1
00:00:01,836 --> 00:00:05,506
إعدادية جنوب سيراكيوز، 1991

2
00:00:05,673 --> 00:00:09,135
مرحباً يا كيري. كيف الحال؟
تبدين جميلة يا فتاة

3
00:00:09,301 --> 00:00:12,680
- لا تتحدث هكذا إن أردت السير معي
- لا بأس

4
00:00:12,847 --> 00:00:15,266
- هل اتصلت بي الليلة الماضية؟
- كلا

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,810
لأنني كنت خارج المنزل أشاهد
"المبيد 2"

6
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
- اعتقدت ربما--
- المبيد 2 مرة ثانية؟

7
00:00:20,271 --> 00:00:22,440
- شاهدته فقط مرتين
- سبع مرات

8
00:00:22,606 --> 00:00:26,444
شاهدناه في سيراكيوز سفن قبل جمعتين.
حاولت أن تقبلني

9
00:00:26,610 --> 00:00:30,698
- وشاهدته لوحدك في--
- توقفي. أنت أكثر صديقة مزعجة لدي

10
00:00:30,865 --> 00:00:34,368
- أنا الصديقة الوحيدة لديك
- انظروا، انظروا، انظروا

11
00:00:34,994 --> 00:00:36,036
رائع

12
00:00:36,203 --> 00:00:38,581
مرحباً يا جوي،
تبدو وسيماً جداً اليوم

13
00:00:38,748 --> 00:00:42,543
وأنت يا شبيه البطاطس.
أرجو أن تعيد للبطاطس بشرتها

14
00:00:42,710 --> 00:00:46,172
- ألم تتأخروا على الحصة الدراسية؟
- مرحباً يا كيري الجبانة

15
00:00:46,338 --> 00:00:49,008
- لسنا قلقين جداً حيال ذلك
- يجب أن تقلقي دانييل

16
00:00:49,175 --> 00:00:51,719
في درس الفيزياء تأخرت ست مرات،
وتخلفت أربع

17
00:00:51,886 --> 00:00:56,056
جيسون، إذا لم تحضر درس الإنجليزية
مرة أخرى كما فعلت الثلاثاء الماضي...

18
00:00:56,223 --> 00:01:00,811
...ربما لن يحق لك التباهي لاحقاً
في الكافتيريا لمدة 37 دقيقة

19
00:01:01,020 --> 00:01:03,439
ما هو شعور الشخص الغريب الأطوار؟

20
00:01:03,606 --> 00:01:06,192
لا أعرف. ما هو شعور الشخص
الغبي جداً...

21
00:01:06,358 --> 00:01:08,736
...من لا يتذكر أنه طرح هذا السؤال
الشهر الماضي

22
00:01:09,236 --> 00:01:10,488
لدي سؤال

23
00:01:11,655 --> 00:01:13,282
هل تخافان من الظلام يا رفاق؟

24
00:01:13,449 --> 00:01:14,700
- انتظر، كلا
- يا رجل

25
00:01:14,909 --> 00:01:17,703
- انتظروا فقط، انتظروا. انتظروا
- بحقكم يا رفاق، كلا

26
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
لن أخرج

27
00:01:19,413 --> 00:01:21,957
كيري، كان ذلك قبل 20 سنة.
ستكونين بخير

28
00:01:22,124 --> 00:01:25,503
إنهم لئيمون يا آل.
لقد حبسوني في خزانة مع جوي فولك

29
00:01:25,669 --> 00:01:28,339
قمت بتجريد الإرهابيين من سلاحهم،
وواجهت قتلة

30
00:01:28,506 --> 00:01:32,009
إنها المدرسة الثانوية.
ولم يسبق لإرهابي أو قاتل أن وصمني:

31
00:01:32,176 --> 00:01:35,471
- "الفتاة التي ستبقى عزباء للأبد"
- هذه هي مشكلتك؟

32
00:01:35,930 --> 00:01:38,849
- أجل
- لن أسمح لهم بالنيل منك

33
00:01:39,058 --> 00:01:40,768
- هل تعدني؟
- أعدك

34
00:01:40,976 --> 00:01:42,937
والآن تعالي، ستكون مغامرة

35
00:01:43,354 --> 00:01:44,396
دعينا نذهب الآن

36
00:01:45,940 --> 00:01:48,067
93
سيراكيوز في نيويورك

37
00:01:52,446 --> 00:01:55,157
- خذي نفساً فقط. ستكونين بخير
- أشعر فقط....

38
00:01:55,324 --> 00:01:59,078
- أعرف، إبقي معي وستكونين بخير--
- أنا معك هنا

39
00:01:59,245 --> 00:02:01,997
يا إلهي، هذا هو هانك برونسكي

40
00:02:02,164 --> 00:02:05,417
- هانك من؟
- هانك برونسكي. ملك الحفل والرياضة

41
00:02:05,960 --> 00:02:09,547
- هل تتوردين خجلاً؟
- إنه قادم إلينا. لنذهب. لنذهب

42
00:02:09,755 --> 00:02:11,882
كان يجب أن ألقي التحية عليكما

43
00:02:12,049 --> 00:02:13,926
- مرحباً
- آل بيرنز؟

44
00:02:14,760 --> 00:02:15,970
هانك برونسكي

45
00:02:16,136 --> 00:02:19,682
تشاركت مع عمي في شرطة سيراكيوز،
ديف كوروين؟

46
00:02:19,849 --> 00:02:21,392
ديف كوروين. الوغد.

47
00:02:21,559 --> 00:02:22,852
- كيف حاله؟
- بأحسن حال

48
00:02:23,018 --> 00:02:26,647
اعتاد أن يروي قصتك عندما تسلقت--

49
00:02:26,814 --> 00:02:29,149
هانك برونسكي.
سررت جداً بمقابلتك، سيدة بيرنز

50
00:02:29,316 --> 00:02:31,819
كلا، أنا--
في الواقع ارتدت المدرسة معي

51
00:02:31,986 --> 00:02:34,613
- كيري ويلز
- كيري ويلز

52
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
- انتظري. كيري الجبانة؟
- كيري الجبانة؟

53
00:02:36,824 --> 00:02:40,494
- لم يعد أحد يناديني بذلك بعد الآن
- كنت ستكونين المفضلة لدي

54
00:02:40,661 --> 00:02:44,874
- لست متأكداً أن هذا يروق لي
- قصدت "ستكونين المثيرة"

55
00:02:45,040 --> 00:02:49,336
- كنت واضحاً تماماً
- حسناً، شكراً لك يا هانك. هذا--

56
00:02:49,503 --> 00:02:52,464
قالت كيري إنك كنت لاعب خلفي.
في أي فريق؟

57
00:02:52,631 --> 00:02:54,800
متميز جداً. وصلنا إلى النهائيات
الدولية

58
00:02:54,967 --> 00:02:58,554
أجل، سدد على بعد 387 وأحرز
ثلاث رميات

59
00:02:58,721 --> 00:03:00,890
- يشرفني أنك--
- على رسلك يا محترف

60
00:03:01,056 --> 00:03:03,267
إنها تتذكر كل شيء

61
00:03:03,851 --> 00:03:06,478
- من الصارخات؟
- بيلا كريبس

62
00:03:06,645 --> 00:03:10,149
إنها على اليسار.
كانت صديقتي في السنة الثانية

63
00:03:10,316 --> 00:03:14,612
والأخرى هي ميلاني لايثام.
كانتا أفضل صديقتين، وندّتين

64
00:03:14,778 --> 00:03:17,072
لقد لهوت مع كل شاب في هذه المدرسة

65
00:03:17,573 --> 00:03:20,576
- هن ندّات أكثر من كونهن صديقات
- حسناً، ميلاني كانت أيضاً--

66
00:03:20,743 --> 00:03:23,996
صديقتك في السنة الثانية

67
00:03:24,163 --> 00:03:26,749
يبدو أنها كانت سنة طيبة.
من التي لم تواعدها؟

68
00:03:26,916 --> 00:03:28,792
- مرحباً، إنه هانك
- هانكستر

69
00:03:28,959 --> 00:03:31,211
- مرحباً
- سرني التحدث إليك يا هانك

70
00:03:31,378 --> 00:03:34,381
- كيف تركته يفلت منك؟
- هل تشعر بالغيرة؟

71
00:03:34,548 --> 00:03:36,133
يصعب ذلك، لكن لمعلوماتك...

72
00:03:36,300 --> 00:03:39,678
...رميت أربع رميات وعلى مسافة 457
متراً في النهائيات الدولية

73
00:03:39,845 --> 00:03:40,971
هذا مثير للاهتمام

74
00:03:41,138 --> 00:03:44,224
- ما خطبهم؟
- هل سمعت عن فرقة لوكد آند أبرايت؟

75
00:03:44,391 --> 00:03:46,477
تبدو غير مألوفة بالنسبة لي بعد فرقة
سبرينغستين

76
00:03:46,644 --> 00:03:49,855
إنه المغني الرئيسي، لانس بيرك.
كان في صفنا

77
00:03:50,064 --> 00:03:51,565
- إذاً أنت و...؟
- كلا

78
00:03:51,732 --> 00:03:52,775
- أجل
- كلا، كلا، كلا

79
00:03:52,942 --> 00:03:55,027
كان مدخناً. لم يستحم قط. كلا!

80
00:03:55,194 --> 00:03:59,907
حسناً، شاهدنا المدخنين،
والسخيفين والمتناحرات

81
00:04:00,074 --> 00:04:03,619
- أين تجدين نفسك؟
- الخبر المفاجئ: لست منهم

82
00:04:04,203 --> 00:04:05,913
- هل هذه جعة الشعير؟
- أجل

83
00:04:06,080 --> 00:04:07,831
- دعني أرى الزجاجة
- كما تريدين

84
00:04:07,998 --> 00:04:09,375
- اثنين من الويسكي
- حالاً

85
00:04:09,541 --> 00:04:12,086
- ميلاني، صحيح؟
- كيري الجبانة

86
00:04:12,294 --> 00:04:15,673
- لم يعد أحد يناديني بذلك بعد الآن
- أدعى ميلاني لامبرت

87
00:04:15,839 --> 00:04:18,759
- لم تكن في صفنا
- كلا، ارتدت مدرسة سنترال

88
00:04:18,926 --> 00:04:20,469
آل بيرنز.
من الأفضل توخي الحذر

89
00:04:20,636 --> 00:04:22,930
- تحب ميلاني كثيراً لاعبي الخلف
- انتظري

90
00:04:23,097 --> 00:04:26,308
ليس "آل بيرنز". البطل الذي لا يهزم
على مستوى الدولة

91
00:04:26,475 --> 00:04:29,186
- هذه حفلة لم شمل من؟
- في حقيقة الأمر--

92
00:04:29,353 --> 00:04:33,607
ارتاد أخي مدرسة سنترال.
سيغتاظ إن علم أنني رأيتك هنا

93
00:04:33,774 --> 00:04:36,235
ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به؟

94
00:04:36,402 --> 00:04:39,279
رأس المال الاستثماري.
مجموعة كلامان هنا في المدينة

95
00:04:39,697 --> 00:04:42,116
- هذا مثير للإعجاب
- آخذهم إلى الشرق الأقصى

96
00:04:42,324 --> 00:04:45,703
نهاية الأسبوع الماضي كانت في جاكرتا.
يجب أن أكون في بكين يوم الاثنين

97
00:04:45,869 --> 00:04:47,955
- ماذا عنكما يا رفاق؟
- نحن في سلك الشرطة

98
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
تردان الجميل للمجتمع

99
00:04:50,749 --> 00:04:53,085
هذا جيد لكما. هل لديك بطاقة عمل؟

100
00:04:53,252 --> 00:04:55,963
لدي مشاكل غريبة في الآونة الأخيرة

101
00:04:56,130 --> 00:04:59,383
- لا علاقة لنا بذلك. عملنا يتعلق--
- ما من مشكلة

102
00:05:00,300 --> 00:05:02,594
من دواعي سروري رؤيتكما يا كيري وآل

103
00:05:06,056 --> 00:05:08,434
لم لا توفر غرفة وحسب؟

104
00:05:08,600 --> 00:05:11,395
- هل تشعرين بالغيرة؟
- كاري؟

105
00:05:11,603 --> 00:05:12,771
جوي!

106
00:05:12,980 --> 00:05:15,274
- كنت آمل أن تكوني هنا
- أجل

107
00:05:15,441 --> 00:05:18,068
جوي كان صديقي الوحيد في المدرسة.
أعرفك على آل

108
00:05:18,235 --> 00:05:19,862
سمعت أنك شرطية

109
00:05:20,070 --> 00:05:22,197
- نعم
- كان ذلك على موقع الخريجين

110
00:05:22,364 --> 00:05:23,866
في الواقع، أقوم بإدارة الموقع

111
00:05:24,408 --> 00:05:27,536
جوي كان مدير نادي الصوت والفيديو

112
00:05:27,703 --> 00:05:31,081
- ونادي المعجبون بـكيري ويلز
- تعلم، آل هو شريكي

113
00:05:31,248 --> 00:05:34,334
- كنت أحدثه لتوي عنك
- ليس قصة الخزانة

114
00:05:34,501 --> 00:05:36,879
- قصة الخزانة؟
- ها هو ذا

115
00:05:38,922 --> 00:05:41,842
- أقوم بالتدليك بنصف السعر
- نصف السعر

116
00:05:42,009 --> 00:05:44,094
هذا صحيح. دائماً مبدع يا تومي

117
00:05:44,553 --> 00:05:48,807
- كيري الجبانة
- لم يعد أحد يناديني-- لا عليك

118
00:05:48,974 --> 00:05:53,729
هل تعرفون أشخاص يصورون كل جزئية
من حياتهم؟

119
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
- ها قد بدأنا
- الخبر السيء. أنا ذلك الشخص

120
00:05:56,190 --> 00:05:58,400
انظروا إلى هذا.
إنه قارب الصيد خاصتي

121
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
الفتاة البحرية

122
00:06:00,235 --> 00:06:02,946
هل فهمت؟ "بحرية" متعلقة بالبحارة؟

123
00:06:03,113 --> 00:06:06,533
- أجل، أجل، فهمت
- انتظري، انتظري. هذه هي عائلتي

124
00:06:06,700 --> 00:06:09,078
- إنهم في مكان ما هنا
- هذا مذهل

125
00:06:09,244 --> 00:06:11,371
سأعود في الحال. سأضع نقوداً في عداد
موقف السيارات

126
00:06:11,538 --> 00:06:15,459
انتظر، لا تقلق.
فقط سأطلع جوي على صوري

127
00:06:22,925 --> 00:06:25,719
هل تعلمين أن الطريقة الجميلة
في لف اللحم المقدد...

128
00:06:25,886 --> 00:06:29,223
...عرفت للمرة الأولى على هذه الشواطئ
من قبل الهولنديين عام 1654؟

129
00:06:29,389 --> 00:06:33,143
أعتقد أننا أضعنا ما يكفي
من الوقت هنا

130
00:06:33,310 --> 00:06:37,231
- دعنا نغادر
- حقاً؟ لكن الليلة في أولها

131
00:06:38,315 --> 00:06:39,900
شكراً على قدومك معي

132
00:06:43,403 --> 00:06:45,656
ليساعدني أحدكم!
النجدة، أرجوكم!

133
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
تومي؟

134
00:07:16,478 --> 00:07:18,939
حسناً، سبب الوفاة ليس لغزاً

135
00:07:19,106 --> 00:07:21,900
سحق العظم الجداري وتحطيم الجمجمة

136
00:07:22,067 --> 00:07:26,613
أحدهم حطم رأسه.
أحد من زملائك جاء ومعه أنبوب فولاذي؟

137
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
ربما أستاذ التاريخ، البروفيسور بلوم

138
00:07:28,907 --> 00:07:30,617
الشمعدان أيضاً يفي بالغرض

139
00:07:31,243 --> 00:07:33,120
حسناً، حصلت على أشيائه الشخصية

140
00:07:33,287 --> 00:07:36,623
30 دولاراً لا تزال موجودة،
مفاتيح، وتذاكر يانصيب

141
00:07:36,790 --> 00:07:39,376
- أين هاتفه المحمول؟
- ربما تركه في الداخل

142
00:07:39,585 --> 00:07:43,964
كلا، كان متعلقاً بالهاتف.
ما انفك يري الجميع الصور التي عليه

143
00:07:44,131 --> 00:07:47,342
أغلقوا الفندق.
سنمسح كل شبر في هذا المكان

144
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
بما في ذلك الأشخاص في حفل لم الشمل.
لا أحد يغادر

145
00:07:50,345 --> 00:07:53,098
- هل تعتقدين أنهم سينزعجون؟
- هل تعتقد أنني أكترث لذلك؟

146
00:07:53,265 --> 00:07:54,391
سأتولى الأمر

147
00:07:57,352 --> 00:07:59,730
صف عام 93؟

148
00:08:00,939 --> 00:08:04,401
أتذكرون كيف كنا نحتجز في مكتب
السيد سيغر؟

149
00:08:04,568 --> 00:08:07,321
- سيكون الوضع شبيهاً بذلك
- أليست رائعة؟

150
00:08:07,487 --> 00:08:09,698
عودوا إلى الوراء وخذوا أماكنكم

151
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
صف عام 93

152
00:08:11,200 --> 00:08:14,328
يا إلهي، هذه كيري في الثانوية؟
من أين حصلت على هذه؟

153
00:08:14,494 --> 00:08:18,582
وصلتنا كيري بموقع لم الشمل.
حصلت على قائمة بأسماء الحضور

154
00:08:18,749 --> 00:08:19,791
ربما غادر أحدهم فجأة

155
00:08:19,958 --> 00:08:24,546
تبدو كيري جميلة بهذا اللباس ذي
الحزام الواحد؟

156
00:08:26,757 --> 00:08:29,426
لدي شقيقة أكبر سناً.
تعلمين، إنها--

157
00:08:31,261 --> 00:08:33,555
هل حصلت على أي معلومات عن ضحيتنا،
تومي غارلاند؟

158
00:08:33,722 --> 00:08:36,975
لا شيء يذكر في فهارسنا.
ما زلت أنتظر تقرير شرطة سيراكيوز

159
00:08:37,142 --> 00:08:38,894
- هل حالفهم الحظ ووجدوا الهاتف؟
- ليس بعد

160
00:08:39,061 --> 00:08:41,813
آمل أن يكون الهاتف وجهاز تحديد
المواقع يعملان

161
00:08:41,980 --> 00:08:44,816
لدينا أمل أن يكون لديه نسخ
احتياطية مع التخزين السحابي

162
00:08:44,983 --> 00:08:48,654
- يمكنك الوصول إلى التخزين السحابي؟
- أي مراهق يمكنه ذلك

163
00:08:49,363 --> 00:08:52,908
- لماذا؟ ماذا لديك هناك؟
- بعد الليلة، ليس الكثير

164
00:08:53,075 --> 00:08:56,328
أتساءل فقط، هل أطلعت إليوت أننا
نساعد كيري؟

165
00:08:56,495 --> 00:09:00,040
- اعتقدت أنك فعلت
- حقاً؟ لأنني اعتقدت أنك قمت بذلك

166
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
قسم الجرائم الكبرى

167
00:09:03,543 --> 00:09:04,670
هذا جيد

168
00:09:06,255 --> 00:09:07,297
ذكريات ورثغ...

169
00:09:07,798 --> 00:09:11,343
- كيري ويلز؟ بيلا كريبس
- كيف حالك يا بيلا؟

170
00:09:11,510 --> 00:09:14,513
سأكون بأفضل حال إن علمت كم
ستستغرق المسألة

171
00:09:14,680 --> 00:09:17,683
لدينا تذاكر فانتوم لليلة غد

172
00:09:17,849 --> 00:09:20,519
إذا تعاون الجميع، ستحضرين

173
00:09:21,186 --> 00:09:23,939
هل تواصلت مع توم بعد الثانوية؟

174
00:09:24,106 --> 00:09:26,858
نادراً. صادفت زوجته السابقة تينا...

175
00:09:27,025 --> 00:09:29,444
...في مجمع التسوق الجديد في هامبشير
منذ فترة

176
00:09:29,611 --> 00:09:32,489
كانت تشتكي من أنه لا يدفع الديون،
لكن هذا كل شيء

177
00:09:32,656 --> 00:09:35,534
- كيف لا يدفع الديون؟
- أعتقد أنه لا يدفع نفقتها

178
00:09:35,701 --> 00:09:37,703
تم رد شيكين. هذا ليس جيداً

179
00:09:37,869 --> 00:09:40,289
هل ذكر أي شخص كان مديناً له؟

180
00:09:40,455 --> 00:09:41,790
آسفة

181
00:09:41,957 --> 00:09:44,042
- إنه أمر محزن جداً
- أجل

182
00:09:44,251 --> 00:09:46,962
هذه هي الطريقة التي سنتذكر فيها حفل
لم الشمل الـ20

183
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
لا يبدو أحد مستاء جداً حيال
هذا الرجل

184
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
أعتقد أن تومي كان أقرب إلى هانك...

185
00:09:54,594 --> 00:09:57,389
...وأصدقاء هانك كانوا فقط
يتحملون تومي

186
00:09:57,556 --> 00:10:00,809
- ماذا قلت ثانية يا تومي؟
- 40 لليسار، 18 يميناً، 22 يساراً

187
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
كنت خلفك في المرحلة التمهيدية

188
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
أليس هذا غريب بعض الشيء؟

189
00:10:10,027 --> 00:10:11,570
كلا، ليس كذلك

190
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
سأقيم حفلة في منزلي ليلة السبت

191
00:10:17,492 --> 00:10:20,162
- يجب أن تحضري
- ربما. شكراً لك

192
00:10:20,329 --> 00:10:24,166
- يا صاح، هل أنت مجنون؟
- لا بد أنني كذلك لأصاحب حمقى مثلكم

193
00:10:28,295 --> 00:10:30,672
كان متكلفاً و....

194
00:10:30,839 --> 00:10:33,925
الخبر السيء، أنا ذلك الشخص.
انظروا إلى هذا

195
00:10:34,343 --> 00:10:37,220
إنه قارب الصيد خاصتي،
الفتاة البحرية

196
00:10:37,429 --> 00:10:40,974
بخصوص الصور التي آرانا إياها تومي.
يجب أن أجري اتصالاً

197
00:10:41,141 --> 00:10:43,435
إلى أين أنت ذاهبة؟
يجب أن أقابل 50 شخصاً

198
00:10:43,602 --> 00:10:47,814
قابل فقط الشخص التالي. سأعود.
لن يذهبوا إلى أي مكان

199
00:10:49,816 --> 00:10:50,859
حيوان بري

200
00:10:51,777 --> 00:10:55,614
جمعنا كل ما أمكن من معلومات عن تومي،
في الماضي والحاضر. أنت محقة

201
00:10:55,781 --> 00:10:59,659
لديه الكثير من المتاعب.
المال، في الغالب، بعد أن تركته زوجته

202
00:10:59,826 --> 00:11:01,161
حبس الرهن، امتيازات ضريبية

203
00:11:01,328 --> 00:11:03,997
أرانا صورة قارب قال أنه ملكه

204
00:11:04,164 --> 00:11:07,667
- قارب كبير وباهظ الثمن
- أنا متأكدة أن البنك يمتلكه

205
00:11:07,834 --> 00:11:11,129
والأسوأ. الشهر الماضي تورط تومي
بمشاجرة في حانة في سيراكيوز

206
00:11:11,296 --> 00:11:14,841
لا يوجد اعتقالات. سنتعقب الشهود
لنعرف السبب

207
00:11:15,008 --> 00:11:17,260
جمعنا معلومات من سحابة التخزين

208
00:11:17,427 --> 00:11:19,721
- حصلنا على النسخة الاحتياطية لهاتفه
- ماذا وجدت؟

209
00:11:19,888 --> 00:11:22,974
قلت أنه عثر على جثة تومي عند الساعة
10:47، صحيح؟

210
00:11:23,141 --> 00:11:27,229
وصلنا نشاط على هاتفه عند 10:54.
بتحديد الموقع، المكان في الفندق...

211
00:11:27,396 --> 00:11:29,898
- ...بعد أن قتل؟
- أي نوع من النشاط؟

212
00:11:30,065 --> 00:11:32,818
أعمل على ذلك.
قمتم بإغلاق المكان عند الـ 10:50

213
00:11:32,984 --> 00:11:36,613
هذا يعني أياً كان قاتل تومي
فهو موجود في المكان الآن

214
00:11:36,780 --> 00:11:38,698
حسناً، الشجار الذي تورط فيه تومي...

215
00:11:38,865 --> 00:11:43,161
- ...كان مع رجل يدعى هانك برونسكي
- هانك برونسكي؟

216
00:11:44,287 --> 00:11:47,165
ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك.
أعني، كان هنا لتوه

217
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
هل يوجد مشاكل بينك وبين تومي؟

218
00:11:49,251 --> 00:11:52,295
- مشاكل؟ مثل ماذا؟
- النوع الذي يستدعي الشجار...

219
00:11:52,462 --> 00:11:56,341
- ...في حانة قبل شهرين في سيراكيوز؟
- عند جسر الملكة؟

220
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
كنت مع عملاء

221
00:11:58,218 --> 00:12:01,430
وفجأة جاء تومي إلى الطاولة،
كان مشتت الذهن...

222
00:12:01,596 --> 00:12:05,767
- ...وبدأ يذكر أمور مدرسية
- أمور مدرسية مثل ماذا؟

223
00:12:05,934 --> 00:12:09,104
عادة، عن علاقاتي بالفتيات؟
ولماذا أحيا حياة طيبة؟

224
00:12:09,271 --> 00:12:11,857
لا تعتقدان أن لي علاقة بذلك؟

225
00:12:12,023 --> 00:12:15,026
لا نعرف حقاً ماذا نعتقد في الوقت
الراهن، يا هانك

226
00:12:15,193 --> 00:12:18,488
يبدو وكأن تومي كان يغار منك

227
00:12:18,655 --> 00:12:20,282
كيف تعرفت على هؤلاء الفتيات؟

228
00:12:20,449 --> 00:12:22,742
هل ذكر أي شيء آخر؟
هل كان هذا كل شيء؟

229
00:12:22,909 --> 00:12:25,704
في الواقع تحدث عن هذه الليلة،
لم الشمل

230
00:12:25,871 --> 00:12:28,707
كان أمراً غريباً.
ما انفك في الحديث عن فيكي لانستر

231
00:12:28,874 --> 00:12:32,127
- توفيت في الصف العاشر، تذكرين؟
- أجل، أذكر

232
00:12:33,044 --> 00:12:34,546
- أنا آسفة
- لا بأس

233
00:12:36,047 --> 00:12:39,259
- ماذا كان يقول عنها؟
- بصراحة لا أذكر

234
00:12:39,426 --> 00:12:43,138
كان مجرد هذيان. قال أن شيئاً ما
سيحدث الليلة...

235
00:12:43,305 --> 00:12:46,933
- ...سيغير مجرى حياته
- ربما ليس ما كان يقصده

236
00:12:47,100 --> 00:12:50,020
كيف تحول الكلام إلى لكمات متبادلة؟

237
00:12:50,228 --> 00:12:54,399
كان علي إخراجه من هناك،
لذا قمت بدفعه

238
00:12:54,566 --> 00:12:58,737
وسدد لكمة إلى وجهي.
كنت مرغماً. إسأل الناس في الحانة

239
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
- سنفعل
- هذا كل شيء يا هانك. شكراً لك

240
00:13:06,703 --> 00:13:10,123
حسناً، تشاجرا قبل شهر

241
00:13:10,290 --> 00:13:13,877
وربما تشاجرا الليلة.
أعني، هانك رجل كبير

242
00:13:14,085 --> 00:13:17,380
أجل، إنه قوي النيان.
أجل، من الواضح أن يتمرن

243
00:13:18,131 --> 00:13:20,425
- توقف
- توقفي أنت

244
00:13:20,592 --> 00:13:25,388
- من تكون فيكي لانستر؟
- كانت دخيلة

245
00:13:25,555 --> 00:13:28,141
- مثل وضعي أنا
- هل كنتما صديقتين؟

246
00:13:28,350 --> 00:13:31,061
كلا، ليس تماماً

247
00:13:32,103 --> 00:13:34,314
- أنا آسفة
- لا بأس

248
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
أنت كيري ويلز، أليس كذلك؟
أنا--

249
00:13:36,816 --> 00:13:39,778
فيكي لانستر.
قرأت قصيدتك في مجلة المدرسة

250
00:13:39,945 --> 00:13:42,322
- كانت--
- رديئة للغاية

251
00:13:43,031 --> 00:13:46,701
حاذري. أيتها الحمقاء،
الطابق الأول، مبنى العلوم

252
00:13:46,868 --> 00:13:50,205
- انصرفي من هنا يا ديدي
- وإلا ماذا؟ ستجعليني...

253
00:13:50,372 --> 00:13:52,749
- ...في عداد الموتى؟
- ربما أفعل

254
00:13:53,458 --> 00:13:54,501
يمكنك القيام بذلك؟

255
00:13:54,668 --> 00:13:58,296
لننصرف. ألا تعرفين أنهما مغرمتان
ببعضهما البعض؟

256
00:13:58,463 --> 00:14:01,424
- فتاتان واقعتان في الحب
- فتاتان واقعتان في الحب

257
00:14:05,720 --> 00:14:07,138
كيف ماتت؟

258
00:14:07,347 --> 00:14:08,723
صدمها أحدهم بالسيارة وهرب

259
00:14:08,890 --> 00:14:12,394
بعد حفل تخرج الصف العاشر لـهانك،
في الواقع

260
00:14:12,561 --> 00:14:16,314
كانت تسير على امتداد طريق متعرج،
و....

261
00:14:16,523 --> 00:14:19,067
- كانت لوحدها؟
- أجل

262
00:14:19,568 --> 00:14:21,611
صلينا لأجلها في المدرسة

263
00:14:21,778 --> 00:14:23,446
أذكر ذلك في المدرسة

264
00:14:23,613 --> 00:14:26,032
بكى الجميع

265
00:14:26,616 --> 00:14:28,118
ثم تمضي الحياة

266
00:14:29,160 --> 00:14:30,704
كنت في الـ 16 من العمر

267
00:14:32,330 --> 00:14:33,623
وما زلت....

268
00:14:36,418 --> 00:14:37,669
جاي يتصل بك

269
00:14:37,877 --> 00:14:39,379
شكراً لك. مرحباً يا جاي

270
00:14:39,546 --> 00:14:43,717
وضعنا سوياً التخرين السحابي لتوم.
أرقام الاتصال، الإيميلات والصور

271
00:14:43,883 --> 00:14:46,845
سأرسلهم إليك الآن.
واطلعت على الكتاب السنوي الخاص بك

272
00:14:47,012 --> 00:14:49,556
تهانينا لكونك نائب رئيس النادي
الإسباني

273
00:14:51,683 --> 00:14:53,518
شكراً لك

274
00:14:53,727 --> 00:14:56,688
حسناً، لا شيء يذكر في رسائل والبريد
الإلكتروني لتومي

275
00:14:56,855 --> 00:15:01,151
مراسلات كثيرة مع مسؤول القرض لديه.
لا بد أنه كان محاصر مادياً

276
00:15:01,318 --> 00:15:03,486
لديه حوالي 4 تريليون صورة

277
00:15:06,197 --> 00:15:07,407
- انتظر لحظة
- ماذا؟

278
00:15:07,616 --> 00:15:09,659
هناك صورة مفقودة

279
00:15:13,371 --> 00:15:14,456
وانظري

280
00:15:15,123 --> 00:15:17,334
هذه هي عائلتي

281
00:15:17,542 --> 00:15:19,628
انتظري، إنهم في مكان ما هنا

282
00:15:19,794 --> 00:15:21,212
السترة

283
00:15:21,921 --> 00:15:24,007
لدى الرجل صورة سترة

284
00:15:24,215 --> 00:15:26,635
شاهدت السترة من قبل

285
00:15:41,775 --> 00:15:43,985
كانت فيكي ترتدي السترة ليلة وفاتها

286
00:15:44,152 --> 00:15:46,780
- نفس نوع السترة؟
- السترة بعينها

287
00:15:46,988 --> 00:15:50,784
الليلة تم حذف صورة السترة
من هاتف تومي

288
00:15:50,950 --> 00:15:54,537
ماذا لو كان موت فيكي ليس مجرد
حادث سيارة...

289
00:15:54,704 --> 00:15:57,749
...وتومي علم ذلك،
وكان ذلك وراء مقتله؟

290
00:15:58,208 --> 00:16:00,293
أخبرتك أن الليلة ستكون مغامرة

291
00:16:10,720 --> 00:16:14,099
نبحث عن أي صلة بين اغتيال تومي
غارلاند...

292
00:16:14,265 --> 00:16:17,060
- ...وموت فيكي لانستر
- لم نصل إلى شيء بعد

293
00:16:17,227 --> 00:16:19,270
تحدثت إلى شخص في شرطة سيراكيوز...

294
00:16:19,437 --> 00:16:23,441
...لم يتم رقمنة ملفات الشرطة حتى عام
1995. يحاولون جمع...

295
00:16:23,608 --> 00:16:26,778
...كل ما هو متعلق بقضية لانستر،
والتدقيق بها

296
00:16:28,238 --> 00:16:32,701
- هل ثمة مشكلة في الشاشة يا جاي؟
- إليوت، جريمة القتل في سانت ديماس

297
00:16:32,867 --> 00:16:34,994
- كيري تعرف كل هؤلاء الأشخاص
- من فضلك

298
00:16:35,161 --> 00:16:37,247
اختصاصنا الجرائم الكبرى لسبب ما

299
00:16:37,414 --> 00:16:40,458
- إن كانت كبيرة لكم، فهي كذلك لي
- هذا لطيف

300
00:16:40,625 --> 00:16:43,670
بالطبع، نستضيف 1200 حفل لم شمل
في السنة، وهذا يدر...

301
00:16:43,837 --> 00:16:47,173
- ...دخلاً بملايين الدولارات
- هذا أقل لطفاً

302
00:16:47,340 --> 00:16:49,926
من الصعب جداً مواجهة فترة
مراهقتك المعذبة...

303
00:16:50,093 --> 00:16:53,471
- ...دون أن تصدع الرؤوس
- وقد صدعت رؤوسهم

304
00:16:53,638 --> 00:16:57,809
أكدت أن سلاح الجريمة هو مطرقة
من النوع المعتاد

305
00:16:57,976 --> 00:17:02,397
تمزقات إلى الشريان السحائي الأوسط،
محدثة إصابة في الدماغ

306
00:17:02,564 --> 00:17:04,607
ليست أنجع وسيلة للقتل

307
00:17:04,774 --> 00:17:07,819
معظم الناس قتلوا بالمطارق وليس
البنادق السنة الماضية

308
00:17:07,986 --> 00:17:11,364
- ناهيك عن إبهام اليد المحطم
- قد يكون ابتزازاً

309
00:17:11,531 --> 00:17:14,200
ربما يعرف الرجل شيئاً عن وفاة الفتاة

310
00:17:14,367 --> 00:17:17,620
حضر إلى لم الشمل للضغط على المسؤول

311
00:17:18,121 --> 00:17:20,623
- ما الخطب؟
- أنا مندهشة

312
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
- خرجت بنظرية
- وليست سيئة

313
00:17:23,376 --> 00:17:25,712
يشرح استعمال المطرقة.
السلاح المناسب

314
00:17:25,879 --> 00:17:29,632
وجدنا أيضاً سحاجات حديد تحت الجمجمة.
جد لي المطرقة...

315
00:17:29,799 --> 00:17:33,178
- ...يمكننا تقفي أثرها على الجثة
- سأتحقق من الفندق...

316
00:17:33,344 --> 00:17:36,681
...لمعرفة إن كان أحد الموظفين لديه
أدوات أخف وزناً من المعتاد

317
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
هل رأيت؟

318
00:17:45,273 --> 00:17:49,444
وصلتنا أشياء من سيراكيوز

319
00:17:49,611 --> 00:17:53,031
إنه مسرح جريمة فيكي لانستر
قبل 20 عاماً

320
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
انتظري لحظة

321
00:18:01,873 --> 00:18:05,794
أين السترة؟ كانت ترتدي
تلك السترة عندما غادرت الحفل

322
00:18:05,960 --> 00:18:08,296
- أنا متأكدة
- هذا كل ما لديهم. ما من سترة

323
00:18:08,463 --> 00:18:12,258
- لا بد أن أحدهم أخذها بعدما صدمها
- ثم بعد 22 عاماً...

324
00:18:12,425 --> 00:18:15,845
...ظهر تومي غارلاند ومعه صورتها
على هاتفه

325
00:18:16,012 --> 00:18:18,723
أعتقد أنه متورط بمقتل فيكي،
أو يعرف الفاعل

326
00:18:18,890 --> 00:18:22,727
يا رفاق، وصلت للتو لقطات أمن الفندق.
هذا هو الدرج الخلفي

327
00:18:22,894 --> 00:18:25,605
مخرج على الـ51.
شخص يريد الابتعاد...

328
00:18:25,772 --> 00:18:29,734
...عن ساحة الجريمة سيستخدم هذا،
مثل هذا الرجل

329
00:18:29,901 --> 00:18:33,446
دقيقة واحدة بعد العثور على جثة تومي.
بعد عشر دقائق....

330
00:18:35,323 --> 00:18:37,408
يتسلل عائداً إلى الداخل

331
00:18:41,955 --> 00:18:44,874
هذا كارل بنسون، أستاذ الإنجليزية
في الصف العاشر

332
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
كان السيد هيب

333
00:18:47,293 --> 00:18:51,172
دائماً يجند الفتيات ليكونوا جزءاً من
مجموعته، وخاصة الفتيات الجميلات

334
00:18:51,506 --> 00:18:53,174
مجتمع روسيتي
"حياة الشعر"

335
00:18:53,842 --> 00:18:56,135
وربما الفتيات الغير جميلات

336
00:19:00,431 --> 00:19:02,642
ما دمت أنا كما أنا وأنت كما أنت،
وطالما العالم يجمعنا على حد سواء

337
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
المخلص دائماً، ك. ب.

338
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
شاهدت كتاب فيكي السنوي.
"ما دمت أنا كما أنا وأنت كما أنت...

339
00:19:07,230 --> 00:19:13,403
...وطالما العالم يجمعنا على حد سواء.
المخلص دائماً، ك. ب."

340
00:19:13,570 --> 00:19:16,322
أقوم بتدريس اللغة الإنجليزية.
إنه اقتباس من روبرت براوننج

341
00:19:16,489 --> 00:19:19,284
إنه اقتباس رومانسي جداً
من روبرت براوننج

342
00:19:19,450 --> 00:19:22,537
لماذا تكتبه على الكتاب السنوي لفتاة
في عمر الـ 16؟

343
00:19:22,704 --> 00:19:26,457
تلمحين إلى أن شيئاً ما حصل بيني
وبين فيكي لانستر؟

344
00:19:26,624 --> 00:19:30,253
لقد قتلتها قبل 22 عاماً؟
هذا بالضبط ما ألمح إليه

345
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
لا أفهم.
ما علاقة هذا بـتومي غارلاند؟

346
00:19:34,257 --> 00:19:37,969
اثنان وعشرون عاماً فترة طويلة.
كنت تعتقد أنك نجوت بفعلتك

347
00:19:38,136 --> 00:19:40,138
ثم ماذا، واجهك تومي؟

348
00:19:40,305 --> 00:19:42,515
- حاول ابتزازك؟
- توقفي

349
00:19:42,682 --> 00:19:46,853
اسمعي، كل ما هو متعلق بـفيكي،
صدقيني لم يحدث شيء إطلاقاً، أقسم

350
00:19:47,061 --> 00:19:50,940
تماماً مثلما لم يحدث شيء بينك
وبين سوزي جاكوبس...

351
00:19:51,107 --> 00:19:54,986
...الفتاة الشابة التي تسببت بطردك
من أكاديمية بانكروفت

352
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
ارتكبت أخطاء

353
00:19:59,782 --> 00:20:04,996
وأجل، لدي مشاعر تجاه فيكي،
لكنني لم أفصح عن ذلك أبداً

354
00:20:05,163 --> 00:20:08,750
نتحدث معظم الأحيان عن الشعر،
وتقرأ أشياء خارج المنهج الدراسي...

355
00:20:08,917 --> 00:20:13,087
...لا أحد غيرها يفعل ذلك.
الشعر الرومانسي والأساطير آرثر

356
00:20:13,504 --> 00:20:16,132
أنت لانسلوت يا كارل

357
00:20:16,341 --> 00:20:18,051
أقسم أن هذا كل شيء

358
00:20:18,217 --> 00:20:20,887
شجعتها على أن تنخرط في نادي الشعر...

359
00:20:21,054 --> 00:20:24,390
...وعرضت تقديم المشورة لها. أنا....

360
00:20:24,557 --> 00:20:28,478
في الليلة التي ماتت فيها فيكي،
تحطمت نفسياً

361
00:20:31,731 --> 00:20:34,484
كنت أيضاً في مونتريال...

362
00:20:34,984 --> 00:20:36,736
...مع طالب سابق

363
00:20:36,903 --> 00:20:38,488
بالطبع كنت كذلك

364
00:20:38,655 --> 00:20:42,367
حسناً، لماذا حاولت التسلل من الفندق
الليلة؟

365
00:20:42,867 --> 00:20:47,205
كنت أجتمع مع بعض أعضاء هيئة التدريس.
كنا ندخن بعض الحشيش

366
00:20:47,372 --> 00:20:49,999
كان رئيس النادل خارج المطعم

367
00:20:50,166 --> 00:20:53,336
لحق بنا إلى آخر الشارع.
أنا متأكد أنه يمكنك العثور عليه

368
00:20:53,503 --> 00:20:56,464
- قلت إنك وفيكي كنتما مقربين؟
- أجل

369
00:20:56,631 --> 00:20:59,550
لا بد أنها أسرت لك شيئاً،
وأخبرتك عن أمور شخصية

370
00:20:59,717 --> 00:21:02,261
هل سبق أن ذكرت أي شيء يتعلق
بحياتها العائلية؟

371
00:21:02,428 --> 00:21:05,974
أي شخص ربما أراد أن يؤذيها؟
أي مشكلة تعاني منها؟

372
00:21:06,140 --> 00:21:09,477
أجل، كان ذلك منذ فترة طويلة،
لكنني أذكر أنها ذكرت...

373
00:21:09,644 --> 00:21:13,314
...شاباً كان يضايقها.
طالب كان يتتبعها

374
00:21:13,481 --> 00:21:17,026
- كنت على وشك التبليغ--
- هل سبق لها أن ذكرت اسمه؟

375
00:21:17,193 --> 00:21:18,778
كلا، لم تذكر اسمه أبداً

376
00:21:18,945 --> 00:21:21,781
لم تكن تريد أن تورط أحداً في المشاكل

377
00:21:23,282 --> 00:21:25,243
اعتقدت أن كل شيء كان على ما يرام

378
00:21:26,744 --> 00:21:28,621
اعتقادك خاطئ

379
00:21:32,792 --> 00:21:35,003
إلى أين وصلنا مع كارل بنسون؟

380
00:21:35,169 --> 00:21:37,755
يبدو أن لديه أعذار تغيب للجريمتين

381
00:21:37,922 --> 00:21:42,260
ذكر أن شخصاً كان يضايق فيكي في
المدرسة الثانوية. لا يعرف من يكون

382
00:21:42,427 --> 00:21:44,178
- يحاول جاي العثور عليه
- جيد

383
00:21:44,345 --> 00:21:47,390
أتذكر المدرسة الثانوية وكأنها حدثت
بالأمس

384
00:21:47,557 --> 00:21:50,852
كل كلمة ومعناها وكل نظرة جانبية

385
00:21:51,060 --> 00:21:53,521
لكن لا أعتقد أنني حقاً أفهم ما حدث

386
00:21:53,813 --> 00:21:55,356
أراهن أنك فهمت بما فيه الكفاية

387
00:21:55,523 --> 00:21:59,652
كنت مثل الدخيلة وأمضيت الكثير
من وقتي...

388
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
...أتخيل كيف كانت حياة الناس الآخرين

389
00:22:04,282 --> 00:22:08,494
- لم تكن يوماً أقل حظاً في المدرسة
- لقد طردت من الجامعة. احسبي هذا

390
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
- حسناً، كن صادقاً معي
- بالتأكيد

391
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
هل تعتقد لو أننا ذهبنا إلى المدرسة
الثانوية سوياً...

392
00:22:15,960 --> 00:22:18,713
...كنت ستعجب بي؟

393
00:22:19,756 --> 00:22:20,798
أجل

394
00:22:21,340 --> 00:22:24,677
- كنت حتى لن تلتفت إلي
- لكنك لفتي انتباهي

395
00:22:24,844 --> 00:22:30,099
لكنني كنت خرقاء، وكنت نجم كرة قدم

396
00:22:31,184 --> 00:22:34,103
من الصعب التصديق أنك كنت خرقاء

397
00:22:35,354 --> 00:22:38,107
أنا سعيدة لأننا لم نجتمع
في المدرسة الثانوية

398
00:22:39,442 --> 00:22:42,487
اعتقد أنك كنت حطمت قلبي

399
00:22:43,446 --> 00:22:46,532
بدلاً عن ذلك التقينا كبالغين،
وأنت من حطم قلبي

400
00:22:52,872 --> 00:22:57,168
يبدو من الصعب جمع معلومات
عن حياة فيكي الثانوية

401
00:22:57,335 --> 00:23:00,463
لم تترك الكثير من البصمات.
بحثت فيما يخص الشعر

402
00:23:00,630 --> 00:23:02,507
لدى المدرسة كتب سنوية على الإنترنت

403
00:23:02,673 --> 00:23:05,093
انخرطت في نادي الشعر الفيكتوري

404
00:23:05,259 --> 00:23:07,804
- فقط كان هناك ثلاثة أعضاء آخرين
- هذه صدمة

405
00:23:07,970 --> 00:23:09,889
- حضرت قائمة بأسماء الأعضاء؟
- أجل

406
00:23:10,056 --> 00:23:14,227
إليانور يلين، معدل تراكمي 4.5.
درست اللغة الإنجليزية في فاسار

407
00:23:14,685 --> 00:23:18,272
ولدينا كريستين أليس،
عازفة تشيلو في الاوركسترا

408
00:23:18,439 --> 00:23:21,943
وبعد ذلك لدينا جريج زولر

409
00:23:22,110 --> 00:23:26,114
بالتأكيد ليس أهلاً للشعر.
سجله الدراسي حافل بالإجرام

410
00:23:26,280 --> 00:23:29,367
حجز، فصل، وغالباً سبب الشجار

411
00:23:29,534 --> 00:23:32,120
المادة الوحيدة التي حصل فيها على
علامة فوق الوسط كانت متجر السيارات

412
00:23:32,286 --> 00:23:34,914
يمكن أن يكون الرجل المطلوب.
هل حصلت على سجله الحقيقي؟

413
00:23:35,081 --> 00:23:37,166
- ما زلت أنتظر وصوله
- حصلت عليه

414
00:23:37,333 --> 00:23:41,295
أعتقد أن يجب بذل جهد أكثر،
هل أنا محق؟ انظروا

415
00:23:41,462 --> 00:23:44,090
سجل جنائي مستعجل عن غريغ زولر

416
00:23:44,257 --> 00:23:45,925
القيادة مرتين تحت تأثير الكحول،
السطو

417
00:23:46,092 --> 00:23:50,304
السنة الماضية قام بالتصعيد.
أدين بتهمة الاعتداء بسلاح قاتل

418
00:23:50,471 --> 00:23:53,975
- ما نوع السلاح القاتل؟
- كان يعمل لدى فاست أند لوب

419
00:23:54,142 --> 00:23:57,019
قام أحدهم باستفزازه، فتبعه زولر...

420
00:23:57,186 --> 00:24:00,731
...آخذاً بيده أول شيء يجده،
مطرقة

421
00:24:11,117 --> 00:24:14,453
مرحباً يا غريغ، شرطة.
هل لديك دقيقة؟

422
00:24:19,625 --> 00:24:21,043
هل تتذكرني؟ كيري ويلز

423
00:24:21,210 --> 00:24:24,463
كنا في صف الجبر سوياً
إلى أن رسبت في المادة

424
00:24:24,881 --> 00:24:25,965
كيري الجبانة

425
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
لم يعد أحد يناديها بذلك بعد الآن

426
00:24:34,557 --> 00:24:36,893
- لم أفعل شيئاً
- هذا صحيح يا غريغ

427
00:24:37,059 --> 00:24:39,896
الناس الأبرياء دائماً يهربون عندما
يشاهدون الشرطة

428
00:24:40,062 --> 00:24:42,899
أنا تحت المراقبة.
ليس من المفترض أن أذهب إلى مكان...

429
00:24:43,065 --> 00:24:47,195
...دون أن أخبر الضابط المراقب.
دائماً يقول لا، لذا ذهبت وحسب

430
00:24:47,361 --> 00:24:50,740
- هل أنت على اتصال مع تومي غارلاند؟
- كلا منذ المرحلة الثانوية

431
00:24:50,907 --> 00:24:52,658
ماذا عن فيكي لانستر

432
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
هل تتذكر فيكي لانستر؟

433
00:24:57,872 --> 00:24:59,415
أجل، أتذكر فيكي

434
00:24:59,582 --> 00:25:01,959
هل تتذكر حفل هانك، ليلة وفاتها؟

435
00:25:02,501 --> 00:25:05,254
أتذكر أنه كان هناك حفل.
لم أكن مدعواً

436
00:25:10,176 --> 00:25:11,886
مرحباً يا غريغ

437
00:25:15,181 --> 00:25:19,060
هنا تكمن المشكلة في الكذب علي.
أساساً أتذكر كل شيء

438
00:25:19,227 --> 00:25:22,980
كنتُ في الحفل وأنت كذلك.
لنبدأ من جديد

439
00:25:23,981 --> 00:25:28,236
حسناً، كنت هناك.
عرفت أن فيكي كانت ستذهب

440
00:25:28,694 --> 00:25:30,655
- وهو ما أزعجني قليلاً
- لماذا؟

441
00:25:30,821 --> 00:25:33,908
كنا الدخلاء.
وكانت هذه ميزتنا

442
00:25:34,075 --> 00:25:37,620
والآن قام لاعب الخلف بدعوتها للحفل،
وستذهب ببساطة؟

443
00:25:37,787 --> 00:25:40,581
أعني، بحقك، اللاعب الخلفي؟

444
00:25:41,332 --> 00:25:44,919
- كنت تحبها
- كنت في الـ 16 من العمر

445
00:25:45,294 --> 00:25:48,047
ربما. حسناً، بالطبع كنت كذلك

446
00:25:48,214 --> 00:25:50,925
ذهبت إلى الحفل السخيف

447
00:25:52,134 --> 00:25:53,886
هل رأيتها؟

448
00:25:59,684 --> 00:26:04,105
وصلت هناك، قلت لها يجب أن نذهب،
وبأنها كانت مجرد مزحة

449
00:26:04,272 --> 00:26:06,440
لم ترغب سماع ذلك

450
00:26:07,275 --> 00:26:08,943
طلبت مني الانصراف

451
00:26:09,110 --> 00:26:12,238
خرجت وتجرعت البيرة

452
00:26:12,405 --> 00:26:14,949
وعندما عدت...

453
00:26:15,116 --> 00:26:17,243
...رأيتها تدخل غرفة

454
00:26:17,827 --> 00:26:18,995
الأنوار كانت مطفئة

455
00:26:21,414 --> 00:26:24,917
مما سمعت، كانت مع رجل

456
00:26:25,084 --> 00:26:26,794
لا أعرف من كان

457
00:26:26,961 --> 00:26:28,587
في أية غرفة؟

458
00:26:28,754 --> 00:26:31,799
في الطابق السفلي.
إحدى الغرف الغير مسموح الدخول إليها

459
00:26:33,551 --> 00:26:34,969
نخبك يا صاح

460
00:26:35,136 --> 00:26:36,220
غير مسموح بالدخول

461
00:26:36,887 --> 00:26:38,806
المكتب

462
00:26:47,273 --> 00:26:49,608
مرحباً يا لانس،
هل تفكر في تقاسم هذه؟

463
00:26:49,775 --> 00:26:52,445
- لا مجال لذلك
- حقاً؟

464
00:26:54,030 --> 00:26:55,448
لانس بيرك

465
00:26:56,365 --> 00:26:58,784
- مرحباً يا لانس
- مرحباً كيري

466
00:26:58,951 --> 00:27:00,953
إذاً، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

467
00:27:01,120 --> 00:27:03,706
هل تسافر دائماً مع وفد مرافق
يا لانس؟

468
00:27:03,873 --> 00:27:07,376
- إنها طريقة مبتذلة، صحيح؟
- أكون نكرة إن لم أتوقع الأشياء

469
00:27:07,543 --> 00:27:09,628
والناس يقولون لا ينبغي لي
التحدث إليكما

470
00:27:09,795 --> 00:27:12,381
ولكن بحق السماء. اجلسا.
هل يمكن أن أحضر لكما شيئاً؟

471
00:27:12,548 --> 00:27:14,425
لست مضطراً أن تقول أي شيء--

472
00:27:14,592 --> 00:27:18,137
الأمر يتعلق بالمرحلة الثانوية.
كنا معاً في المدرسة. هذا لا يخصكم

473
00:27:18,304 --> 00:27:21,974
- في الواقع، ليخرج الجميع إلا أنتما
- رائع، شكراً يا لانس

474
00:27:22,141 --> 00:27:24,977
بالتأكيد كان هذا غير متوقع

475
00:27:25,144 --> 00:27:26,645
ماذا تريدان أن تعرفا؟

476
00:27:27,563 --> 00:27:31,317
السنة الثانية، حفل التخرج في بيت
هانك برونسكي. أتذكر؟

477
00:27:32,151 --> 00:27:35,988
نوعاً ما. بصراحة بالكاد أتذكر
السنة الثانية

478
00:27:36,155 --> 00:27:40,159
كنت إما أتعاطى المخدرات أو أعزف
الموسيقا، عادة الاثنين معاً

479
00:27:40,326 --> 00:27:43,245
في حفل التخرج.
هل تتذكر أنك عاشرت...

480
00:27:43,412 --> 00:27:46,082
...فيكي لانستر في الطابق السفلي؟

481
00:27:47,249 --> 00:27:50,127
فيكي لانستر؟
الفتاة التي صدمتها سيارة؟

482
00:27:50,294 --> 00:27:53,756
- أجل
- مستحيل. بالتأكيد لا، كلا

483
00:27:53,923 --> 00:27:56,342
ماذا كنت تفعل في المكتب تلك الليلة؟

484
00:27:57,009 --> 00:27:59,887
- أنت تمزحين
- هل يبدو وكأنها تمزح؟

485
00:28:05,101 --> 00:28:07,269
هل كانت الغرفة ذات الألواح الخشبية؟

486
00:28:07,436 --> 00:28:09,605
- أجل
- حسناً، أذكر

487
00:28:09,772 --> 00:28:13,442
كانت المرة الأولى التي سأتعاطى فيها
الكوكائين. أعطاني عمي بعضها

488
00:28:13,609 --> 00:28:16,946
أجريت عملية بحث في المنزل لأعرف
أين أستنشق الخطوط

489
00:28:17,113 --> 00:28:19,490
- تعلمان، خطوط الكوكائين
- نعم نعلم

490
00:28:19,657 --> 00:28:22,034
عثرت على المكان المثالي،
خاص تماماً

491
00:28:22,201 --> 00:28:25,204
لا أحد سيعبث بمكتب الوالد، صحيح؟

492
00:28:25,955 --> 00:28:30,042
أنهيت ثلاث خطوط، وبعدها شعرت بيد
كبيرة على كتفي

493
00:28:30,209 --> 00:28:32,294
وحضر الرجل بذاته، وبدأ بالصراخ:

494
00:28:32,461 --> 00:28:35,589
"اخرج. سيقتلني أهلي. سأتصل بالشرطة"

495
00:28:36,132 --> 00:28:38,175
فخرجت

496
00:28:38,342 --> 00:28:40,428
"الرجل ذاته؟"

497
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
- هانك برونسكي؟
- أجل، اللاعب الخلفي

498
00:28:44,098 --> 00:28:46,225
رأيته في حفل لم الشمل.
ما زال أخرق

499
00:28:47,143 --> 00:28:48,269
هل رأيت؟

500
00:28:49,562 --> 00:28:51,439
تسكعت مع فيكي تلك الليلة

501
00:28:51,605 --> 00:28:55,109
كان يجب أن تذكر هذا للشرطة قبل 22
عاماً، يا هانك

502
00:28:55,276 --> 00:28:59,613
إلا إذا كان هناك سبب ما،
ومن المؤكد أن لديك سبب

503
00:28:59,780 --> 00:29:03,200
قبل بضعة أشهر،
تشاجرت مع تومي بخصوص فيكي

504
00:29:03,367 --> 00:29:06,203
- والآن تومي ميت أيضاً
- ارتباطك بعلاقة شخصية...

505
00:29:06,370 --> 00:29:10,875
- ...له علاقة في جعل الناس تموت
- لم أرتكب أي خطأ

506
00:29:12,168 --> 00:29:14,712
- على الأقل، ليس لـتومي
- يجب أن تبوح...

507
00:29:14,879 --> 00:29:16,589
...عمّا في داخلك

508
00:29:17,465 --> 00:29:19,258
تلك الليلة....

509
00:29:19,800 --> 00:29:23,637
كنت مع بيلا وقتها،
وتورطت في ذلك الشجار الكبير

510
00:29:23,804 --> 00:29:25,681
معك؟

511
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
ميلاني، أعيدي إلي السترة

512
00:29:27,850 --> 00:29:30,686
إنها لي. لا أصدق أنك قمت بارتدائها

513
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
- إنها ليست لك
- لقد اشتراها لي

514
00:29:33,272 --> 00:29:36,108
كلا، مع ميلاني

515
00:29:37,026 --> 00:29:39,987
أجل، هذا صحيح.
كنت قد انفصلت لتوي عنها...

516
00:29:40,154 --> 00:29:44,116
...ولم تتقبل الأمر بسهولة،
لذا تركتهما تتشاجران

517
00:29:44,283 --> 00:29:45,868
ذهبت إلى مكتب والدي

518
00:29:46,410 --> 00:29:48,579
ربما كان لانس هناك.
لا أتذكر

519
00:29:48,746 --> 00:29:52,583
- وهناك اجتمعت بفيكي
- أعتقد أنها تبعتني

520
00:29:52,750 --> 00:29:55,044
بصراحة، لم أكن حتى أعلم من تكون

521
00:29:55,669 --> 00:30:00,674
لكنها كانت لطيفة ومختلفة.
وصريحة نوعاً ما

522
00:30:00,841 --> 00:30:02,134
صريحة، كيف؟

523
00:30:03,677 --> 00:30:06,639
أخبرتني أنها معجبة بي.
وأنه لم يسبق لها الاختلاء برجل

524
00:30:06,805 --> 00:30:08,599
الطريقة التي كانت تنظر فيها إلي...

525
00:30:09,767 --> 00:30:11,644
...كانت...

526
00:30:12,061 --> 00:30:13,646
...بريئة للغاية، تفهمين قصدي؟

527
00:30:14,522 --> 00:30:16,232
أجل، أفهم

528
00:30:16,815 --> 00:30:19,610
تطورت الأمور بسرعة كبيرة

529
00:30:19,777 --> 00:30:23,322
ليس الأمر كما تتصوران.
أدركت أنه لا يمكنني القيام بذلك

530
00:30:23,489 --> 00:30:24,698
لذا غادرت

531
00:30:24,865 --> 00:30:28,244
أخبرتها أنه يمكنها السير معي،
لكنها قالت إنها بخير

532
00:30:28,410 --> 00:30:31,747
وعندما عرفت في اليوم التالي
أنها ماتت....

533
00:30:35,000 --> 00:30:37,711
لم أخبر مخلوقاً عما حدث بيننا

534
00:30:38,087 --> 00:30:39,922
وجدناها

535
00:30:42,591 --> 00:30:44,301
هل تعرف هذه؟

536
00:30:44,760 --> 00:30:47,555
أجل، إنها لي.
من أين حصلتم عليها؟

537
00:30:47,721 --> 00:30:50,891
عثرت عليها شرطة سيركيوز مدفونة
تحت شرفة توم الخلفية

538
00:30:51,058 --> 00:30:52,393
مكان سيئ للاحتفاظ بالملابس

539
00:30:54,353 --> 00:30:56,772
أخبرني قصة السترة يا هانك

540
00:30:59,316 --> 00:31:03,487
اشتريتها لميلاني، وتركتها ترتديها.
عندما انفصلنا، قمت باستردادها

541
00:31:03,654 --> 00:31:06,490
قامت بيلا بارتدائها أيضاً

542
00:31:06,657 --> 00:31:10,119
شاهدتها ميلاني ترتديها تلك الليلة،
وبدأت المشكلة

543
00:31:11,662 --> 00:31:14,081
- اشتراها من أجلي
- توقفي عن افتعال المشاكل

544
00:31:14,248 --> 00:31:17,167
- إنها ليست مسألة مهمة
- لن تأخذ أي منكن السترة

545
00:31:21,005 --> 00:31:23,382
سئمت جداً من الوضع، فأخذت السترة

546
00:31:23,632 --> 00:31:28,721
كان هناك الكثير من الناس في الحفل.
اعتقدت أن أحدهم أخذها فيما بعد

547
00:31:34,059 --> 00:31:37,229
ظنك في مكانه. لقد أخذتها فيكي

548
00:31:45,404 --> 00:31:48,616
المشكلة الوحيدة في روايتك يا هانك،
أنك....

549
00:31:48,782 --> 00:31:53,037
قلت إنك لم تكن تعرف فيكي قبل أن تلحق
بك إلى مكتب والدك

550
00:31:53,203 --> 00:31:57,207
لكنني رأيتها ترتدي هذه السترة قبل
ذلك في نفس الليلة وقبل المشاجرة

551
00:31:58,000 --> 00:31:59,585
مستحيل

552
00:32:18,979 --> 00:32:20,022
بيلا

553
00:32:21,273 --> 00:32:22,316
أنت محق

554
00:32:24,526 --> 00:32:27,613
- أتذكر حين أخبرتك عن شيء لا أفهمه؟
- أجل

555
00:32:27,780 --> 00:32:31,116
كنت متاكدة أنني رأيت فيكي ترتدي هذه
السترة، لكنها كانت بيلا

556
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
- ماذا لو ارتكب شخص آخر نفس الخطأ؟
- إذاً من أراد أن يقتل بيلا؟

557
00:32:35,204 --> 00:32:38,540
شخص كان يغار منها كثيراً،
ومن هذه

558
00:32:38,874 --> 00:32:40,709
ميلاني، أعيدي السترة إلي

559
00:32:40,876 --> 00:32:43,045
هل ستقفين هناك مثل الحمقاء؟

560
00:32:43,545 --> 00:32:44,755
ميلاني لامبرت

561
00:32:44,922 --> 00:32:47,424
من دواعي سروري رؤيتكما يا كيري

562
00:32:47,758 --> 00:32:48,801
وآل

563
00:32:57,101 --> 00:33:00,688
حسناً، هذه هي الفرضية.
عندما غادرت ميلاني الحفل...

564
00:33:00,854 --> 00:33:03,607
...كانت ثملة،
فاقدة وعيها الكامل وتقتلها الغيرة

565
00:33:03,774 --> 00:33:08,862
كانت تقود سيارتها عائدة إلى المنزل
وشاهدت بيلا ترتدي سترتها

566
00:33:09,029 --> 00:33:12,157
كانت لوحدها على جانب الطريق،
فصدمتها

567
00:33:12,324 --> 00:33:15,202
فقط لم تكن بيلا، كانت فيكي

568
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
لا أعتقد أن ميلاني كانت في طريقها
إلى المنزل. هانك يعيش هنا

569
00:33:18,706 --> 00:33:23,836
ميلاني تعيش إلى الشمال هنا. إذا كانت
عند شارع 273 جنوباً، لم تقصد المنزل

570
00:33:24,002 --> 00:33:27,089
هل تعلمين أين كانت وجهتها؟
بحيرة البلدة القديمة

571
00:33:27,673 --> 00:33:30,592
الشائعات تقول،
إنه مكان عشاق طلاب الثانوية

572
00:33:30,759 --> 00:33:33,470
الشائعات تقول،
إنه مكان عشاق الشرطة

573
00:33:33,637 --> 00:33:35,389
هذه ليست شائعات

574
00:33:36,515 --> 00:33:38,851
فسر لي لماذا كانت في السيارة مع تومي

575
00:33:39,017 --> 00:33:42,438
لم تكن تنوي قتل بيلا.
أرادت فقط أن تعود إلى هانك

576
00:33:42,604 --> 00:33:47,025
إذاً كانت في طريقها إلى منطقة العشاق
مع صديق هانك تومي

577
00:33:47,192 --> 00:33:50,279
الظلام خيم. وكلاهما ثملان.
من المحتمل أنهما لم يدركا...

578
00:33:50,446 --> 00:33:54,116
...أن بيلا ليست بيلا إلى أن اقتربا
من جثة فيكي

579
00:33:54,283 --> 00:33:57,494
ولكن عند هذه المرحلة،
لماذا لا تزال ترغب بأخذ السترة؟

580
00:33:57,661 --> 00:34:00,289
- وسام نصر؟
- ربما، ربما

581
00:34:00,456 --> 00:34:03,917
كلا، لكنها أعطتها لتومي وطلبت منه
التخلص منها

582
00:34:04,084 --> 00:34:06,670
- لكنه لم يفعل
- أعتقد أن تومي كان مذعوراً

583
00:34:06,837 --> 00:34:10,215
قرر الاحتفاظ بالسترة بالقرب منه حيث
لا يمكن لأحد العثور عليها

584
00:34:10,382 --> 00:34:13,135
ولكن فيما بعد عندما تحولت حياته
إلى جحيم...

585
00:34:13,302 --> 00:34:15,888
...قرر أن يأخذ الثمن في حفل لم الشمل

586
00:34:16,054 --> 00:34:17,890
أوافقك الرأي، ما عدا أمرين

587
00:34:18,056 --> 00:34:21,226
لا أستطيع جمع تومي وميلاني سوياً
في حفل لم الشمل...

588
00:34:21,393 --> 00:34:24,772
...ولا يمكن الجمع بينهما في ذلك
الحفل قبل 22 عاماً

589
00:34:25,773 --> 00:34:29,485
تشير تقارير الشرطة إلى انتقال
طلاء أزرق...

590
00:34:29,651 --> 00:34:31,779
...من السيارة إلى ملابس فيكي

591
00:34:31,945 --> 00:34:33,405
أجل، تحققنا من إدارة المواصلات

592
00:34:33,572 --> 00:34:36,366
لا يملك تومي أو ميلاني سيارة
زرقاء اللون

593
00:34:36,533 --> 00:34:40,037
لكن لورا عمة ميلاني لديها واحدة.
سيارة زرقاء موديل 85 كاتلاس

594
00:34:40,204 --> 00:34:43,123
يبدو أن لورا في رحلة سياحية.
نحاول الوصول إليها

595
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
لكن في صباح اليوم التالي
من وفاة فيكي...

596
00:34:45,375 --> 00:34:49,213
...تمت مطالبة التأمين بالتعويض
عن أضرار أمامية للسيارة

597
00:34:52,049 --> 00:34:53,467
قسم الجرائم الكبرى

598
00:34:53,634 --> 00:34:56,720
- جوي
- كيري. آسف، هل الوقت غير مناسب؟

599
00:34:56,887 --> 00:34:59,014
حسناً.... ماذا تفعل هنا؟

600
00:34:59,181 --> 00:35:02,434
أردت أن أعرف إن كنت ستذهبين
لذكرى تأبين تومي

601
00:35:02,601 --> 00:35:05,646
في الحقيقة، لانس يقوم بتأليف أغنية
قصيرة

602
00:35:06,438 --> 00:35:09,942
أحب ذلك. لكننا مشغولين في القضية،
تفهم قصدي؟

603
00:35:10,108 --> 00:35:11,985
- عرفت أنك ستقولين ذلك
- أجل

604
00:35:12,152 --> 00:35:15,155
أحضرت لك تذكاراً صغيراً من الأيام
الماضية

605
00:35:19,076 --> 00:35:22,788
كنت تنظرين لتوك من النافذة،
تفكرين في أمر ما

606
00:35:28,460 --> 00:35:30,546
جوي، هل تتذكر حفل تخرج هانك...

607
00:35:30,712 --> 00:35:33,590
- ...في الصف العاشر؟
- نوعاً ما على ما أعتقد

608
00:35:33,757 --> 00:35:35,926
- قمت بالتقاط الصور، أتذكر؟
- أجل، بالتأكيد

609
00:35:36,093 --> 00:35:39,930
- هل ما زلت محتفظاً بأي منها؟
- أحتفظ بكل صورة التقطتها في المدرسة

610
00:35:40,097 --> 00:35:42,683
كنت المسؤول عن المونتاج في حفل
لم الشمل--

611
00:35:42,850 --> 00:35:45,435
هل يمكنني الإطلاع على هذه الصور؟
هل يمكنني الحصول عليهم؟

612
00:35:45,602 --> 00:35:48,689
بالتأكيد، أجل.
هل هذا يعني أنني أساعدك؟

613
00:35:48,856 --> 00:35:50,107
أنا....

614
00:35:51,608 --> 00:35:54,152
- سأراك في الحفل
- سأتكفل بالأمر

615
00:35:54,319 --> 00:35:56,280
سأحجز لك مقعداً

616
00:35:57,781 --> 00:36:01,368
التقيت أنا وتومي في الصف الثامن
في مادة اللغة الانجليزية

617
00:36:01,535 --> 00:36:03,412
لم تكن المادة المفضلة لديه

618
00:36:03,579 --> 00:36:07,541
سألني لماذا لا توجد مخلوقات خرافية
في لورد أوف ذا فلايز

619
00:36:07,708 --> 00:36:13,171
لكن تومي أًصبح صديقاً عظيماً
بالنسبة إلي...

620
00:36:13,338 --> 00:36:18,427
...ومثل كل واحد فيكم،
لا أصدق بالفعل أنه رحل

621
00:36:19,303 --> 00:36:23,640
لكننا لعبنا معاً لمدة ثلاث سنوات
في فريق الإعدادي لكرة القدم

622
00:36:24,349 --> 00:36:26,977
أنا سعيدة لأنك بقيت هنا

623
00:36:29,187 --> 00:36:32,399
يا إلهي، هذا يذكرني بحفل التأبين
الذي أقمناه...

624
00:36:32,566 --> 00:36:35,027
...من أجل فيكي لانستر في الثانوية

625
00:36:35,193 --> 00:36:37,070
هل تذكرين ذلك؟

626
00:36:37,738 --> 00:36:40,073
يا إلهي، هذا صحيح

627
00:36:40,490 --> 00:36:42,618
إنه أمر محزن للغاية

628
00:36:44,703 --> 00:36:48,457
أشعر بالأسى الشديد. يجب أن أنصرف.
الطائرة تنتظرني في تيتربورو

629
00:36:48,624 --> 00:36:52,002
هل كنت مغرمة بـهانك في الثانوية؟

630
00:36:52,628 --> 00:36:55,631
هل طلب منك جوي كتابة مقالة
من أجل موقعه الالكتروني؟

631
00:36:55,797 --> 00:36:56,882
كلا

632
00:36:57,049 --> 00:37:00,302
تذكرت فقط سترة الجينز
التي اشتريتموها سوياً

633
00:37:00,928 --> 00:37:03,722
كان ذلك رومانسي جداً

634
00:37:03,889 --> 00:37:07,225
السترة التي عليها رسم على الظهر.
أتذكرين؟

635
00:37:07,392 --> 00:37:11,229
كيري، على عكسك، نسيت والحمد لله
كل ما هو متعلق بالمدرسة الثانوية

636
00:37:11,396 --> 00:37:13,148
لم أفعل

637
00:37:14,066 --> 00:37:16,401
لا أنسى ما حدث منذ فترة بعيدة

638
00:37:17,945 --> 00:37:20,238
أتذكر على وجه الخصوص...

639
00:37:20,405 --> 00:37:23,659
...كم استشطت غضباً عندما ارتدت
بيلا تلك السترة...

640
00:37:23,825 --> 00:37:25,744
...في حفل هانك السنة الثانية

641
00:37:26,536 --> 00:37:28,038
عماذا تتحدثين؟

642
00:37:28,205 --> 00:37:30,207
أتحدث عن فيكي لانستر...

643
00:37:30,374 --> 00:37:34,211
...وعن تومي، وعن حقيقة أنك حاولت
أن تثيري غيرة هانك...

644
00:37:34,378 --> 00:37:37,881
...لهذا السبب كان تومي في سيارة عمتك
لورا في تلك الليلة

645
00:37:38,048 --> 00:37:42,260
لم أكن أبداً مع تومي غارلاند

646
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
بلى، كنت

647
00:37:48,892 --> 00:37:53,522
كنت تكرهين بيلا كثيراً.
شاهدتها تمشي على جانب الطريق

648
00:37:53,689 --> 00:37:56,358
أردت أن تخيفيها، فانحرفت نحوها؟

649
00:37:58,318 --> 00:38:02,030
في الحالتين قتلت الفتاة الخطأ

650
00:38:04,992 --> 00:38:06,368
إنها قصة جيدة

651
00:38:06,535 --> 00:38:11,415
لو تخلص تومي فقط من السترة
كما طلبت منه

652
00:38:11,581 --> 00:38:15,168
إذاً الآن أنا قتلت كل من تومي وفيكي؟

653
00:38:15,335 --> 00:38:17,879
هل تريدين اتهامي بشيء آخر؟

654
00:38:18,046 --> 00:38:21,174
جون كينيدي؟ كيرت كوبين؟

655
00:38:21,341 --> 00:38:23,719
كلا، نعلم أنك لم تقتلي تومي

656
00:38:24,678 --> 00:38:27,764
لكن نريد مساعدتك للتوصل إلى الجاني

657
00:38:28,515 --> 00:38:30,308
صديقك القديم

658
00:38:31,184 --> 00:38:35,272
- لقد أحب سنواته هنا. لقد قال...
- هانك برونسكي

659
00:38:35,439 --> 00:38:38,400
...إنها كانت أسعد سنوات حياته

660
00:38:39,067 --> 00:38:43,280
وأعلم أن هذا ينطبق على الكثيرين منا

661
00:38:43,780 --> 00:38:47,367
إذا أنت تظنين أن هانك وتومي
كانا يعملان معاً لابتزازي؟

662
00:38:47,534 --> 00:38:48,744
نحن متأكدين من ذلك

663
00:38:49,202 --> 00:38:51,204
تومي أجبن من أن يفعل ذلك وحده

664
00:38:51,371 --> 00:38:54,291
لذلك لجأ إلى صديقه القديم،
لاعب كرة القدم

665
00:38:55,667 --> 00:38:58,211
لم تتعافى أعمال هانك منذ 2008

666
00:38:58,378 --> 00:39:01,006
هو متورط مع البنوك، ومصلحة مراقبة
الدخل. إنه محبط

667
00:39:01,339 --> 00:39:04,051
وماذا عن فيكي لانستر؟

668
00:39:04,217 --> 00:39:05,886
هل ستسقطون التهمة عني؟

669
00:39:06,053 --> 00:39:08,972
أجل، سنسقطها.
حدث ذلك قبل 22 سنة

670
00:39:09,765 --> 00:39:13,351
نريد الآن أن نحظى بقاتل تومي غارلند

671
00:39:14,519 --> 00:39:17,189
- إذاً ما الخطة؟
- تقابلين هانك في غرفته...

672
00:39:17,355 --> 00:39:22,110
...اعرضي عليه سداد من يبتزه
مقابل أن يريك السترة. هذه هي الخطة

673
00:39:22,277 --> 00:39:25,197
ونأمل أن نجد سلاح الجريمة هناك أيضاً

674
00:39:25,363 --> 00:39:28,283
حسناً، لنقم بالأمر

675
00:39:28,450 --> 00:39:30,160
هانك

676
00:39:34,915 --> 00:39:39,252
- لدينا بعض الشؤون لنناقشها
- متى؟

677
00:39:39,836 --> 00:39:41,797
أعطني مفتاح غرفتك

678
00:39:41,963 --> 00:39:44,091
بعد 15 دقيقة

679
00:40:08,949 --> 00:40:11,701
- مرحباً
- كنّا نتسائل أين كانت المطرقة

680
00:40:11,868 --> 00:40:15,872
أنت قيد الإعتقال بجريمة قتل
تومي غارلاند وفيكي لانستر

681
00:40:16,039 --> 00:40:17,290
ماذا عن الحصانة؟

682
00:40:17,457 --> 00:40:20,210
هذا مثير للسخرية.
لا أتذكر أية حصانة

683
00:40:25,715 --> 00:40:28,677
صديقك هانك سيشهد ضدك

684
00:40:36,601 --> 00:40:40,272
هذا الأغنية لـتومي ولجميعنا

685
00:40:42,023 --> 00:40:48,071
أحببتك يا صديقي الغريب
اللطيف والوحيد

686
00:40:48,697 --> 00:40:54,703
أمسكت بك لكن لم أستطع
مشاركتك في روحك

687
00:40:54,870 --> 00:41:01,001
ولو عاد الوقت بنا ثانية
للقبلات في القاعة

688
00:41:01,960 --> 00:41:07,549
قابلني كأننا لم نفترق قط

689
00:41:08,091 --> 00:41:14,931
وداعاً أيها اللطيف والوحيد
لم تعد الأشياء كما كانت

690
00:41:15,098 --> 00:41:20,061
لقد أحببتك لكن العاطفة
مكتوب عليها أن تتغير

691
00:41:21,605 --> 00:41:27,944
لا تبك، أيها اللطيف والوحيد
لم تعد الأشياء كما كانت

692
00:41:28,111 --> 00:41:34,284
لقد أحببتك لكن العاطفة
مكتوب عليها أن تتغير

693
00:41:36,036 --> 00:41:37,746
شكراً لك

694
00:41:39,539 --> 00:41:45,629
تبحر القوارب ببطء قرب المرسى
مبتعدة إلى البحر

695
00:41:45,795 --> 00:41:50,634
لا تقف ولا تفكر بما هو غير حقيقي

696
00:41:52,219 --> 00:41:57,682
أنت وأنا نلعب ألعاباً بسيطة
لا يبدو أنّ لها نهاية

697
00:41:58,850 --> 00:42:04,105
ولا يبدو أننا نعرف ما خضناه

698
00:42:05,273 --> 00:42:11,780
وداعاً أيها اللطيف والوحيد
لم تعد الأشياء كما كانت
