1
00:01:03,689 --> 00:01:05,816
لن أفعل ذلك

2
00:01:05,983 --> 00:01:08,319
لكن لا يسمح لهم بالنوم

3
00:01:08,486 --> 00:01:10,529
كيف تعرفين أنه نائم؟

4
00:01:11,697 --> 00:01:14,992
لا بأس. سأتحقق من الأمر

5
00:01:20,664 --> 00:01:22,917
سيدي، لا يمكنك النوم هنا

6
00:01:39,683 --> 00:01:42,478
- هل يمكنك الاتصال بالطوارئ
- لماذا؟

7
00:01:42,686 --> 00:01:45,523
ستصيبني نوبة قلبية وأنا أحاول
مواكبتك

8
00:01:45,689 --> 00:01:48,651
سكوت؟ سكوت ستيفينز

9
00:01:49,443 --> 00:01:50,528
أجل

10
00:01:50,736 --> 00:01:52,112
كيري ويلز

11
00:01:52,321 --> 00:01:53,989
تواعدنا دون سابق معرفة

12
00:01:54,198 --> 00:01:57,368
11 يونيو. كانت ليلة السبت، قبل عامين

13
00:01:57,576 --> 00:01:59,703
بالتأكيد. أتذكر، أجل

14
00:01:59,912 --> 00:02:03,249
أجل، أتذكر بالتأكيد.
كنت لتوك أنهيت قراءة "اللعبة"

15
00:02:03,415 --> 00:02:06,293
سخرت من شعري وقمت بمغازلة النادلة...

16
00:02:06,502 --> 00:02:09,338
...وقمت بخدعة سحرية.
وأحرقت منديلي

17
00:02:10,297 --> 00:02:11,966
- النادلة شقراء؟
- سمراء

18
00:02:12,174 --> 00:02:16,303
جيني من سكينيكتدي.
لديها وشم غراب على خنصرها

19
00:02:16,512 --> 00:02:18,097
لم تتذكر شيئاً، صحيح؟

20
00:02:18,264 --> 00:02:22,184
أنا من تظاهرت بالذهاب إلى الحمام
ولم تعد أبداً

21
00:02:22,852 --> 00:02:24,979
- صحيح
- صحيح

22
00:02:25,729 --> 00:02:27,398
حسناً

23
00:02:27,606 --> 00:02:30,150
مرحباً. لقد سرني اللحاق بك

24
00:02:30,317 --> 00:02:31,819
كلا، لا أحد

25
00:02:32,820 --> 00:02:36,073
بالتأكيد. أنا في الطريق

26
00:02:38,951 --> 00:02:41,036
أصيب فنيو الطوارئ بالهلع الشديد

27
00:02:41,203 --> 00:02:43,789
أرسلوا أمناء المكتبات والزوار
الآخرين إلى الطوارئ

28
00:02:43,956 --> 00:02:48,002
إذا كان هذا إيبولا أو أي فيروس آخر،
وقام هذا الشخص بالاتصال...

29
00:02:48,210 --> 00:02:52,339
...مع أشخاص آخرين في الطريق إلى هنا،
إذاً نحن في ورطة كبيرة

30
00:02:52,506 --> 00:02:54,842
ليس مكان سيئاً في نهاية المطاف

31
00:02:57,636 --> 00:02:59,680
أفضل من المستشفى الذي هرب منه

32
00:02:59,847 --> 00:03:03,392
الكثير من الفيروسات في المستشفيات.
هل يمكن أنه أصيب بفيروس قاتل؟

33
00:03:03,559 --> 00:03:05,144
هذا محتمل

34
00:03:22,620 --> 00:03:26,415
- جو!
- كلا، لا بأس. إنه ليس معدياً

35
00:03:26,624 --> 00:03:28,751
الخبر السار هو أن الفيروس لم يقتله

36
00:03:30,252 --> 00:03:32,963
هل هناك خبر سيء؟
عادة أرغب سماع ذلك أولاً

37
00:03:33,172 --> 00:03:37,343
أترون هذه؟ تتحول إلى الأزرق بوجود
النيترومينز

38
00:03:37,551 --> 00:03:39,887
تسمم هذا الرجل من مواد متفجرة...

39
00:03:40,054 --> 00:03:43,098
...وهو العنصر الرئيسي من متفجرات
سي 4

40
00:03:44,433 --> 00:03:46,685
كان يقوم بتصنيع قنبلة

41
00:04:05,746 --> 00:04:07,289
جون باتن

42
00:04:07,456 --> 00:04:11,627
أدخل إلى مشيخية كولومبيا لأنه يعاني
من نوبات وخمول

43
00:04:11,835 --> 00:04:14,880
أعطوه أولوية العلاج.
هرب عندما سنحت له الفرصة

44
00:04:15,089 --> 00:04:18,592
الطفح الحبري لم يظهر بعد

45
00:04:18,801 --> 00:04:22,304
إنه شبيه بالإيبولا،
فنيو الطوارئ كانوا محقين في تخوفهم

46
00:04:22,471 --> 00:04:24,556
لكن عندما شاهدت آثار المتفجرات
تحت أظافره، عرفت ذلك

47
00:04:24,765 --> 00:04:26,725
- هل تقتله هذه الكمية الصغيرة؟
- كلا

48
00:04:26,934 --> 00:04:30,938
يجب التعرض لكمية أكبر على مدى
فترة طويلة

49
00:04:31,146 --> 00:04:34,483
إذاً تريدين القول إنه كان يصنع
المتفجرات لفترة طويلة

50
00:04:34,650 --> 00:04:36,652
على الأقل أسبوع. ربما أكثر

51
00:04:36,819 --> 00:04:39,989
ألا تعتقدين أنك تجاوزت قليلاً مجال
اختصاصك؟

52
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
إليوت، كيف دخلت إلى هنا؟

53
00:04:41,907 --> 00:04:46,537
عادة لا يسمحون إلا للجثث بالدخول

54
00:04:46,745 --> 00:04:47,830
هكذا دخلت

55
00:04:47,997 --> 00:04:50,165
لقد ذكرت ذلك مراراً، أليس كذلك؟

56
00:04:50,332 --> 00:04:53,002
جو متأكدة أن الضحية استخدم
الكثير من المتفجرات

57
00:04:53,210 --> 00:04:55,796
بخصوص ذلك، وإلى أن نحصل على
المزيد من التأكيد...

58
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
...أفضل أن لا نخوض كثيراً في هذه
النظرية

59
00:04:58,799 --> 00:05:00,676
تريد مني إخفاء استنتاجاتي؟

60
00:05:00,884 --> 00:05:04,138
كلا، لكنني قمت بالرد على 60 مكالمة
هاتفية هذا الصباح...

61
00:05:04,304 --> 00:05:07,433
...بخصوص هجوم الإيبولا في المكتبة
العامة وليس هو السبب

62
00:05:07,599 --> 00:05:09,768
قبل أن ننشر الذعر من تصنيع قنبلة...

63
00:05:09,935 --> 00:05:11,103
...أريد المزيد من الأدلة

64
00:05:11,311 --> 00:05:14,690
إليوت، الـسي 4 تستخدم لشيء واحد فقط:
التفجير

65
00:05:14,898 --> 00:05:19,236
أجل، ربما كان يحفر بركة أو يقتلع
شجرة من الفناء الخلفي لمنزله

66
00:05:19,445 --> 00:05:21,530
- من فضلك
- كل ما أقوله الآن...

67
00:05:21,739 --> 00:05:24,199
...أود عدم نشر الخبر

68
00:05:24,408 --> 00:05:27,161
فهمت. إن نشرنا خبر "صانع القنابل"
الآن...

69
00:05:27,327 --> 00:05:30,539
...سيتولى الأمن الداخلي القضية

70
00:05:30,748 --> 00:05:35,252
أريد أن تبقى القضية ضمن مهامنا.
أعتقد أنكما كذلك، فتابعا عملكما

71
00:05:35,419 --> 00:05:37,588
لنرى ماذا كان يحاول هذا الرجل تفجيره

72
00:05:37,755 --> 00:05:39,882
عندما نحتاج المساعدة، سنطلب ذلك

73
00:05:41,008 --> 00:05:42,968
تعجبني لمساتك على هذا المكان

74
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
كل هذه الأشياء الصلبة والمدببة
الحادة لتقطيع البشر

75
00:05:46,680 --> 00:05:48,932
إنها تمثلك تماماً

76
00:05:49,141 --> 00:05:51,894
ستخبريني يوماً ماذا جرى بينكما
أنتما الاثنين

77
00:05:52,102 --> 00:05:53,896
سيحتاج الأمر وقتاً أطول بكثير

78
00:05:59,318 --> 00:06:02,404
أمر فظيع ما حل بـجون،
أنا سعيد أنه ليس هناك قنبلة!

79
00:06:02,571 --> 00:06:05,365
- كانت ستلحق الدمار بالمكان
- أجل، بالتأكيد

80
00:06:05,532 --> 00:06:07,785
وهؤلاء الشباب بدوا لطيفين جداً

81
00:06:07,951 --> 00:06:09,495
أعتقد أن الجميع يوافقني الرأي

82
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
تسمعين ذلك في نشرات الأخبار عند
مقابلة الجيران

83
00:06:12,539 --> 00:06:14,833
- كان لدى جون شريك في السكن؟
- أجل، هارولد إستس

84
00:06:15,000 --> 00:06:16,502
لم أره منذ أيام قليلة

85
00:06:16,668 --> 00:06:18,212
- وجدت شيئاً
- المعذرة

86
00:06:23,383 --> 00:06:24,760
متسلق جبال؟

87
00:06:24,927 --> 00:06:26,512
ربما

88
00:06:31,016 --> 00:06:34,394
لم يكن يتسلق الجبال بهذا العتاد

89
00:06:34,561 --> 00:06:38,565
- هل من أثر للمتفجرات عليها؟
- قام خبراء المتفجرات بمسحها

90
00:06:43,904 --> 00:06:44,988
ماذا وجدت؟

91
00:06:45,155 --> 00:06:47,366
بطاقات مخالفة من سلطة المرور...

92
00:06:47,533 --> 00:06:49,827
...للتعدي على ممتلكات الغير.
لكل من جون وهارولد

93
00:06:49,993 --> 00:06:53,247
لدى صبيتنا هواية مثيرة للاهتمام:
الدخول إلى المناطق المحظورة

94
00:06:53,413 --> 00:06:56,083
مناطق محظورة وقنابل وشخص ميت

95
00:06:56,250 --> 00:06:58,418
إنها وصفة غير شهية

96
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
الرجل على اليمين هو جون باتون،
الرجل الآخر هو هارولد إستس

97
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
لديهما أفلام فيديو خاصة
على قناة اليوتيوب...

98
00:07:07,678 --> 00:07:10,264
- ...يصوران الأماكن التي استكشفاها
- أو اقتحماها

99
00:07:10,430 --> 00:07:13,183
إنهما مستكشفان حضريان،
يعرفان أيضاً باسم قراصنة المكان

100
00:07:13,350 --> 00:07:15,853
يبحثان عن أماكن مهجورة ومهملة

101
00:07:16,019 --> 00:07:17,980
يلتقطان الصور وأفلام الفيديو

102
00:07:18,147 --> 00:07:19,773
كان هؤلاء الشباب مشهورين

103
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
أفلام الفيديو لديها مئات الآلاف
من المشاهدات

104
00:07:23,068 --> 00:07:26,989
أرى الشباب في كل هذه المجموعة.
من الذي يقوم بالتصوير؟

105
00:07:27,197 --> 00:07:29,449
سؤال جيد.
المجموعة التي تتحدثين عنها...

106
00:07:29,616 --> 00:07:32,286
...نشرت بواسطة رجل غامض يدعى
غوست إكس

107
00:07:32,452 --> 00:07:33,579
التزلج!!!
غوست إكس

108
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
لماذا غامض؟
تتبع قناة اليوتيوب الخاصة به

109
00:07:36,206 --> 00:07:39,126
- قد يستغرق وقتاً
- أعتقد أنني أعرف طريقة أسرع

110
00:07:39,334 --> 00:07:41,128
الكثير من المخالفات على تلك الثلاجة

111
00:07:43,755 --> 00:07:47,885
أجل، أعرف هؤلاء الشباب.
إنهما مصدر إزعاج كبير

112
00:07:48,093 --> 00:07:49,303
أعتذر عن أسلوبي في الكلام

113
00:07:49,511 --> 00:07:53,515
يستخدم هذان الزاحفان أنفاق الخدمة
وخطوط مترو الأنفاق المهجورة...

114
00:07:53,724 --> 00:07:55,893
...أي طريق يوصلهما إلى مناطق
محظورة

115
00:07:56,059 --> 00:07:58,312
نبحث عن الشخص الذي يقوم بالتصوير

116
00:07:58,478 --> 00:08:02,232
لا نعرف هوية الرجل. إنه يسجل
في اليوتيوب باسم غوست إكس

117
00:08:02,399 --> 00:08:03,775
هل لديك أية فكرة؟

118
00:08:03,942 --> 00:08:05,611
ربما ذلك الصبي الذي يدعى آلكس

119
00:08:05,777 --> 00:08:07,446
- ربما هذا يشير إلى رمز "إكس"
- أجل

120
00:08:07,613 --> 00:08:09,948
آلكس دانييل. إنه صلب بحق

121
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
سريع مثل الأرنب،
لا يمكن التنبؤ بحركاته

122
00:08:12,242 --> 00:08:14,411
قمت بمطاردته مرة

123
00:08:14,578 --> 00:08:16,455
أمضيت أسبوعين عاجز عن الحركة

124
00:08:16,663 --> 00:08:18,457
هل شاهدت أحداً منهم في الآونة
الأخيرة؟

125
00:08:18,665 --> 00:08:22,753
أجل. أعطيت هارولد مخالفة في الأمس

126
00:08:22,961 --> 00:08:25,172
- أين؟
- حول ساحة فولي

127
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
هناك في الساحة نفق وصول قديم

128
00:08:27,925 --> 00:08:29,426
إنه بمثابة النحل للعسل

129
00:08:41,188 --> 00:08:43,649
قديماً، كانت كل هذه المنطقة
تحت الماء

130
00:08:43,815 --> 00:08:46,985
كانت تسمى بركة التجمع.
إنها أشبه بالخزان المحلي

131
00:08:47,152 --> 00:08:49,238
جميل. يمكننا السباحة عراة

132
00:08:49,404 --> 00:08:51,198
كان ذلك في عام 1700

133
00:08:51,406 --> 00:08:53,158
وليكن. لم يتغير الناس كثيراً

134
00:08:53,325 --> 00:08:56,620
أنا متأكدة أن لديهم جلد يحتاج
أحياناً للاستحمام

135
00:08:56,828 --> 00:08:58,413
يحتاج إلى الاستحمام في كثير
من الأحيان

136
00:08:58,580 --> 00:09:00,457
أحياناً عدة مرات في اليوم

137
00:09:03,001 --> 00:09:05,045
لم تتغير هذه العادة كثيراً أيضاً

138
00:09:05,254 --> 00:09:08,298
أجل. اعتدت أن تحب المراقبة

139
00:09:08,465 --> 00:09:09,841
حقاً؟

140
00:09:10,008 --> 00:09:12,052
أجل. استمتعنا كثيراً

141
00:09:12,261 --> 00:09:14,888
صحيح. من لا يستمتع بالإصغاء
إلى شريكه...

142
00:09:15,055 --> 00:09:18,267
...وهو يسرد مسلسل سيلفر سبون
حلقة حلقة؟

143
00:09:18,433 --> 00:09:21,687
- حقائق الحياة
- حقائق الحياة

144
00:09:21,853 --> 00:09:24,690
نعم، كان ذلك أقرب قليلاً إلى ما يجري

145
00:09:29,736 --> 00:09:30,821
مرحباً

146
00:09:30,988 --> 00:09:32,990
أخبرني، هل هذا صحيح؟

147
00:09:33,657 --> 00:09:34,992
هناك تماسيح في الأسفل؟

148
00:09:37,202 --> 00:09:38,829
انزلي وسنكتشف الأمر

149
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
لدي فكرة أفضل

150
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
هل جون بخير؟

151
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
أنت لا تعرف؟

152
00:10:04,813 --> 00:10:07,190
لم نر بعضنا البعض منذ بضعة أسابيع.
نحن....

153
00:10:08,358 --> 00:10:10,027
جون باتون مات، يا أليكس

154
00:10:10,193 --> 00:10:12,404
لهذا السبب جئنا بك إلى هنا

155
00:10:17,951 --> 00:10:20,912
- مات؟
- رفيقه في السكن هارولد إستس مفقود

156
00:10:21,079 --> 00:10:22,622
هل تعلم أين هو؟

157
00:10:23,248 --> 00:10:24,833
كلا

158
00:10:26,585 --> 00:10:28,920
- كيف مات جون؟
- تعرض للتسمم

159
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
يا إلهي

160
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
كان يستخدم مواد متفجرة، الكثير منها

161
00:10:33,133 --> 00:10:37,929
مادة كيميائية لتصنيع قنبلة سي 4.
هل لديك فكرة عما كان يقوم به؟

162
00:10:38,096 --> 00:10:41,683
ليس-- ليس لدي فكرة

163
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
يقوم جون بما أقوم به

164
00:10:44,269 --> 00:10:47,314
أتسلق المباني، وأدخل تحت الأنفاق،
وأسير على الجسور

165
00:10:47,481 --> 00:10:50,317
أسجل أشرطة فيديو وألتقط صور
من أجل مدونتي. هذا كل شيء

166
00:10:50,525 --> 00:10:51,735
ماذا عن هارولد؟

167
00:10:51,943 --> 00:10:55,155
لا أعرف هارولد جيداً.
تعرفت عليه حديثاً

168
00:10:55,322 --> 00:10:57,949
إنه مولع بالبحث عن الكنوز.
هذا ليس من اهتمامي

169
00:10:58,909 --> 00:11:01,161
أقنع جون بذلك، و....

170
00:11:02,496 --> 00:11:06,333
- هذا ما حال بيننا
- هل كان بينكما قطيعة؟

171
00:11:08,543 --> 00:11:12,839
هارولد وجون كانا متحفظين حيال أمر

172
00:11:14,716 --> 00:11:19,554
شعرت أنه تخلى عني. عندما تحدثت
إلى جون بخصوص ذلك، غضب مني....

173
00:11:20,472 --> 00:11:24,226
أليكس، من المهم جداً العثور
على هارولد

174
00:11:24,434 --> 00:11:27,229
هل تعرف كيف يمكننا الوصول إليه؟

175
00:11:29,648 --> 00:11:31,441
كلا

176
00:11:37,656 --> 00:11:39,408
سنصل إلى طريق مسدود معه

177
00:11:39,574 --> 00:11:42,369
لدينا متفجرات في مكان ما.
أريد أن أعرف السبب

178
00:11:42,577 --> 00:11:46,123
المشكلة هي أن كل ما لدينا ضده هو
تهمة التعدي على ممتلكات الغير

179
00:11:46,331 --> 00:11:47,833
أجل، لكنه لا يعرف ذلك

180
00:11:47,999 --> 00:11:50,377
هل يمكنك العودة إلى هناك
واستخدام القوة

181
00:11:50,544 --> 00:11:52,170
القوة؟ حسناً، هل لديك مضرب؟

182
00:11:52,379 --> 00:11:56,007
إليوت، أعتقد أنني فهمت قصدك.
دعني أحاول معه

183
00:11:56,842 --> 00:11:59,886
هذا ما قصدته

184
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
مرحباً يا أليكس. هل تذكرني؟

185
00:12:08,061 --> 00:12:09,980
بالتأكيد

186
00:12:10,147 --> 00:12:13,400
ولمعلوماتك، لا يوجد أي منها

187
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
التماسيح. في المجاري

188
00:12:18,822 --> 00:12:20,782
حسناً، هذا سيء للغاية

189
00:12:20,991 --> 00:12:24,244
لن تقولي ذلك لو كنت نزلت إلى هناك
مثلي

190
00:12:24,453 --> 00:12:27,122
تحب الزحف في الظلام، أليس كذلك؟

191
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
أعشق ذلك

192
00:12:30,834 --> 00:12:34,087
- يمكنني أن أريك. العرض ما زال سار
- لدي عرض لك

193
00:12:34,296 --> 00:12:37,716
وأريد منك أن تفكر ملياً قبل
أن ترفض عرضي

194
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
حسناً

195
00:12:40,051 --> 00:12:42,679
أريد منك الانضمام إلينا كمستشار خاص

196
00:12:44,389 --> 00:12:46,808
علينا العثور على قنبلة، وأعتقد أنه
يمكنك مساعدتنا

197
00:12:48,477 --> 00:12:50,395
تلك-- تلك هي القوة؟

198
00:12:51,062 --> 00:12:52,814
أجل. لا أعتقد أنها تجيد استخدامها

199
00:12:54,816 --> 00:12:58,445
لا أريد التعامل مع مهووس وهناك شرطة
تقوم بعملها

200
00:12:58,612 --> 00:13:02,491
لا يوجد خرائط أو رسوم بيانية للدخول
إلى هذه الأماكن من دونه

201
00:13:02,657 --> 00:13:04,159
يمكنه المشاركة في ذلك

202
00:13:04,326 --> 00:13:07,037
في هذه الحالة،
لن يغيب عن أنظارنا

203
00:13:07,245 --> 00:13:10,123
يمكن أن يبعد الأشرار خطوة عنا

204
00:13:10,332 --> 00:13:14,377
- لدي شعور طيب تجاهه يا آل
- أراهن على ذلك

205
00:13:17,297 --> 00:13:19,591
أعتقد أنني عرفت ماذا كان
باتون يبحث عنه

206
00:13:20,592 --> 00:13:22,969
بسبب آثار المتفجرات التي تركها...

207
00:13:23,136 --> 00:13:26,723
...كنا قادرين على جمع كل ما لمسه
باتون في المكتبة

208
00:13:26,890 --> 00:13:29,559
كان مهووساً بهذا الرجل،
ألفريد غودروز

209
00:13:29,726 --> 00:13:30,810
ألفريد غودروز

210
00:13:31,019 --> 00:13:34,731
كان غودروز رساماً، تحديداً
على جداريات المدينة في العشرينات

211
00:13:35,315 --> 00:13:38,944
عندما مات باتون كانت معه المذكرات
الحقيقية لهذا الرجل

212
00:13:39,110 --> 00:13:41,613
المثير حول غودروز أنه من المفترض...

213
00:13:41,780 --> 00:13:44,199
...أنه وجد كنز هوسار الشهير

214
00:13:44,366 --> 00:13:46,117
لا فكرة لدي عما تتحدث عنه

215
00:13:49,454 --> 00:13:53,166
الهوسار هي سفينة استعمارية بريطانية
محملة بالذهب الإسباني...

216
00:13:53,375 --> 00:13:55,168
...وسجناء ثوريين من الحرب

217
00:13:55,335 --> 00:13:58,213
في عام 1780، جنحت في نهر الشرق وغرقت

218
00:13:58,380 --> 00:14:01,049
البعض يعتقد أن البريطانيين جلبوا
الذهب إلى الشاطئ...

219
00:14:01,216 --> 00:14:04,469
...وتركوا السجناء يغرقون،
لتحل اللعنة على الكنز

220
00:14:04,636 --> 00:14:08,306
ويشاع أن غودروز وجد الكنز،
وأنفق عملة ذهبية واحدة...

221
00:14:08,473 --> 00:14:10,600
...وتوفي بعذ ذلك في ظروف غامضة

222
00:14:10,767 --> 00:14:13,103
- هل ذلك مذكور هنا؟
- كلا. إنها مجرد مذكرات

223
00:14:13,270 --> 00:14:17,899
تقول، "تناولت السمك على العشاء.
عيد ميلاد ابنتي اليوم."

224
00:14:18,108 --> 00:14:22,112
ربما عثر جون وهارولد على الكنز،
وأراد واحد منهما الاحتفاظ به لنفسه

225
00:14:22,320 --> 00:14:24,948
صحيح؟ سيحتاجان إلى متفجرات
للحصول عليه

226
00:14:25,115 --> 00:14:29,244
ترك هارولد شريكه يتعرض للتسمم
بالمواد المتفجرة دون حماية مناسبة

227
00:14:29,452 --> 00:14:30,954
إنها لعنة مختلفة

228
00:14:31,162 --> 00:14:34,749
اتصل بي خفر السواحل.
سترغبان برؤية هذه

229
00:14:34,958 --> 00:14:36,459
اكتشفت هذا لتوي

230
00:14:36,626 --> 00:14:39,671
تشير وحدة خدمة القناة أن الانفجار
وقع قبل أسبوع

231
00:14:39,879 --> 00:14:42,841
كم هو حجم القنبلة لإحداث إنفجار
من هذا القبيل؟

232
00:14:43,008 --> 00:14:47,012
- بحجم كرة القدم
- لكن رجالنا يصنعون أكبر من ذلك

233
00:14:47,554 --> 00:14:49,723
ويقومون بتجريبها لضمان عملها

234
00:14:59,357 --> 00:15:01,860
أنا آسف يا رفاق.
عندما سمعت عن موقع الانفجار...

235
00:15:02,027 --> 00:15:04,029
...اضطررت إلى استدعاء الأمن الداخلي

236
00:15:04,237 --> 00:15:05,530
لم تعد القضية من اختصاصنا؟

237
00:15:05,739 --> 00:15:09,451
لا يعجبني الأمر كذلك، لكن لديهم
عوامل تشغيلية صارمة

238
00:15:09,659 --> 00:15:11,953
نحن على وشك الوصول إلى حقائق

239
00:15:12,162 --> 00:15:13,830
الآن لدينا من يقوم بالمهمة

240
00:15:13,997 --> 00:15:16,875
بالإضافة إلى ذلك، أنا أنتهك قانون
باتريوت بقول هذا لكن...

241
00:15:17,042 --> 00:15:22,213
...علمت أن السيد باتون والسيد أستس
لديهما علاقة مع جبهة تحرير الأرض

242
00:15:22,422 --> 00:15:25,675
هؤلاء الشباب وكلاء طلاء سيارات
الدفع الرباعي، لهم علاقة بالأشجار

243
00:15:25,884 --> 00:15:27,427
إنهما يخططان إلى ما هو أخطر

244
00:15:27,594 --> 00:15:29,846
تجتمع قمة النفط والغاز هذا الأسبوع
في المدينة

245
00:15:30,013 --> 00:15:33,141
يعتقدون أن المتفجرات في طريقها
إلى هناك

246
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
- لذا أنا آسف. انتهينا
- لا أعتقد ذلك

247
00:15:35,727 --> 00:15:38,396
لدى الأمن الداخلي الخبرة
والقوة البشرية--

248
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
- ليس علينا التوقف
- ماذا قلت لتوي؟

249
00:15:41,191 --> 00:15:44,319
إنها الآن قضية إرهاب،
والأمن الداخلي يعالج الإرهاب

250
00:15:44,486 --> 00:15:46,738
بالضبط. الأمن الداخلي يتولى أمر
الإرهاب

251
00:15:46,905 --> 00:15:50,492
- ونحن نحقق في جريمة قتل
- سواء قتل أو مات بالصدفة...

252
00:15:50,659 --> 00:15:53,578
- ...الرجل كان يصنع قنبلة
- تم تسميم جون باتون

253
00:15:53,745 --> 00:15:56,373
من واجبنا أن نعرف كيف ولماذا

254
00:15:56,581 --> 00:16:00,293
إن حصل أن اكتشفنا أمراً أثناء
التحقيق...

255
00:16:00,460 --> 00:16:02,754
...سيكون هذا مفيداً للطرفين

256
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
هذا جيد

257
00:16:10,261 --> 00:16:12,180
إنها محقة

258
00:16:12,389 --> 00:16:15,016
- ستوضح الأمر للأمن الداخلي؟
- أجل، أعتقد ذلك

259
00:16:15,183 --> 00:16:17,519
- شكراً لك
- إذاً ما زلنا نعمل على القضية

260
00:16:17,686 --> 00:16:19,062
جيد. لدي شيء جديد

261
00:16:19,229 --> 00:16:22,315
تبين أن معظم المستكشفين
يستخدمون نظام التموضع العالمي...

262
00:16:22,482 --> 00:16:25,860
...لإرسال بريد إلكتروني لتتبع
أماكنهم. إجراء احترازي

263
00:16:26,027 --> 00:16:28,405
بحثت في أجهزة الكمبيوتر
لـجون وهارولد...

264
00:16:28,571 --> 00:16:31,116
...ووجدت أنهما قاما بزيارات مكثفة
منذ أكثر من أسبوعين...

265
00:16:31,282 --> 00:16:33,451
...إلى منطقة محطة مترو الأنفاق
في المدينة القديمة

266
00:16:33,618 --> 00:16:35,412
تم إغلاق الأنفاق لعقود

267
00:16:35,620 --> 00:16:38,206
حسناً، هذا عظيم.
يمكن أن يرينا أليكس طريقة الدخول

268
00:16:38,415 --> 00:16:40,166
- سآتي معك
- متأكد من قدرتك البدنية؟

269
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
- قدرتي البدنية؟
- شاهدت فيديوهات...

270
00:16:42,460 --> 00:16:44,879
...ويبدو بمثابة التحدي الجسدي

271
00:16:45,046 --> 00:16:47,841
- لا تقلقي حيالي
- يجب أن أنصرف--

272
00:16:48,007 --> 00:16:50,468
كلا، إبق.
حاولا فقط أنتما الاثنين مواكبتي

273
00:16:51,553 --> 00:16:53,888
- لماذا تضحكين؟
- لا، لا شيء

274
00:16:54,097 --> 00:16:55,807
عليك أن تأتي، لكن كن لطيفاً

275
00:17:02,981 --> 00:17:04,733
- جاهزان للجولة الاستطلاعية؟
- أجل

276
00:17:04,899 --> 00:17:07,736
- ضعا هذه
- هل حقاً نحتاج إلى كل هذا؟

277
00:17:07,902 --> 00:17:10,113
- سأساعدك على تثبيتها
- شكراً لك

278
00:17:10,280 --> 00:17:14,367
يجب تثبيت هذه الأشياء في الأماكن
الصحيحة

279
00:17:16,703 --> 00:17:19,247
- آسف
- لا تعتذر. علام الاعتذار؟

280
00:17:19,456 --> 00:17:21,708
المكان الذي سنذهب إليه خطير

281
00:17:21,875 --> 00:17:24,544
كوني دليلك يجعلني مسؤولاً عن سلامتك

282
00:17:24,711 --> 00:17:28,006
- يمكنني الاعتناء بنفسي
- ألديك مشكلة مع أول أكسيد الكربون؟

283
00:17:28,173 --> 00:17:32,761
الانهيارات، البطاريات الفارغة؟
لا أريد أن يساورني القلق بشأنك هناك

284
00:17:32,969 --> 00:17:34,804
ليس هناك ما يدعو للقلق

285
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
أجل، ولا تقلق حيالي أيضاً

286
00:17:37,182 --> 00:17:39,893
- حقيبتي بوضع جيد. أنا بخير
- سنتفق على هذا يا رجل

287
00:17:40,059 --> 00:17:42,437
سنهتم ببعضنا البعض في الأسفل

288
00:17:42,604 --> 00:17:46,274
إن رأيت شيئاً أشير إليه.
والأمر نفسه ينطبق عليكما

289
00:17:46,524 --> 00:17:48,401
حسناً يا قائد فرقة الكشافة.
لنذهب

290
00:17:48,610 --> 00:17:52,697
- كنت كشافاً؟ جميل. أي مجموعة؟
- مجموعة حرك مؤخرتك. سمعت عنها؟

291
00:17:52,864 --> 00:17:54,073
ساعدني أيها الكشاف

292
00:18:01,122 --> 00:18:02,540
حسناً، لقد وجدتهم

293
00:18:02,707 --> 00:18:05,502
يجب أن نكون قادرين على التتبع،
طالما أنهم لا يذهبون بعيداً

294
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
من هنا

295
00:18:11,216 --> 00:18:12,842
أنت بخير؟

296
00:18:13,009 --> 00:18:16,221
تذكروا أن نبقى سوياً،
احترسوا من تلك التماسيح

297
00:18:19,015 --> 00:18:20,725
من هنا يا رفاق

298
00:18:31,861 --> 00:18:35,281
إنه انحدار ثابت بحوالي 30 متراً

299
00:18:35,448 --> 00:18:37,951
هنا تبدأ الإثارة

300
00:18:40,829 --> 00:18:43,039
مواطئ القدم هنا يمكن أن تكون خطرة...

301
00:18:43,206 --> 00:18:46,042
...إن واجهت صعوبة يا آل،
اطلب المساعدة فقط

302
00:18:46,209 --> 00:18:47,502
شكراً، سأفعل

303
00:18:47,669 --> 00:18:50,171
الشيء الأكثر أهمية هو حماية
بعضنا البعض

304
00:18:50,380 --> 00:18:52,090
- تماماً مثلما قال
- بالضبط

305
00:18:52,257 --> 00:18:55,552
قد يكون ذلك صعباً بما أنك لم تكن
صادقاً بخصوص بانون وإيستس

306
00:18:55,760 --> 00:18:57,512
- ماذا تقصد؟
- كانا لهما صلة...

307
00:18:57,679 --> 00:19:00,640
- ...بجبهة تحرير الأرض
- هل تمزح معي

308
00:19:00,807 --> 00:19:03,977
ربما حضر جون اجتماعاً.
لكنه ليس إرهابي بيئة

309
00:19:04,185 --> 00:19:07,856
- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
- كان يعتقد نفسه إنديانا جونز

310
00:19:08,690 --> 00:19:10,275
كان حالماً

311
00:19:10,441 --> 00:19:11,776
تعالا

312
00:19:12,735 --> 00:19:15,780
ما رأيك أن تتصرف بلباقة؟

313
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
كيف يمكنك أن لا تضل هنا في الأسفل؟

314
00:19:25,874 --> 00:19:27,625
أكسب عيشي برسم الخرائط

315
00:19:27,834 --> 00:19:33,631
هكذا وصلت إلى هنا، الأمر حقاً يتعلق
برؤية أشياء لا يمكن لغيري رؤيتها

316
00:19:33,798 --> 00:19:37,051
أن تعرف ما الذي تبحث عنه،
ما الذي تنشده

317
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
وحفظه هنا

318
00:19:39,178 --> 00:19:40,889
وكأن لديك حاسة سادسة

319
00:19:41,097 --> 00:19:42,223
تفهمان ما أعني؟

320
00:19:42,432 --> 00:19:44,934
- ليس تماماً
- نعم، في الواقع. أفهم

321
00:19:45,143 --> 00:19:46,436
حاذري!

322
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
- شكراً لك
- من دواعي سروري

323
00:19:52,066 --> 00:19:56,779
- ما هذا؟
- كلا، كلا! لا تلمس هذه

324
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
لا تعرف أبداً أياً منها لا يزال يعمل

325
00:20:00,658 --> 00:20:02,827
مفهوم؟ إنها وثبة صغيرة

326
00:20:06,122 --> 00:20:07,832
تابعي

327
00:20:18,509 --> 00:20:20,136
جار البحث...

328
00:20:20,345 --> 00:20:21,429
تباً

329
00:20:24,766 --> 00:20:27,894
- فقدنا أثرهم
- إنهم على عمق 100 قدم. العمق كبير

330
00:20:41,532 --> 00:20:43,701
إنها استراحة السائق القديمة...

331
00:20:43,868 --> 00:20:46,496
...حتى الخمسينات، عندما هجروا المحطة

332
00:20:46,663 --> 00:20:49,207
تركت على هذا النحو على مدى نصف قرن؟

333
00:20:49,374 --> 00:20:53,753
لهذا السبب جاء جون إلى هنا.
كان يحب الخصوصية

334
00:20:53,920 --> 00:20:56,422
والبقاء حول أشباح الفترة الغابرة

335
00:20:56,631 --> 00:20:59,342
أجل، بالتأكيد كان لكم خصوصية

336
00:20:59,550 --> 00:21:02,804
أعتقد أن ذلك يعتمد على حاجتكم
للخصوصية

337
00:21:03,846 --> 00:21:06,891
هيا يا رفاق، ضعوا أمتعتكم

338
00:21:07,600 --> 00:21:09,394
لا تبدو وكأنها مصنع للقنابل

339
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
شاهدت هذه الغرفة من قبل

340
00:21:19,862 --> 00:21:22,991
إنهما مستكشفان حضريان،
يعرفان أيضاً باسم قراصنة المكان

341
00:21:23,157 --> 00:21:25,994
يبحثان عن أماكن مهجورة ومهملة....

342
00:21:28,246 --> 00:21:30,373
هناك شيء مختلف

343
00:21:41,801 --> 00:21:43,553
أين ذهب ذلك الباب؟

344
00:21:43,761 --> 00:21:45,847
لا أعرف. إنه دائماً مقفول

345
00:21:46,055 --> 00:21:47,223
ليس دائماً

346
00:21:51,060 --> 00:21:52,645
ما هذا؟

347
00:21:56,315 --> 00:21:58,568
تعال، بعدك

348
00:22:06,909 --> 00:22:08,619
آل، هذا هو المصنع

349
00:22:08,828 --> 00:22:11,622
كبسولات بلاستيكية، متفجرات،
التسعة أمتار مربعة

350
00:22:11,831 --> 00:22:13,374
يا للهول

351
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
ولا معدات واقية

352
00:22:18,004 --> 00:22:20,715
هذا هو المكان الذي تعرض فيه جون
للتسمم

353
00:22:22,050 --> 00:22:23,593
رسمت تلك الخريطة لجون

354
00:22:24,135 --> 00:22:28,514
كان هنا. لا أستطيع أن أصدق أنه تورط
بأي شيء من هذا القبيل

355
00:22:29,057 --> 00:22:31,809
أجل، قلت هذا مراراً وتكراراً

356
00:22:31,976 --> 00:22:34,896
- ماذا كان ذلك؟
- إنه فتيل. هذا المكان مفخخ

357
00:22:35,063 --> 00:22:38,649
هيا، اخرجوا! اهربوا! بسرعة!
تحركوا! بسرعة! تحركوا!

358
00:22:53,539 --> 00:22:55,166
- هل أنت بخير؟
- أجل. وأنت؟

359
00:22:55,333 --> 00:22:57,210
أنا بخير

360
00:22:59,003 --> 00:23:00,797
أليكس؟

361
00:23:01,714 --> 00:23:04,300
- أليكس!
- هنا

362
00:23:11,015 --> 00:23:13,434
أشعر بألم شديد في ساقي

363
00:23:14,852 --> 00:23:17,855
لا بأس. حاول أن لا تتحرك قدر الإمكان
سنخرجك من هنا

364
00:23:18,064 --> 00:23:19,232
شكراً لك

365
00:23:19,440 --> 00:23:20,858
لقد دفنت حقائبنا

366
00:23:21,818 --> 00:23:23,194
لن يتمكنوا أبداً من العثور علينا

367
00:23:23,361 --> 00:23:25,321
أعتقد أننا بعيدين جداً بالنسبة لنظام
تحديد المواقع

368
00:23:26,114 --> 00:23:28,741
يجب أن نخرجك من هنا.
هل تستطيع المشي؟

369
00:23:30,201 --> 00:23:33,329
مستحيل يا رفاق، أنا آسف

370
00:23:34,956 --> 00:23:37,375
يمكنني الخروج يا آل.
أتذكر الطريق

371
00:23:38,292 --> 00:23:42,255
كيري. قد تحاصرين هناك.
يمكن أن يكون هناك قنابل أخرى

372
00:23:42,421 --> 00:23:44,674
يجب أن أحاول، صحيح؟

373
00:23:45,383 --> 00:23:46,884
إبق معه

374
00:23:47,051 --> 00:23:48,678
سأحضر المساعدة، مفهوم؟

375
00:23:50,471 --> 00:23:53,933
اسمع، مررنا بظروف أسوأ من هذه

376
00:23:54,767 --> 00:23:56,227
حقاً؟ متى؟

377
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
اسمعي

378
00:24:01,149 --> 00:24:02,692
أجل

379
00:24:02,942 --> 00:24:04,652
وأنا أيضاً

380
00:24:09,407 --> 00:24:10,825
كيري

381
00:24:10,992 --> 00:24:12,785
توخي الحذر

382
00:24:17,081 --> 00:24:18,875
أنت بخير

383
00:24:19,709 --> 00:24:21,669
ما هو الوضع؟
موراي؟

384
00:24:21,836 --> 00:24:25,214
اتصالنا الأخير كان عند وارن وبعدها
فقدنا أثرهم. ثم حصل الانفجار

385
00:24:25,381 --> 00:24:28,176
تحرك رجال الإطفاء والطوارئ إلى منطقة
الانفجار

386
00:24:28,342 --> 00:24:30,845
- لا تأكيد على مكان وجودهم
- أنا في طريقي إلى هناك

387
00:24:31,012 --> 00:24:32,305
أجل، نحن نستجيب

388
00:24:51,866 --> 00:24:54,202
كلا، كلا، كلا

389
00:24:54,368 --> 00:24:55,912
هيا. كلا. كلا. كلا

390
00:24:56,078 --> 00:24:57,997
كلا!

391
00:25:09,842 --> 00:25:11,469
لم أكن أعلم يا رفاق أنكما
مرتبطان

392
00:25:12,345 --> 00:25:15,681
نحن شريكان. لا تتحرك

393
00:25:15,848 --> 00:25:19,644
هناك أنواع مختلفة للشركاء

394
00:25:20,186 --> 00:25:23,231
- أي نوع من الشراكة؟
- "شراكة" الشركاء

395
00:25:23,397 --> 00:25:25,483
إذاً ما من علاقة

396
00:25:26,567 --> 00:25:28,194
هذا يعتمد على نظرتك للأمور

397
00:25:28,903 --> 00:25:30,279
ما رأيك؟

398
00:25:30,446 --> 00:25:31,739
رائع. شكراً لك

399
00:25:33,366 --> 00:25:34,575
إذاً كيف تنظر أنت إليها؟

400
00:25:36,744 --> 00:25:38,329
- كلا
- ما الخطب؟

401
00:25:38,496 --> 00:25:41,791
كبريت الهيدروجين. شائع جداً.
لا بد أنه يتسرب من مكان ما

402
00:25:41,958 --> 00:25:43,960
- والعمل؟
- إنه سام جداً، ضار للغاية

403
00:25:44,126 --> 00:25:48,297
حسناً، سنخرج من هنا.
سوف أحملك. مفهوم؟ هيا

404
00:25:49,215 --> 00:25:50,675
تعال

405
00:25:51,717 --> 00:25:53,886
- لا أستطيع القيام بذلك
- سنموت...

406
00:25:54,053 --> 00:25:56,222
- ...إن لم نخرج من هنا، صحيح؟
- حسناً

407
00:25:57,223 --> 00:25:58,307
حسناً

408
00:26:00,309 --> 00:26:01,560
هكذا

409
00:26:01,727 --> 00:26:03,896
سوف أحملك من الطرف الآخر

410
00:26:04,105 --> 00:26:06,899
لا بأس، سوف ننجح. لنذهب

411
00:26:09,735 --> 00:26:12,530
- إذا كان في الأنفاق....
- أعرف، أعرف

412
00:26:28,296 --> 00:26:30,506
مواطئ القدم هنا يمكن أن تكون خطرة...

413
00:26:30,673 --> 00:26:33,801
...إن واجهت صعوبة يا آل،
اطلب المساعدة فقط

414
00:26:33,968 --> 00:26:35,511
شكراً. سأفعل

415
00:27:20,306 --> 00:27:21,390
كيف حالك؟

416
00:27:21,557 --> 00:27:26,354
- أعتقد أن علي أن أسألك هذا السؤال
- بخير. أخبرني فقط إن فقدت الوعي

417
00:27:26,520 --> 00:27:27,730
حسناً

418
00:27:27,897 --> 00:27:31,025
دعنا نلتقط أنفاسنا هنا.
هنا. تعال إلى هنا

419
00:27:31,192 --> 00:27:32,526
تعال إلى هنا

420
00:27:32,693 --> 00:27:34,695
ها قد وصلنا

421
00:27:37,782 --> 00:27:39,450
أين نحن؟

422
00:27:39,617 --> 00:27:42,953
عشرون متراً،
تذهب يساراً أسفل شارع دوان

423
00:27:43,120 --> 00:27:44,705
وإذا كان النفق مفتوحاً...

424
00:27:44,872 --> 00:27:47,541
...أمامنا 120 متر أخرى بعد ذلك

425
00:27:50,961 --> 00:27:52,671
نعم

426
00:27:55,007 --> 00:27:56,092
مرحباً؟

427
00:27:56,258 --> 00:27:58,552
- هنا. أعطني يدك
- أمسكنا بك

428
00:27:58,719 --> 00:28:01,514
- يجب أن نخرجهما
- مارتي أورباخ، شرطي مرور

429
00:28:01,680 --> 00:28:04,934
- تحدثت أمس إلى آل بيرنز
- أجل، ساعدتنا في العثور على أليكس

430
00:28:05,101 --> 00:28:08,104
- كيف يمكنني المساعدة؟
- هما عند استراحة السائق القديمة

431
00:28:08,270 --> 00:28:11,065
- حدث انفجار
- سمعنا ذلك في المذياع

432
00:28:11,232 --> 00:28:13,943
أعرف هذه الأنفاق.
مررت عبر الجحيم

433
00:28:14,110 --> 00:28:17,613
- يجب أن يتم فحصك
- شريكي في الأسفل هناك

434
00:28:18,614 --> 00:28:20,157
أعرف

435
00:28:20,699 --> 00:28:22,993
- سأعثر عليه
- حسناً

436
00:28:23,160 --> 00:28:25,830
- بيت، اعتني بهذه السيدة
- أجل يا سيدي

437
00:28:31,752 --> 00:28:33,963
حسناً، مستعد؟

438
00:28:34,130 --> 00:28:36,006
أجل

439
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
انتظر، انتظر، انتظر

440
00:28:39,176 --> 00:28:41,345
- هل سمعت ذلك؟
- أجل

441
00:28:41,512 --> 00:28:45,724
اسمعوا، لدي شخص مصاب هنا!
أحتاج بعض المساعدة!

442
00:28:45,891 --> 00:28:48,102
- المحقق بيرنز؟
- أنتم!

443
00:28:49,061 --> 00:28:50,855
المحقق بيرنز!

444
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
حمداً لله على سلامتكما

445
00:29:02,575 --> 00:29:05,119
لا بأس، سأدفع المخالفات

446
00:29:05,286 --> 00:29:07,121
أجل

447
00:29:07,288 --> 00:29:08,330
إدارة الإطفاء لمدينة نيويورك
خدمات الإسعاف

448
00:29:08,497 --> 00:29:10,458
عظيم. شكراً لك.
مرحباً يا جاي؟

449
00:29:10,624 --> 00:29:13,961
- كيري، سررت بسماع صوتك
- وأنا كذلك. ماذا لديك من أخبار؟

450
00:29:14,128 --> 00:29:16,672
لا زلت لا أستطيع تتبع أثرهما
على نظام تحديد المواقع

451
00:29:16,839 --> 00:29:19,633
- يمكنني إيجاد--
- لا بأس. نعمل على إخراجهما

452
00:29:19,800 --> 00:29:21,051
- عظيم
- هل هذه كيري؟

453
00:29:21,218 --> 00:29:22,303
- أجل
- مرحباً يا جو

454
00:29:22,470 --> 00:29:24,263
حمداً لله أنك بخير.
إسمعي يا كيري

455
00:29:24,430 --> 00:29:27,099
أعتقد أنني وجدت القرصان المفقود،
هارولد إستس

456
00:29:27,266 --> 00:29:30,769
- أين؟
- إنه تحول إلى أشلاء...

457
00:29:30,978 --> 00:29:34,190
...في موقع الانفجار على الشاطئ.
الانفجار حول جسده أشلاء

458
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
- هل أنت متأكدة؟
- تطابق تحليل الحمض النووي

459
00:29:36,984 --> 00:29:39,111
لكن الانفجار حدث منذ أكثر من أسبوع

460
00:29:39,278 --> 00:29:42,448
قال شرطي المرور إنه أعطى هارولد أمس
تذكرة مخالفة

461
00:29:42,615 --> 00:29:44,033
مارتي أورباخ

462
00:29:44,200 --> 00:29:46,285
- أجل، إنه هو
- هذا مستحيل

463
00:29:46,452 --> 00:29:48,704
هارولد مات منذ أسبوع.
العلم لا يكذب

464
00:29:49,330 --> 00:29:52,333
إذاً مارتي أورباخ يكذب

465
00:29:52,500 --> 00:29:55,085
اسمع يا جاي،
اجمع كل ما أمكن عنه

466
00:29:55,252 --> 00:29:59,048
سأعود إلى الداخل.
أريد رجلان معي

467
00:30:09,266 --> 00:30:11,769
- إنه إلى اليسار
- يقول أليكس الطريق من هنا

468
00:30:11,936 --> 00:30:15,356
أجل، لكنهم يعملون على الغاز
على طول الخط الرئيسي

469
00:30:15,523 --> 00:30:16,899
في الواقع هذا الطريق أسرع

470
00:30:23,864 --> 00:30:26,408
لا يمكننا الوصول إليهما.
الغرفة مليئة بغاز الكبريت

471
00:30:26,575 --> 00:30:29,870
جمعنا معلومات أكثر عن مارتي.
حصل على رخصة هدم

472
00:30:30,037 --> 00:30:33,082
قبل شهرين، حصل على متفجرات
بواسطة بطاقة الائتمان الشخصية

473
00:30:33,249 --> 00:30:34,959
يجب أن نصل إليهما قبل مارتي

474
00:30:35,125 --> 00:30:37,169
حسناً، هذا جاي.
جهاز أليكس لتحديد المواقع يومض

475
00:30:37,336 --> 00:30:39,380
- عظيم. أين؟
- شارع دوان و لافاييت

476
00:30:39,547 --> 00:30:41,590
- حسناً، لنذهب
- إنهما يتحركان

477
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
معظم الناس لا يعرفون حتى أن هذا
المسار موجود

478
00:30:45,553 --> 00:30:49,598
عندما قاموا بتوسيع القطارات،
قاموا ببناء أنفاق مختلفة

479
00:30:50,057 --> 00:30:52,476
هذا غريب. نحن نتجة إلى الأسفل

480
00:30:52,643 --> 00:30:55,771
حسناً. أين نحن بالضبط؟

481
00:30:55,938 --> 00:30:57,898
عند وجهتنا

482
00:30:58,983 --> 00:31:01,777
من هذه الطريق يا سادة.
الحرية بانتظاركم

483
00:31:14,290 --> 00:31:16,083
أنت، افتح الباب!

484
00:31:16,292 --> 00:31:17,334
أنت!

485
00:31:21,213 --> 00:31:23,090
النفق ضيق جداً

486
00:31:23,257 --> 00:31:25,718
هناك تجويف لعمال الخدمة

487
00:31:25,884 --> 00:31:26,969
تعال

488
00:31:27,136 --> 00:31:29,471
- هناك سكة حديد. لا يمكنني الذهاب
- حسناً--

489
00:31:43,277 --> 00:31:47,656
جاي، هل أنت متأكد؟
وصلنا ولا أثر لهما

490
00:31:47,823 --> 00:31:50,159
لا يزال لدي إشارة.
لا بد أنه هناك

491
00:31:50,326 --> 00:31:52,328
- لا أراه
- الموقف التالي....

492
00:32:00,836 --> 00:32:03,339
- مرحباً بك
- آسفة. هل أنت بخير؟

493
00:32:03,505 --> 00:32:05,549
- ساعديني
- حسناً

494
00:32:05,716 --> 00:32:07,217
لقد أنقذ حياتي

495
00:32:07,384 --> 00:32:09,219
لديك حبيب رائع

496
00:32:09,386 --> 00:32:10,971
- حبيب؟
- حبيب؟

497
00:32:14,642 --> 00:32:17,186
إسمع، هدف مارتي للمتفجرات
هو تحت الأرض

498
00:32:17,353 --> 00:32:20,022
أو ربما يكون يستخدم الأنفاق
كنقطة عبور

499
00:32:20,189 --> 00:32:22,775
في تلك الغرفة، كان هناك صندوق
فارغ من العبوات البلاستيكية

500
00:32:22,941 --> 00:32:25,819
- أياً كان هدفه، سينفذه الآن
- هل لديك أية أفكار؟

501
00:32:26,695 --> 00:32:30,449
كلا. مارتي كان يمثل القانون،
ولم نكن نريد أية مخالفات

502
00:32:30,616 --> 00:32:33,827
الحقيقة أننا نعرف تلك الأنفاق أكثر
منه بكثير

503
00:32:36,580 --> 00:32:38,165
رسمت الخريطة لـجون

504
00:32:40,459 --> 00:32:44,213
في الغرفة، كانت هناك خريطة رسمتها
أنت لـجون. ما فحواها؟

505
00:32:44,380 --> 00:32:48,133
لم أنظر إليها. رسمت الكثير
من الخرائط لأماكن أحببناها

506
00:32:48,300 --> 00:32:50,761
أنفاق مترو مهجورة، بعض فتحات التهوية

507
00:32:50,928 --> 00:32:52,638
ما آخر خريطة رسمتها له؟

508
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
- منطقة المالية
- لماذا منطقة المالية؟

509
00:32:55,474 --> 00:32:57,976
- لسرقة مصرف؟
- إنها متعلقة بكنز هوسار

510
00:32:58,143 --> 00:33:00,020
- إعتقد جون أنه قد يكون هناك
- لماذا؟

511
00:33:00,187 --> 00:33:02,439
لا فكرة لدي. صيادو الكنوز لا يفشون
الأسرار

512
00:33:02,606 --> 00:33:04,650
إنهم مهوسون بالشك.
كل شيء مشفر

513
00:33:04,858 --> 00:33:06,193
لهذا السبب كرهت الأمر

514
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
شفرة. ربما هذا كل شيء

515
00:33:08,278 --> 00:33:11,740
ربما كان جون يحاول فك شفرة
في المكتبة. كانت معه تلك المذكرات

516
00:33:11,907 --> 00:33:14,660
مذكرات ألفريد غودروز.
لكن لا شيء فيها

517
00:33:14,827 --> 00:33:17,204
ربما كان هناك شيء ولم نفهمه

518
00:33:17,371 --> 00:33:19,206
كانت مفتوحة على صفحة....

519
00:33:19,373 --> 00:33:23,627
الكثير من الفيروسات في المستشفيات.
هل يمكن أنه أصيب بفيروس قاتل؟

520
00:33:25,295 --> 00:33:27,881
"1 أيلول، 1927

521
00:33:28,048 --> 00:33:31,635
ابنتي كليمنتين في عيد ميلادها
الثامن:

522
00:33:32,261 --> 00:33:35,472
أنت كنز لا مثيل له ترشديني
إلى الصواب...

523
00:33:35,681 --> 00:33:38,934
...مثل نجمة الشمال...

524
00:33:39,643 --> 00:33:42,062
...ترشد البحّار الضائع إلى الوطن
بسلام"

525
00:33:42,646 --> 00:33:44,273
النجوم

526
00:33:44,440 --> 00:33:46,525
يسترشد بالنجوم

527
00:33:47,860 --> 00:33:51,405
الأمر حقاً يتعلق برؤية أشياء
لا يمكن لغيري رؤيتها

528
00:33:51,572 --> 00:33:53,240
أن تعرف ما الذي تبحث عنه

529
00:34:08,130 --> 00:34:09,798
فهمت

530
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
جاي، أريد منك أن تخبرني من رسم
الجدارية...

531
00:34:13,969 --> 00:34:16,430
....فوق رأس جون في المكتبة

532
00:34:19,558 --> 00:34:21,894
مستحيل. ألفريد غودروز

533
00:34:22,102 --> 00:34:26,356
أي شيء متعلق بالجدارية وعيد
ميلاد ابنته

534
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
1 أيلول، 1927.
بلغت من العمر 8 سنوات

535
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
إسمع، كل شيء هناك

536
00:34:31,111 --> 00:34:33,989
يسترشد بالنجوم، الكنز، عيد الميلاد

537
00:34:34,198 --> 00:34:36,366
- يا للهول
- ماذا؟ ما الخطب؟

538
00:34:36,575 --> 00:34:40,078
اللوحة هي بالضبط لسماء ليلة 1 أيلول،
1927...

539
00:34:40,287 --> 00:34:42,873
...فقط ينظر إليها من موقع محدد جداً

540
00:34:43,040 --> 00:34:46,251
- أي موقع؟
- يمكن أن يكون في أي مكان

541
00:34:49,546 --> 00:34:53,592
انتظري دقيقة.
القمة المستدقة لكنيسة القديس بولس

542
00:34:54,885 --> 00:34:58,222
إنها على الجانب الشمالي الشرقي.
يمكنك أن ترى الرواق مع الأعمدة

543
00:34:58,388 --> 00:35:01,725
رسم غودروز الخريطة للكنز.
لقد رسمها

544
00:35:01,892 --> 00:35:03,727
جاي، هل يمكنك أن ترسل لي تلك
الإحداثيات؟

545
00:35:03,894 --> 00:35:07,022
أرسلهم برسالة نصية لنا.
ربما مارتي بالفعل هناك

546
00:35:07,189 --> 00:35:08,774
انتظرا. أنا قادم معكما

547
00:35:10,943 --> 00:35:14,154
هذه الإحداثيات لا يمكن أن تكون صحيحة
لا يمكن رؤية القمة من هنا

548
00:35:14,321 --> 00:35:18,200
قاموا ببناء أشياء عدة منذ العشرينات.
لهذا السبب كان باتون يتحقق من كل شيء

549
00:35:18,367 --> 00:35:21,370
عالم غودروز قد اختفى في الأساس

550
00:35:22,079 --> 00:35:23,622
جسر بروكلين
محطة قاعة المدينة

551
00:35:23,789 --> 00:35:27,626
إذا وضع متفجرات في الأسفل هنا
يمكن أن يكون هناك آلاف الضحايا

552
00:35:27,793 --> 00:35:31,129
انتظرا، لا يمكن له أن يعمل بشكل
مكشوف هكذا، صحيح؟

553
00:35:31,296 --> 00:35:32,965
- إذاً أين هو؟
- إنه في الأسفل

554
00:35:33,131 --> 00:35:34,883
عرفت أنك ستقول ذلك؟

555
00:35:35,050 --> 00:35:37,094
هناك محطة أخرى.
بنيت في العشرينات

556
00:35:37,261 --> 00:35:39,680
- حقبة غودروز
- بنيت هذه فوقها مباشرة

557
00:35:39,847 --> 00:35:43,100
اذهبي مع رجال الطوارئ والإطفاء.
الإخلاء على الفور

558
00:35:43,267 --> 00:35:46,061
- كيف يمكننا النزول إلى هناك؟
- هناك فتحة تهوية

559
00:35:52,067 --> 00:35:53,318
- حسناً
- مستحيل يا صاح

560
00:35:53,485 --> 00:35:55,320
- لن تنزلا إلى هناك
- يا رفاق...

561
00:35:55,529 --> 00:35:57,322
...لا يمكنني الذهاب

562
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
لكن يمكننا ذلك

563
00:36:01,660 --> 00:36:03,787
حسناً، دعنا نقم بذلك

564
00:36:25,017 --> 00:36:26,643
حفر

565
00:36:34,318 --> 00:36:35,611
شرطة!

566
00:36:39,990 --> 00:36:41,617
إرمه

567
00:36:41,783 --> 00:36:44,244
كلا، لا أعتقد أنني سأفعل

568
00:36:44,578 --> 00:36:47,080
وراء هذا الجدار، في قناة مغلقة...

569
00:36:47,247 --> 00:36:50,876
...يوجد كنز هوسار.
بحث الآلاف عنه لكنني وجدته

570
00:36:51,043 --> 00:36:52,961
كلا، قتلت الرجال الذين عثروا عليه

571
00:36:53,170 --> 00:36:55,047
كان باتون وإستس حالمين

572
00:36:55,213 --> 00:36:59,051
لدي نظام. وأستطيع الوصول إلى نصف قرن
من خرائط مترو الأنفاق

573
00:36:59,217 --> 00:37:00,802
لقد عثرت عليه وأنا من يستحقه

574
00:37:00,969 --> 00:37:04,139
أجل، ماذا عن الأشخاص الذين فوقنا؟
هل يستحقون الموت؟

575
00:37:04,306 --> 00:37:05,974
أعرف ما أقوم به

576
00:37:06,141 --> 00:37:09,269
لن يتضرر أحد سوى أنت وشريكك

577
00:37:09,436 --> 00:37:11,480
هذا لن يحدث.
ضع هذا من يدك

578
00:37:12,022 --> 00:37:13,815
هذا؟

579
00:37:15,692 --> 00:37:16,944
بالتأكيد

580
00:37:19,154 --> 00:37:22,157
يمكنكما إما اللحاق بي،
أو إنقاذ من هم في الأعلى...

581
00:37:22,366 --> 00:37:23,575
...لكن ليس الأمرين معاً

582
00:37:26,453 --> 00:37:28,622
حسناً، إبدئي بسحب الأسلاك

583
00:37:37,589 --> 00:37:38,632
سأسحب هذه

584
00:37:38,840 --> 00:37:39,883
قاعة المدينة

585
00:37:46,098 --> 00:37:49,101
آل، لا يمكننا الوصول إلى هذه.
إنها عالية جداً

586
00:37:49,851 --> 00:37:52,270
تلك ستدمر السقف بأكمله

587
00:37:54,272 --> 00:37:56,149
أتمنى أن نرى نتائج تسلق الجدران

588
00:37:56,316 --> 00:38:01,655
في الواقع، هكذا تسرق البيض
من أعشاش الطيور

589
00:38:01,863 --> 00:38:04,866
ألم يعلموك هذا في مدرسة الكشاف؟

590
00:38:07,244 --> 00:38:08,578
أعتقد أنه فاتني ذلك الدرس

591
00:38:08,745 --> 00:38:10,914
كنت مشغولاً بمغازلة الفتيات

592
00:38:14,334 --> 00:38:15,419
- أنت...
- نعم

593
00:38:15,585 --> 00:38:18,422
...فزت لتوك بشارة الجدارة

594
00:38:18,588 --> 00:38:21,633
- من أجل ماذا؟
- القيام بعمل متقن

595
00:38:22,259 --> 00:38:24,761
سأتقاسمها معك

596
00:38:36,231 --> 00:38:37,315
مرحباً يا مارتي

597
00:38:37,482 --> 00:38:40,777
تعلم بأن كنز هوسار جاء مع لعنة،
أليس كذلك؟

598
00:39:07,971 --> 00:39:10,974
- إلى أين تأخذني الآن؟
- إنها مفاجأة

599
00:39:11,141 --> 00:39:13,226
- حقاً؟
- ما الخطب؟ ألست أهلاً لها؟

600
00:39:13,393 --> 00:39:16,480
أنا أهلاً لها

601
00:39:16,730 --> 00:39:19,691
حسناً، أمسكي هذا

602
00:39:35,749 --> 00:39:39,419
- جميل؟
- هذا مذهل

603
00:39:40,545 --> 00:39:43,465
يبدو أفضل أيضاً مع بعض من هذا

604
00:39:45,300 --> 00:39:49,096
- كيف وجدت هذا المكان؟
- أخبرني أليكس عنه

605
00:39:49,262 --> 00:39:51,515
أعتقد أن الفتى يستحق الثناء

606
00:39:52,015 --> 00:39:54,643
لم تكن حقاً تغار منه، أليس كذلك؟

607
00:39:54,851 --> 00:39:56,603
أنا؟ أغار؟ من ماذا؟

608
00:39:57,479 --> 00:39:58,605
لحيته؟

609
00:39:59,898 --> 00:40:03,360
- تريدين مني أن أطلق لحيتي؟
- كلا، لو فعلت لقتلتك

610
00:40:05,153 --> 00:40:07,155
انظري إلى هذا

611
00:40:07,322 --> 00:40:09,699
نحن بعيدون جداً عن مقلع الصخور
في سيراكيوز

612
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
أجل، نحن كذلك

613
00:40:14,204 --> 00:40:16,289
كانت تلك أيام جميلة

614
00:40:16,456 --> 00:40:18,375
مثل هذه الأيام

615
00:40:22,295 --> 00:40:24,464
هل تعتقد حقاً أن هناك كنز
في الأسفل؟

616
00:40:24,631 --> 00:40:25,757
من يدري؟

617
00:40:25,924 --> 00:40:28,802
هذه المدينة مفعمة بالغموض

618
00:40:28,969 --> 00:40:30,428
لهذا السبب أعشقها

619
00:40:30,637 --> 00:40:32,722
دعنا نبقى لفترة أطول

620
00:40:32,931 --> 00:40:37,018
- أعتقد أننا سنبتل
- كلا، أعني هنا في المدينة

621
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
شركاء

622
00:40:45,443 --> 00:40:47,445
اسمع يا آل....

623
00:40:48,405 --> 00:40:49,948
أجل

624
00:40:50,115 --> 00:40:51,950
وأنا أيضاً

625
00:42:11,279 --> 00:42:13,281
ترجمة
SDI
