:59,695
- هل يبدو أنه اقتنع؟
- لنأمل أن تنجح الفكرة.

656
00:38:06,034 --> 00:38:08,578
- أجل يا موري؟
- التنصت على الهاتف سجل مكالمة...

657
00:38:08,745 --> 00:38:12,749
...من ترافيس إلى أخيه روبرت.
طلب منه مقابلته عند المرفأ.

658
00:38:12,916 --> 00:38:17,004
- ترافيس لديه زورق هناك يا آل.
- سيهربان.

659
00:38:31,935 --> 00:38:34,021
وصل الهدف للتو.

660
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
إنه يترجل من السيارة.
يحمل حقيبة قماشية.

661
00:38:37,524 --> 00:38:40,736
علم. الأخ الأكبر في فناء الزوارق.

662
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
ما هذا بحق السماء؟

663
00:38:46,616 --> 00:38:49,202
- ظننت أننا سنرسم خطة.
- هذه هي الخطة.

664
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
خذ النقود وخذ الزورق
واذهب إلى مكان آخر.

665
00:38:51,997 --> 00:38:55,000
- لا تعد. أحضرت لك ثياباً.
- بربك يا ترافيس.

666
00:38:55,167 --> 00:38:56,668
لماذا قتلتها؟

667
00:38:56,835 --> 00:38:59,671
أخبرتك يا أخي،
كانت ستقضي على مستقبلك.

668
00:38:59,838 --> 00:39:02,299
- هذا لا يكفي. يجب أن ينطق بها.
- توقفوا جميعاً.

669
00:39:02,466 --> 00:39:06,011
- إذن طلبت نقوداً. ما المشكلة؟
- مائة ألف؟

670
00:39:06,178 --> 00:39:08,055
هذه مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

671
00:39:09,264 --> 00:39:11,391
- قلت إنها طلبت خمسين.
- 50 أو 100، ما الفارق؟

672
00:39:11,558 --> 00:39:12,934
هل ذكرت النقود أصلاً؟

673
00:39:13,101 --> 00:39:16,396
ترافيس، أعرف هذا الطراز،
طرازنا. لم ترد سوى شيء واحد.

674
00:39:16,563 --> 00:39:18,857
- ماذا قالت؟
- أرادت التحدث معك...

675
00:39:19,024 --> 00:39:21,693
...وتوديعك.
كنت أعرف ما يعنيه ذلك.

676
00:39:22,277 --> 00:39:26,156
كانت تعرف أنني سأعود إلى المدينة
وأننا لن نلتقي مرة أخرى.

677
00:39:26,323 --> 00:39:30,452
لم ترغب في إحراجي فجاءت
إلى الحفل بدلاً من منزلي...

678
00:39:30,619 --> 00:39:34,998
...حيث تعرف أنه سيتواجد العشرات
من الناس، لتودعني.

679
00:39:37,459 --> 00:39:39,711
لا أعرف. فات أوان النظريات.

680
00:39:41,463 --> 00:39:43,632
ابتعد. فوراً.

681
00:39:43,799 --> 00:39:47,219
ماذا ستفعل؟ حتى لو اختفيت،
فلن تستطيع أن تخبر ليزي.

682
00:39:47,385 --> 00:39:49,471
- لا يمكنك أن تخبرها.
- عن شيلي؟

683
00:39:49,638 --> 00:39:51,723
عن ابني؟ أنا مضطر.

684
00:39:51,890 --> 00:39:54,309
ستتركك قبل أن تكمل العبارة.

685
00:39:54,476 --> 00:39:57,729
- لا أبالي.
- لا يمكنك أن تفعل ذلك يا ترافيس.

686
00:39:57,896 --> 00:40:02,192
ستهدر كل شيء.
اسمع، أنا أخطأت.

687
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
لكنني ضحيت بالكثير كي تصبح
شخصاً محترماً.

688
00:40:05,695 --> 00:40:07,989
عملت في مناوبات ثلاثية لأنفق
على دراستك.

689
00:40:08,156 --> 00:40:11,368
- أعرف ما فعلت.
- استمع إلي.

690
00:40:11,535 --> 00:40:14,287
لا يملكون أي دليل.
سننسق رواياتنا--

691
00:40:14,454 --> 00:40:16,081
- وداعاً يا روبي.
- لا، لا. اسمع.

692
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
سنرحل معاً.
أعرف شخصاً في هاليفاكس.

693
00:40:18,458 --> 00:40:20,210
سأبقى هنا يا روبي.

694
00:40:21,044 --> 00:40:23,421
تعال إلى هنا.
اركب الزورق يا ترافيس.

695
00:40:25,382 --> 00:40:27,759
هل تفهم ما فعلت؟ قتلت من أجلك.

696
00:40:27,926 --> 00:40:30,095
- لم أطلب منك ذلك!
- قضي الأمر، هيا بنا.

697
00:40:30,262 --> 00:40:33,473
هيا، هيا. إلى كل الوحدات، تحركوا.

698
00:40:33,640 --> 00:40:35,058
داهموا المكان.

699
00:40:39,729 --> 00:40:43,483
لم تطلب مني، أليس كذلك؟
لم تطلب؟

700
00:40:43,650 --> 00:40:46,361
- الشرطة! لا تتحركا!
- ارفعا أيديكما، أيديكما!

701
00:40:46,528 --> 00:40:49,531
انهضا فوراً! تراجعا، تراجعا!

702
00:40:51,741 --> 00:40:53,785
حسناً، أبق يديك مرفوعتين.

703
00:40:55,620 --> 00:40:57,831
حسناً، قيدته.

704
00:40:58,707 --> 00:41:03,336
كل يوم تطلب مني،
منذ أن كنت طفلاً، "ساعدني."

705
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
لذا منحتك فرصة.

706
00:41:07,674 --> 00:41:10,302
- حسناً، هيا بنا. هيا.
- حظاً موفقاً.

707
00:41:10,468 --> 00:41:12,387
أبلغ.

708
00:41:15,682 --> 00:41:17,559
أنا بارع في إعداد الشواء.

709
00:41:17,726 --> 00:41:20,979
يبدو أنني سأعود إلى مصادرة
الألعاب النارية الشاطئية.

710
00:41:21,146 --> 00:41:23,899
- استمتعت بالعمل معكم.
- ونحن أيضاً.

711
00:41:24,065 --> 00:41:25,192
شكراً.

712
00:41:25,358 --> 00:41:26,735
- مرحباً.
- مرحباً.

713
00:41:26,902 --> 00:41:29,863
جئت للتأكد من عدم تدميركم لمنزلي.

714
00:41:30,030 --> 00:41:32,115
ما زال الوقت مبكراً يا سيدي.

715
00:41:32,282 --> 00:41:35,493
سمعت أن التهنئة قد وجبت، لذا...

716
00:41:35,660 --> 00:41:39,831
...أحضرت مادة تشبه الشمبانيا
من كرم محلي.

717
00:41:39,998 --> 00:41:42,459
- منزلك رائع يا إليوت.
- شكراً.

718
00:41:42,626 --> 00:41:43,960
ملح.

719
00:41:45,337 --> 00:41:48,173
بملح أم بدون ملح؟

720
00:41:48,340 --> 00:41:49,841
حقاً؟

721
00:41:50,008 --> 00:41:51,718
- ألا تتذكر؟
- ماذا؟

722
00:41:51,885 --> 00:41:55,889
أننا آخر مرة تناولنا المارغريتا كانت
في 23 أكتوبر 2002.

723
00:41:56,056 --> 00:41:58,266
- لا. لا.
- مهرجان الشتاء في ميدان هانوفر؟

724
00:41:58,433 --> 00:42:01,186
- لا، لا، لا، غير صحيح.
- تذكرت.

725
00:42:01,353 --> 00:42:04,272
حفل عيد ميلادي في مطعم ديابلو.
كنت أختبر صدقك.

726
00:42:04,439 --> 00:42:08,318
- استمتعي بشرابك المالح.
- شكراً جزيلاً.

727
00:42:10,111 --> 00:42:12,530
- تفكرين في شيلي، أليس كذلك؟
- لا أعرف.

728
00:42:12,697 --> 00:42:15,825
أرادت مقابلة والد ابنها
وإيجاد خاتمة مريحة...

729
00:42:15,992 --> 00:42:17,494
...مما أدى إلى مقتلها.

730
00:42:17,661 --> 00:42:19,496
- أجل.
- ماذا عن ترافيس؟

731
00:42:19,663 --> 00:42:21,957
ما تهمته؟
عرقلة العدالة أو مساعدة مجرم؟

732
00:42:22,123 --> 00:42:25,752
أعتقد أن آل مورتيمر
سيرغبون في إخفاء المسألة فحسب.

733
00:42:25,919 --> 00:42:27,712
أجل، أعتقد أنك على حق.

734
00:42:28,588 --> 00:42:30,674
لابد أن حلمه بدا قريباً جداً...

735
00:42:30,840 --> 00:42:33,134
...إلى حد أنه عجز عن الإمساك به.

736
00:42:33,301 --> 00:42:35,428
غاتسبي.

737
00:42:36,554 --> 00:42:39,432
نهاية هذه القصة غير سعيدة.

738
00:42:39,599 --> 00:42:40,684
دائماً.

739
00:42:45,230 --> 00:42:47,774
- مرحباً!
- مرحباً!

740
00:42:47,941 --> 00:42:51,319
لدي اقتراح. ليفتتح قسم
الجرائم الكبرى فرعاً في لونغ أيلند.

741
00:42:51,486 --> 00:42:53,238
- من يونيو إلى عيد العمل.
- أوافق.

742
00:42:53,405 --> 00:42:56,032
سأشرب نخب ذلك.

743
00:42:56,199 --> 00:42:59,077
لنلتقط صورة يا رفاق.
تعال يا جاي.

744
00:42:59,244 --> 00:43:02,580
- ممتاز، رائع. رائع، أجل. قف ساكناً.
- لنلتقط صورة يا كاري.

745
00:43:02,747 --> 00:43:05,875
- لننضم إليهم.
- هل أنت مستعد؟ اقترب. ادخل الإطار.

746
00:43:06,042 --> 00:43:08,420
حسناً، هل أنتم مستعدن؟
1، 2، 3.

747
00:43:08,586 --> 00:43:09,838
- ابتسموا.
- والآن....

748
00:43:10,005 --> 00:43:11,840
نخبكم!

749
00:43:13,717 --> 00:43:17,012
تهنئة
من ساوثامبتون

750
00:43:43,496 --> 00:43:45,498
ترجمة
Mai Badr
