1
00:00:06,006 --> 00:00:08,166
"هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقيّة

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,968
وقد تم تعديل الشّخصيات والأحداث
من أجل التّأثير الدّرامي"

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,302
مسلسلات NETFLIX الأصلية

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,808
"دعوتني إلى هذا المعبد

5
00:00:14,889 --> 00:00:17,349
وحذّرتني أنه لا يوجد فقراء هنا

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,774
طلبت حتّى منّي التّقدّم بخفّة

7
00:00:19,853 --> 00:00:22,233
حيث إن بشرتي سمراء

8
00:00:22,313 --> 00:00:25,403
هنا يمكن أن نجد حقّاً الصّفوة الحقيقيّة

9
00:00:25,483 --> 00:00:27,533
الأطباء والسّادة وحتّى الأقطاب

10
00:00:27,610 --> 00:00:30,410
مع الإسراف في الشّراب والنّميمة

11
00:00:30,822 --> 00:00:32,322
وصلت إلى نتيجة

12
00:00:32,741 --> 00:00:35,831
لو نادينا بمنع اللّصوص

13
00:00:35,910 --> 00:00:38,330
لن يتبقى أيّ أحد

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,583
لو نادينا بمنع اللّصوص

15
00:00:40,665 --> 00:00:42,665
لن يتبقّى أيّ أحد

16
00:00:42,751 --> 00:00:46,051
لو نادينا بمنع اللّصوص

17
00:00:46,129 --> 00:00:48,009
لن يتبقّى أيّ أحد

18
00:00:48,089 --> 00:00:50,759
لو نادينا بمنع اللّصوص

19
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
لن يتبقّى أيّ أحد"

20
00:00:56,890 --> 00:01:00,730
"(برازيليا)، منطقة فيدراليّة"

21
00:01:01,436 --> 00:01:03,266
"مقرّ الحكومة"

22
00:01:03,354 --> 00:01:05,234
انتباه، هدوء أرجوكم.

23
00:01:06,107 --> 00:01:07,567
سماعات الرّأس أرجوكم.

24
00:01:08,485 --> 00:01:09,525
شكراً.

25
00:01:09,611 --> 00:01:10,781
هل نبدأ؟

26
00:01:11,321 --> 00:01:13,281
- 10 ثوان.
- هل أنت مستعدّة حضرة الرّئيسة؟

27
00:01:13,364 --> 00:01:15,454
- امنحني لحظات.
- وقتما تكونين مستعدّةً.

28
00:01:19,079 --> 00:01:20,119
انتباه.

29
00:01:21,039 --> 00:01:23,879
3، 2، 1...

30
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
تصوير.

31
00:01:26,836 --> 00:01:29,456
سأدلي بهذا البيان التّوضيحي

32
00:01:30,256 --> 00:01:33,966
لكلّ برازيلي.

33
00:01:35,970 --> 00:01:37,100
مبكّراً اليوم

34
00:01:37,806 --> 00:01:39,806
وهو الأمر الّذي أثار سخطي

35
00:01:41,184 --> 00:01:43,274
أُبلغت بالقرار الّذي أصدره

36
00:01:43,353 --> 00:01:47,443
المتحدّث باسم مجلس النّوّاب "كارلوس بينيا"

37
00:01:48,441 --> 00:01:51,281
لقبول عريضة اتّهام

38
00:01:51,694 --> 00:01:56,284
للتقليل من شأن هذا التّفويض الّذي
عُهد به لي بطريقة ديمقراطيّة

39
00:01:56,366 --> 00:01:57,906
من قبل الشّعب البرازيلي.

40
00:02:02,038 --> 00:02:04,788
السّبب المحدّد كأساس لهذا الطّلب

41
00:02:04,874 --> 00:02:08,754
وهو ما يُسمى بالتّراجع المالي
هو أمر غير صحيح بالمرّة.

42
00:02:08,837 --> 00:02:09,707
اسمعي هذا.

43
00:02:11,047 --> 00:02:14,007
التّراجع المالي لم يكن قطّ سبباً
لإسقاط أيّ أحد.

44
00:02:14,843 --> 00:02:17,353
لا أمتلك أيّ حسابات خارجيّة

45
00:02:18,513 --> 00:02:21,473
ولم أخف ممتلكاتي.

46
00:02:22,225 --> 00:02:25,555
الماضي والحاضر

47
00:02:26,146 --> 00:02:30,396
يشهدان بالتزامي بقاعدة القانون
والشّؤون العامة.

48
00:02:41,452 --> 00:02:43,792
تأخّرت، يجب أن أسمع ما سيقوله
"توم كارفاليو".

49
00:02:43,872 --> 00:02:45,462
قنبلة بالتّأكيد.

50
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
- ألن تكون كلّها قنابل من الآن فصاعداً؟
- حظّاً موفّقاً.

51
00:02:48,918 --> 00:02:49,748
شكراً.

52
00:02:51,963 --> 00:02:53,463
"الشّرطة الفيدراليّة، (كوريتيبا)"

53
00:02:53,548 --> 00:02:56,888
التّبرير المُقدّم في عريضة الاتّهام
كان غريباً.

54
00:02:56,968 --> 00:02:59,098
ولكن سببه كان واضحاً.

55
00:02:59,178 --> 00:03:01,598
حزب العمال وحزب الحركة الدّيمقراطيّة
اللّذان كانا يسرقان معاً

56
00:03:01,681 --> 00:03:03,311
أصبحا الآن في حالة حرب.

57
00:03:03,892 --> 00:03:07,192
وفي حرب المجرمين كلّ شيء مباح.

58
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
الرّئيس "جينو" أراد رؤية الشّقّة ذات الـ3
طوابق، لذا ذهبنا إلى هناك.

59
00:03:13,026 --> 00:03:15,646
ولكنه لم يكن سعيداً بالمطبخ.
كان يتطلّب تجديدات.

60
00:03:15,737 --> 00:03:20,027
نفس الأمر بشأن الدّرج،
لذا قرّرنا تركيب مصعد.

61
00:03:20,700 --> 00:03:22,490
كم تكلّفت تلك التّجديدات؟

62
00:03:23,953 --> 00:03:25,663
2،2 مليون.

63
00:03:26,497 --> 00:03:27,577
ومن دفع ثمنها؟

64
00:03:28,249 --> 00:03:31,539
نحن فعلنا ذلك،
شركة "أو إس إيه" الهندسيّة.

65
00:03:31,628 --> 00:03:34,338
- أهي باسم الرّئيس السّابق؟
- معذرةً؟

66
00:03:34,422 --> 00:03:36,972
هل الشّقّة ذات الـ3 طوابق
باسم الرّئيس السّابق؟

67
00:03:37,425 --> 00:03:39,505
كلّا، إنها باسم الشّركة.

68
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
كان الاتّفاق ينص على أنه
في اللّحظة المناسبة

69
00:03:45,808 --> 00:03:50,728
سنُعطى المعلومات لنقل الملكيّة.

70
00:03:50,813 --> 00:03:52,773
وإلى من كانت ستُنقل؟

71
00:03:52,857 --> 00:03:56,947
إلى من سيبلغنا به الرّئيس السّابق
أو شخص في عائلته.

72
00:03:57,028 --> 00:03:58,568
ولكن لم يحدث ذلك قطّ، أليس كذلك؟

73
00:03:59,697 --> 00:04:00,737
كلّا.

74
00:04:00,823 --> 00:04:03,583
كيف كنت تتواصل مع الرّئيس السّابق؟

75
00:04:03,660 --> 00:04:07,790
بشكل شخصي، أو عبر هاتف "تاديو".

76
00:04:08,206 --> 00:04:10,036
هذا حارسه الشّخصي.

77
00:04:11,292 --> 00:04:14,052
هل جدّدتم أيضاً مزرعة "مامبوكابا"؟

78
00:04:14,796 --> 00:04:17,506
أجل، ولكن تواجدت مشكلة تخصّ البحيرة هناك.

79
00:04:17,590 --> 00:04:20,050
هل تمكّنتم من حلّ المشكلة؟

80
00:04:20,134 --> 00:04:25,434
جزئياً، لأنه لاحقاً قامت شركة
"ميلر آند بريتش" بأعمال عزل المياه.

81
00:04:25,515 --> 00:04:26,925
وكم تكلّف ذلك؟

82
00:04:27,308 --> 00:04:29,688
حوالي 500 ألف.

83
00:04:29,769 --> 00:04:32,769
هل مزرعة "مامبوكابا" باسم الرّئيس السّابق؟

84
00:04:35,441 --> 00:04:37,741
كلّا، إنها باسم صديق له.

85
00:04:37,819 --> 00:04:40,149
ولم دفعت شركة "أو إس إيه"
ثمن هذه التّجديدات؟

86
00:04:40,238 --> 00:04:41,698
إنها قواعد السّوق.

87
00:04:41,781 --> 00:04:46,241
1 بالمئة من إجمالي الميزانيّة
لكلّ مشروع نفّذناه لـ"بتروبرازيل"

88
00:04:46,327 --> 00:04:48,407
ذهب إلى الحزب الحاكم.

89
00:04:48,496 --> 00:04:51,746
أهذا يعني أن شركة "إو إس إيه" كانت جزءاً
من التّكتل المعروف باسم نادي الـ13؟

90
00:04:52,250 --> 00:04:56,170
أجل، التّجديدات أُجريت بهذه النّقود الّتي
ذهبت إلى الحزب.

91
00:04:56,754 --> 00:04:58,514
كان حساباً جارياً.

92
00:05:00,008 --> 00:05:02,888
أكان لشركة "أو إس إيه"
حساب جار مع الحكومة؟

93
00:05:02,969 --> 00:05:07,429
كلّا، موكلّي أدلى بالفعل بمعلومات قيّمة.

94
00:05:07,515 --> 00:05:09,345
الأمر الآن متروك للشّرطة للتحقيق

95
00:05:09,434 --> 00:05:13,104
ولمكتب المدّعي العامّ لتقييم هذه المعلومات

96
00:05:13,187 --> 00:05:16,317
والوصول إلى شرط اتّفاق مع موكّلي.

97
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
لا يزال الوقت مبكّراً
على مناقشة أمر الاتّفاق.

98
00:05:20,737 --> 00:05:21,817
مبكّر؟

99
00:05:22,822 --> 00:05:23,912
أجل، مبكّر.

100
00:05:24,699 --> 00:05:26,909
ولكننا نريد تخفيضاً كبيراً في الحكم

101
00:05:26,993 --> 00:05:30,163
والانتقال الفوري إلى الإقامة الجبريّة.

102
00:05:30,246 --> 00:05:32,076
يجب أن نتأكّد من هذه المعلومات.

103
00:05:33,541 --> 00:05:34,581
تأكيد؟

104
00:05:36,544 --> 00:05:37,594
إلى متى سيستمرّ ذلك؟

105
00:05:38,546 --> 00:05:39,876
المدّة اللّازمة.

106
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
سنبلغك بذلك سيّدي.

107
00:05:48,389 --> 00:05:50,019
لا يوجد شيء باسم "جينو".

108
00:05:50,099 --> 00:05:52,889
لدينا شهادة ولكنني أحتاج إلى التّأكّد
من هذه المعلومات.

109
00:05:52,977 --> 00:05:56,227
المقاول الّذي يبني المطارات وقطار الأنفاق
والملاعب

110
00:05:56,314 --> 00:05:59,364
ومصانع الطّاقة لم يجدد مزرعة
في ريف "ساو باولو"؟

111
00:05:59,442 --> 00:06:00,492
ليس هذا منطقياً.

112
00:06:00,568 --> 00:06:02,858
إنها خطّة أخرى من "بتروبرازيل".
الأمر واضح جدّاً.

113
00:06:02,945 --> 00:06:06,025
"ريغو" سيجادل في هذه الأقاويل.
لا يوجد حقائق، يجب أن أحقّق في الأمر.

114
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
لو شكّوا في أيّ شيء فسيدمّرون الأدلة.

115
00:06:08,868 --> 00:06:10,078
لو لم يفعلوا ذلك بالفعل.

116
00:06:10,161 --> 00:06:13,081
أجل، المشكلة هي التّوقيت.

117
00:06:13,164 --> 00:06:14,714
عريضة الاتّهام؟

118
00:06:14,791 --> 00:06:17,211
- أجل، إنها ستغيّر الأمر.
- ليست هذه مشكلتي.

119
00:06:17,293 --> 00:06:19,423
اعتماداً على ما سيظهر سيتغيّر الوضع.

120
00:06:19,504 --> 00:06:20,764
ما المشكلة يا "فيرينا"؟

121
00:06:21,172 --> 00:06:23,932
ماذا تريدين أن تفعلي؟
أتريدين إنهاء الأمر هنا؟

122
00:06:32,975 --> 00:06:36,055
"أنا، ابن الكربون والأمونيا

123
00:06:36,729 --> 00:06:38,939
ووحش الظلام والوهج

124
00:06:39,023 --> 00:06:41,903
أعاني من التّخلق المتوالي لطفولتي

125
00:06:42,485 --> 00:06:45,065
والتّأثير الضّار لعلامات الأبراج.

126
00:06:45,655 --> 00:06:47,815
وسواس عميق

127
00:06:48,282 --> 00:06:51,162
يزحف القلق داخل فمي، ويماثل ذلك القلق

128
00:06:51,536 --> 00:06:53,696
الهارب من لبّ عضلات القلب".

129
00:06:58,209 --> 00:07:00,879
دائماً ما كانت حياتي مليئةً باليأس.

130
00:07:01,629 --> 00:07:04,919
وكأن "أوغوستو دوس أنجوس"
كتب تلك القصيدة خصيصاً لي.

131
00:07:18,521 --> 00:07:21,481
- هل تعمل على القضيّة مجدّداً؟
- كلّا، هذا...

132
00:07:22,650 --> 00:07:25,780
إنها ملك "غيليومي"، أنا أجهّزها لكي
أذهب بها إلى الشّرطة الفيدراليّة.

133
00:07:27,405 --> 00:07:29,985
من المذهل عودتك دائماً إلى هذه القضيّة،
أليس كذلك؟

134
00:07:30,074 --> 00:07:32,124
- كلّا، أنا فقط...
- كلّا، لا بأس.

135
00:07:32,201 --> 00:07:35,201
لا دخل لي بالأمر، إنه قرارك.

136
00:07:36,122 --> 00:07:40,002
دائماً ما كان الوضع كذلك.
هذه أمتعة "بيتا".

137
00:07:40,084 --> 00:07:41,344
سأتركها هنا.

138
00:07:45,047 --> 00:07:49,047
على الأقل جهّز لها غرفةً لتنام فيها.
اعتن بها جيّداً.

139
00:07:49,552 --> 00:07:51,352
بالطّبع، يمكن أن تنام في غرفتي.

140
00:07:53,514 --> 00:07:56,314
أستذهبين حقّاً إلى "ساو باولو"؟

141
00:07:57,435 --> 00:07:58,345
أجل.

142
00:07:59,896 --> 00:08:02,396
أليس الأمر خطيراً؟
لست متأكّداً، هذا...

143
00:08:02,815 --> 00:08:04,025
هذا الاتهام...

144
00:08:04,108 --> 00:08:06,108
لست متأكّداً من شكل الشّوارع...

145
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
مظاهرات؟ سأكون هناك لو حدث ذلك.

146
00:08:08,237 --> 00:08:09,947
هذا الاتّهام سخيف.

147
00:08:11,616 --> 00:08:12,486
أجل.

148
00:08:12,575 --> 00:08:14,735
يستحيل أن يُمرر هذا التّصويت،
أليس كذلك؟

149
00:08:18,080 --> 00:08:20,750
هل "لوران" في الأسفل؟

150
00:08:20,833 --> 00:08:23,923
كلّا، إنه يقوم ببعض المهام.
السّيّارة معي، سأذهب لاصطحابه.

151
00:08:27,173 --> 00:08:29,343
هل ستقيمان في فندق؟
في منزل أحد الأشخاص؟

152
00:08:29,425 --> 00:08:30,255
توقّف.

153
00:08:37,308 --> 00:08:38,308
الأمر صعب.

154
00:08:41,729 --> 00:08:43,479
إنه صعب ومُحزن.

155
00:08:51,614 --> 00:08:54,494
- سنتصرّف، ستتصرّف.
- لا أرغب في التّصرّف.

156
00:08:58,287 --> 00:08:59,207
ابقي هنا.

157
00:09:03,292 --> 00:09:05,802
"ماركو"، كنت أرغب في البقاء كثيراً
من قبل...

158
00:09:12,927 --> 00:09:13,757
ابقي هنا.

159
00:09:19,058 --> 00:09:20,058
ردّ عليه.

160
00:09:21,143 --> 00:09:23,103
انظر، إنها "فيرينا".

161
00:09:28,943 --> 00:09:29,903
إلى اللّقاء.

162
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
مرحباً؟

163
00:09:40,788 --> 00:09:41,618
مرحباً يا "فيرينا".

164
00:09:41,706 --> 00:09:43,366
"توم كارفاليو" سلّم لنا "جينو".

165
00:09:43,457 --> 00:09:45,877
- يجب إثبات شهادته.
- يجب أن تحقّقي في الأمر.

166
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
أعلم، ولكنني أفكر.

167
00:09:47,503 --> 00:09:49,963
"بينيا" من بين كلّ النّاس قبل طلب الاتّهام!

168
00:09:50,047 --> 00:09:52,087
- "بينيا"، إنه مجرم.
- أعلم.

169
00:09:52,174 --> 00:09:55,014
ولكن المُدّعي العامّ طلب سماع
شهادة "إبراهيم".

170
00:09:55,094 --> 00:09:57,894
"إبراهيم" سلّم له "بينيا".
"بينيا" قبل طلب الاتّهام.

171
00:09:57,972 --> 00:10:01,062
هل يقرّر "توم" فجأة تسليم "جينو"؟

172
00:10:01,142 --> 00:10:03,062
أيُفترض أن أكون أنا المصاب بجنون الشّك؟

173
00:10:03,144 --> 00:10:06,234
لو تحرّيت عن "جينو" الآن
سيكون اتهام "جانيتشي" مؤكّداً.

174
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
"جينو" و"جانيتشي" معاً على المحك؟

175
00:10:08,566 --> 00:10:10,356
أنا شرطيّة ولست سياسيةً.

176
00:10:10,443 --> 00:10:12,033
"فيرينا"...

177
00:10:13,613 --> 00:10:16,163
المعرفة دائماً أفضل من عدم المعرفة.

178
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
كان موقف "فيرينا" صعباً

179
00:10:24,957 --> 00:10:28,287
لأن الشّرطي الشّريف لا ينحاز إلى جانب
عندما يكون هناك حرب عصابات.

180
00:10:29,587 --> 00:10:32,627
دخلت عمليّة مغسلة السّيّارات
في مرحلة حرجة جدّاً.

181
00:10:33,341 --> 00:10:37,091
لو أسرعوا باتّفاقات الاسترحام فسينتهي الأمر
بالنّسبة إلى حزب العمال.

182
00:10:37,178 --> 00:10:40,428
وسيتولّى حزب الحركة الدّيمقراطيّة الإدارة
لكونه زعيم الكتلة في "بتروبرازيل".

183
00:10:41,390 --> 00:10:44,480
لو الشّرطة الفيدراليّة
ومكتب المدّعي العامّ تأخّرا

184
00:10:45,353 --> 00:10:48,693
سيظلّ حزب العمال صاحب السّلطة
وسيدفن التّحقيقات الجارية.

185
00:10:50,107 --> 00:10:52,987
إنها المقولة القديمة الّتي تنص على
التّعرض إلى اللّوم

186
00:10:53,903 --> 00:10:55,613
في الحالتين.

187
00:10:57,406 --> 00:10:58,566
أتريد اللّعب؟

188
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
- ماذا قلت يا عزيزتي؟
- أتريد اللّعب؟

189
00:11:09,460 --> 00:11:10,540
أي لعبة؟

190
00:11:10,961 --> 00:11:12,131
اختر.

191
00:11:16,759 --> 00:11:20,049
"مثل الشّبح الّذي يجد ملاذاً
في عزلة السّكون

192
00:11:20,930 --> 00:11:22,890
خلف القبور المهجورة.

193
00:11:22,973 --> 00:11:25,983
ذات مرّة بحثت عن الملاذ أمام بابك.

194
00:11:27,228 --> 00:11:29,608
ولكنك لم تخرجي قطّ لمشاهدة فضيحتي.

195
00:11:30,147 --> 00:11:32,937
ورحلت كشخص ينفر من كلّ شيء.

196
00:11:33,692 --> 00:11:35,952
تابوت قديم يحتوي على بقايا مكسورة."

197
00:11:48,499 --> 00:11:50,209
كنت وحيداً في العالم.

198
00:11:50,709 --> 00:11:54,509
كلّ ما تبقى هو محاولة فهم اللّعبة الزائفة
المسماة بـ"البرازيل".

199
00:11:56,924 --> 00:11:59,804
كلّ حزب كان أحد رموز ورق اللّعب.

200
00:12:00,302 --> 00:12:03,392
وفوق كلّ رمز كان هناك المهرج.

201
00:12:08,060 --> 00:12:11,400
المهرج يمكن أن ينهي أيّ لعبة
للمساعدة في الفوز.

202
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
"جينو" كان رئيس رمز القلوب.

203
00:12:21,365 --> 00:12:24,575
كان "إبراهيم" أحد المهرجين الّذين
يعملون معه.

204
00:12:24,660 --> 00:12:27,540
الشّخص الّذي يربط حزب العمال بشركة
"أو إيه إس" في هذه الحالة.

205
00:12:29,999 --> 00:12:32,789
كانت الرّموز تعمل معاً من قبل.

206
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
ولكن الآن أصبحت على جوانب مختلفة.

207
00:12:54,148 --> 00:12:55,688
"العدالة الفيدراليّة"

208
00:12:55,774 --> 00:12:57,614
لو لم يكن هناك شيء باسمه

209
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
حتّى لو وجدتم أيّ شيء
في المزرعة أو الشّقّة...

210
00:13:02,740 --> 00:13:06,580
فسيكون من الصّعب ربط الممتلكات
بالرّئيس السّابق.

211
00:13:06,952 --> 00:13:10,212
المجازفة هي وقتما نذهب إلى
المزرعة أو الشّقّة

212
00:13:10,289 --> 00:13:11,749
سيبدؤون في تدمير الأدلة.

213
00:13:11,832 --> 00:13:13,632
يمكن أن يحدث ذلك بينما نتحدّث.

214
00:13:13,709 --> 00:13:15,589
أعتقد أنه يجب التّنسيق ما بين كلّ الإجراءات.

215
00:13:17,046 --> 00:13:19,376
تفتيش ومصادرة ممتلكات وإذن اعتقال.

216
00:13:19,465 --> 00:13:20,665
- لـ"جينو"؟
- أجل.

217
00:13:20,758 --> 00:13:23,258
ألا يجب أن نستدعيه وننتظر قدومه؟

218
00:13:23,344 --> 00:13:25,184
إنه رئيس سابق بكثير من السّلطة.

219
00:13:25,513 --> 00:13:26,763
"جينو" يمكن أن يحشد الجماهير.

220
00:13:26,847 --> 00:13:29,267
والجماهير تجعل جمع أيّ شهادة مستحيلاً.

221
00:13:29,350 --> 00:13:31,060
ولكن إذن اعتقال فجأة؟

222
00:13:31,143 --> 00:13:34,233
كيف نتأكّد من ظهور أي شيء أثناء
التّفتيش؟

223
00:13:34,855 --> 00:13:36,435
فيم تفكّرين حضرة المفوّضة؟

224
00:13:36,524 --> 00:13:38,654
التّنصّت على هاتف حارس "جينو".

225
00:13:39,068 --> 00:13:41,778
أحياناً يستخدم هاتفه،
يمكن أن يظهر ذلك دليلاً جيّداً لنا

226
00:13:41,862 --> 00:13:43,162
قبل أن نكشف أنفسنا.

227
00:13:43,239 --> 00:13:44,739
إنها مجازفة مثل أيّ مجازفة أخرى.

228
00:13:44,823 --> 00:13:46,583
لمدّة أسبوع.

229
00:13:46,659 --> 00:13:48,409
هؤلاء المحامون يتحدّثون معاً.

230
00:13:48,953 --> 00:13:52,003
بحلول الآن، لابدّ وأن "جينو" يعرف أن
"توم" وشى به.

231
00:13:57,920 --> 00:13:59,130
سأخبركم بما سنفعل...

232
00:14:02,424 --> 00:14:06,224
تفتيش ومصادرة الممتلكات.
في المزرعة والشّقّة ذات الـ3 طوابق.

233
00:14:07,304 --> 00:14:08,604
التّنصّت على هاتف الحارس.

234
00:14:09,974 --> 00:14:13,354
"حان وقته"

235
00:14:14,061 --> 00:14:16,191
وإذن اعتقال للرئيس السّابق.

236
00:14:16,981 --> 00:14:19,281
أعتقد أن تنفيذ كلّ شيء في الحال
مبالغة كبيرة.

237
00:14:19,358 --> 00:14:22,858
تفتيش ومصادرة وتنصّت وإذن اعتقال...

238
00:14:23,821 --> 00:14:25,911
لا أفهم الحاجة لكلّ هذا.

239
00:14:27,074 --> 00:14:28,744
"ريغو" بالغ جدّاً هذه المرّة.

240
00:14:28,826 --> 00:14:32,576
المدّعي العامّ خائف من إثارتهم للفوضى
لكيلا يشهد "جينو".

241
00:14:32,955 --> 00:14:35,955
هل سنثير الفوضى أوّلاً؟ أهذا ما سيحدث؟

242
00:14:42,965 --> 00:14:44,085
- نخبك.
- نخبك.

243
00:14:48,220 --> 00:14:52,270
ما فعله "جينو" لهذه البلد شيء لم يفعله
أحد من قبل.

244
00:14:52,600 --> 00:14:53,850
"جينو" كان رائعاً.

245
00:14:54,351 --> 00:14:56,231
"باراك أوباما" نفسه قال ذلك.

246
00:14:56,979 --> 00:14:57,939
أجل...

247
00:14:58,355 --> 00:15:02,065
في الواقع أنا الوحيد من بين أشقائي
الحاصل على شهادة جامعيّة.

248
00:15:02,568 --> 00:15:04,778
أشقائي الكبار لم يحلموا حتّى بذلك.

249
00:15:07,406 --> 00:15:10,576
أمّي تمتلك صوراً لـ"جينو" في منزلها أكثر
من صورنا.

250
00:15:10,910 --> 00:15:12,200
- مستحيل.
- إنها حقيقة.

251
00:15:13,329 --> 00:15:15,869
لو اكتشفت ما سأفعله يا "فيرينا"...

252
00:15:17,458 --> 00:15:20,418
- فسيخيب أملها.
- أنت شرطي يا "فاندير".

253
00:15:20,502 --> 00:15:23,382
إنها تكره رجال الشّرطة،
لا تحب أيّ شخص يرتدي زيّاً.

254
00:15:23,464 --> 00:15:24,804
ولا حتّى رجال الإطفاء.

255
00:15:24,882 --> 00:15:27,092
أتعرفين أيّ أحد لا يحبّ رجال الإطفاء؟

256
00:15:28,844 --> 00:15:31,974
كانت أمّي دائماً تحبّ رجال الشّرطة.
تزوجت اثنين منهم.

257
00:15:32,806 --> 00:15:34,306
والدي وأعز أصدقائه.

258
00:15:34,391 --> 00:15:35,351
يا إلهي!

259
00:15:37,227 --> 00:15:38,687
دفنتهما أيضاً.

260
00:15:42,691 --> 00:15:44,491
اعتقال "جينو" الآن

261
00:15:44,944 --> 00:15:46,994
سيكون مسماراً آخر في تابوت "جانيتشي".

262
00:15:48,948 --> 00:15:50,908
والكثير من النّاس سيقدّرون ذلك.

263
00:15:55,037 --> 00:15:57,827
"(برازيليا)، منطقة فيدراليّة"

264
00:16:03,087 --> 00:16:05,087
"بينيا" كان مثل الآس.

265
00:16:07,216 --> 00:16:09,676
ورقة مهمّة وقيّمة بين أوراق اللّعب.

266
00:16:09,969 --> 00:16:12,549
دائماً ما كان مشغولاً في الكواليس

267
00:16:13,514 --> 00:16:15,474
لتعزيز مصالحه الخاصّة...

268
00:16:15,557 --> 00:16:17,847
- سيّدي الرّئيس.
- ...ومصالح حزب الائتلاف.

269
00:16:17,935 --> 00:16:18,765
ليس بعد.

270
00:16:20,521 --> 00:16:22,401
ليست سوى شكليات.

271
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
ولكن يجب أن نكون متحفّظين أكثر.

272
00:16:24,525 --> 00:16:26,145
البوابة مكشوفة جدّاً.

273
00:16:26,235 --> 00:16:27,985
- في الخارج؟
- أجل، مكشوفة جدّاً.

274
00:16:28,404 --> 00:16:32,124
يجب أن نضع بعض المزهريات الكبيرة.

275
00:16:32,574 --> 00:16:34,624
سيخيم رجال الإعلام هنا قريباً.

276
00:16:34,702 --> 00:16:37,452
ولا أحد يجب أن يعرف الأشخاص
الّذين تقابلهم.

277
00:16:37,538 --> 00:16:38,498
في الواقع...

278
00:16:38,831 --> 00:16:41,291
بدأت عدّ الأصوات الّتي يمكننا الاعتماد
عليها حتّى الآن.

279
00:16:42,251 --> 00:16:45,671
في الكونغرس،
يجب أن تتأكّد من تأميني للأصوات.

280
00:16:45,754 --> 00:16:48,884
ولكنني أحتاج أن أعرف عدد الأصوات
الّتي ستؤكدها لنا.

281
00:16:55,723 --> 00:16:57,223
بينما الحزب الحاكم

282
00:16:57,307 --> 00:17:00,597
رمز القلوب كان يصارع على البقاء
في السّلطة

283
00:17:01,812 --> 00:17:07,152
الحزب الحليف والمعارضة
نظّمت اتهام "جانيتشي".

284
00:17:07,234 --> 00:17:09,704
عضو الكونغرس، حزبك لديه 46 نائباً.

285
00:17:09,778 --> 00:17:12,108
أرغب في معرفة عدد الأصوات
الّتي يمكنك أن تضمنها.

286
00:17:12,740 --> 00:17:16,740
البعض سيصوّت بسعادة
والآخرون يحتاجون فقط إلى دفعة بسيطة.

287
00:17:19,038 --> 00:17:20,498
كم عددهم؟

288
00:17:21,999 --> 00:17:23,579
كانت حرباً للرموز.

289
00:17:24,960 --> 00:17:26,090
بالطّبع.

290
00:17:30,674 --> 00:17:34,894
النّوّاب وأعضاء مجلس الشّيوخ
أوراق قيّمة في اللّعب.

291
00:17:36,388 --> 00:17:37,558
للبقاء في السّلطة

292
00:17:37,639 --> 00:17:40,019
تحتاج الحكومة إلى الدّعم من الكونغرس.

293
00:17:41,518 --> 00:17:43,438
ولكن الدّعم دائماً يأتي بثمن.

294
00:17:43,520 --> 00:17:47,730
في هذه الحالة، ثمن مدفوع من حصص الفساد.

295
00:17:50,069 --> 00:17:54,069
كنت متعمقاً في وثائق "غيليومي"
وكنت أتعلّم معه.

296
00:17:54,531 --> 00:17:56,661
تعمّق "غيليومي" في البحث

297
00:17:56,742 --> 00:18:00,542
ونظّم زمنياً كلّ قضايا الفساد الكبيرة

298
00:18:00,621 --> 00:18:03,461
الّتي حاولت الشّرطة الفيدراليّة التّحقيق فيها
ولم تتمكّن قطّ من حلّها.

299
00:18:05,000 --> 00:18:06,380
أقزام الميزانيّة.

300
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
مصاصو الدّماء، مصرف الدّولة...

301
00:18:09,755 --> 00:18:12,045
الرّموز تتغيّر

302
00:18:13,050 --> 00:18:15,640
وتظلّ اللّعبة كما هي.

303
00:18:19,014 --> 00:18:21,354
الحملات الانتخابيّة المموّلة من خلال
الرّشاوى.

304
00:18:21,725 --> 00:18:25,145
الدّعم الحكومي المدفوع ثمنه
بالمناصب العامّة.

305
00:18:25,229 --> 00:18:28,149
واتّفاقات مع عمالقة القطاع الخاص.

306
00:18:28,857 --> 00:18:32,487
دورة أخرى من الفساد النّظامي لتمويل
المعارك الانتخابيّة التّالية.

307
00:18:33,612 --> 00:18:36,872
كان الرّمز يتغيّر
ولكن اللّعبة تظلّ كما هي.

308
00:18:38,742 --> 00:18:41,752
في العمق، كان هناك واحد ثابت فقط.

309
00:18:41,829 --> 00:18:45,169
مهرّج يحمل الاسم الحركي "التّركي"...

310
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
بغض النّظر عن قوة الرّمز.

311
00:18:48,627 --> 00:18:52,047
كان "إبراهيم" متواجد دائماً

312
00:18:53,757 --> 00:18:55,377
ويساعد على تدفّق النّقود.

313
00:18:59,054 --> 00:19:02,644
الدّيمقراطيّة البرازيليّة لعبة ورق مزيّفة.

314
00:19:04,184 --> 00:19:06,354
ولكن الآن، لأوّل مرّة

315
00:19:06,436 --> 00:19:09,646
كان شيء ما ناقصاً متعلّقاً
بالنّظام والتّقدّم.

316
00:19:10,232 --> 00:19:13,782
اتفاق الاسترحام هدّد أحد ملوك ورق اللّعب.

317
00:19:15,279 --> 00:19:16,489
ولو سقط الملك

318
00:19:17,406 --> 00:19:19,486
فسيسقط الرّمز بأكمله.

319
00:19:19,575 --> 00:19:22,035
إحضار "جينو" إلى "كوريتيبا"
سيكون أمراً معقّداً جدّاً.

320
00:19:22,119 --> 00:19:24,539
سنصطحبه إلى الشّرطة الفيدراليّة
في مطار "كونغوياس".

321
00:19:25,581 --> 00:19:27,791
كم سيّارة نمتلك تحت تصرّفنا؟

322
00:19:28,125 --> 00:19:29,035
سأتأكّد.

323
00:19:33,255 --> 00:19:34,125
مرحباً.

324
00:19:35,048 --> 00:19:36,838
كيف حالكما؟

325
00:19:37,843 --> 00:19:39,803
لنستقرّ على الأسئلة.

326
00:19:40,470 --> 00:19:41,720
أين الأوراق؟

327
00:19:42,973 --> 00:19:44,103
في مكتبي.

328
00:19:56,236 --> 00:19:57,946
"ليو"!

329
00:19:58,614 --> 00:19:59,624
هل وصلت إلى أيّ شيء؟

330
00:19:59,698 --> 00:20:01,618
كلّا، لا يتحدّث الحارس سوى عن كرة القدم.

331
00:20:01,700 --> 00:20:02,910
- ألم يتحدّث "جينو"؟
- كلّا.

332
00:20:02,993 --> 00:20:03,833
حسناً.

333
00:20:08,916 --> 00:20:11,706
لنجعل الأمر بسيطاً.
لا نحتاج أوّل سؤالين.

334
00:20:11,793 --> 00:20:14,713
حسناً...
"هل أنت صديق السّيّد (توم كارفاليو)؟"

335
00:20:15,214 --> 00:20:17,174
هذا سؤال مباشر جدّاً، سينكر الأمر.

336
00:20:17,257 --> 00:20:18,757
"هل ذهبت أبداً إلى المزرعة؟"

337
00:20:19,343 --> 00:20:20,183
رائع.

338
00:20:20,761 --> 00:20:22,601
"ما الغرفة الّتي كنت تقيم فيها؟"

339
00:20:22,679 --> 00:20:24,349
"أكنت تقيم دائماً في نفس الغرفة؟"

340
00:20:24,932 --> 00:20:25,772
أليس كذلك؟

341
00:20:28,894 --> 00:20:31,154
- أين القهوة؟
- في الوعاء الحافظ للحرارة هناك.

342
00:20:32,606 --> 00:20:34,476
أيمكن أن تحضري لي بعض القهوة يا "ريناتا"؟

343
00:20:36,276 --> 00:20:38,606
بعدها... "هل ذهبت أبداً إلى الشّقّة
ذات الـ3 طوابق؟"

344
00:20:38,695 --> 00:20:39,945
أجل.

345
00:20:57,756 --> 00:21:01,296
أتتذكرين ذلك المجنون الّذي استجوبناه
في قضيّة مصرف الدّولة؟

346
00:21:01,969 --> 00:21:04,719
الّذي كان يجيب بالنّفي حتّى
قبل سماع السّؤال.

347
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- أجل.
- يا له من أحمق!

348
00:21:18,610 --> 00:21:19,570
"4 مارس 2016

349
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
عمليّة التّفتيش والمصادرة

350
00:21:21,780 --> 00:21:24,700
إذن اعتقال الرّئيس السّابق (جينو)"

351
00:21:26,576 --> 00:21:28,826
"الشّقّة ذات الـ3 طوابق، (أو إس إيه)"

352
00:21:28,912 --> 00:21:31,372
"السّادسة صباحاً"

353
00:21:43,927 --> 00:21:47,057
"مزرعة (مامبوكابا)"

354
00:21:49,641 --> 00:21:50,931
الشّرطة الفيدراليّة.

355
00:21:51,351 --> 00:21:53,151
"(ساو باولو)"

356
00:21:56,732 --> 00:21:58,822
"مطار (كونغوياس)"

357
00:21:58,900 --> 00:22:00,820
ليراقب 10 ضباط محيط المكان.

358
00:22:00,902 --> 00:22:03,452
وضعوا اثنين من ضباطنا هنا
أمام الباب أرجوكم.

359
00:22:03,905 --> 00:22:05,615
عرّفهما طبيعة مهامهما.

360
00:22:07,242 --> 00:22:09,662
"روجيريو"، أيمكن أن توقف
سيّارة شرطة هنا أرجوك؟

361
00:22:10,287 --> 00:22:11,867
- طاب صباحك حضرة المفوّضة.
- هل نتحرّك؟

362
00:22:11,955 --> 00:22:12,905
لنتحرّك.

363
00:22:13,540 --> 00:22:15,040
- غيّرت بعض الأشياء.
- حسناً.

364
00:22:16,585 --> 00:22:18,415
- مرحباً يا "فاندير".
- أيوجد قهوة هنا؟

365
00:22:18,503 --> 00:22:21,343
"شقّة الرّئيس السّابق (جينو)،
(ساو برناردو دو كامبو)"

366
00:22:26,595 --> 00:22:28,675
كلّ شيء يسير على ما يُرام يا "فيرينا".
وصلنا، سندخل.

367
00:22:32,017 --> 00:22:33,767
- أكلّ شيء على ما يُرام حقّاً؟
- أجل.

368
00:22:33,852 --> 00:22:35,602
كلّ شيء بخير.

369
00:22:36,772 --> 00:22:39,192
- سأقابلك في المطار.
- سأنتظرك.

370
00:22:39,274 --> 00:22:40,154
إلى اللّقاء.

371
00:23:00,712 --> 00:23:02,212
طاب صباحك سيادة الرّئيس.

372
00:23:03,006 --> 00:23:04,006
طاب صباحك.

373
00:23:06,676 --> 00:23:07,796
معذرةً.

374
00:23:10,889 --> 00:23:12,679
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.

375
00:23:17,145 --> 00:23:18,475
كانوا يعملون على البحيرة.

376
00:23:19,064 --> 00:23:20,774
أفرغوها كلّها

377
00:23:20,857 --> 00:23:24,857
ثم غطوها بمطاط أسود سميك.

378
00:23:26,238 --> 00:23:28,868
أهذا عزل المياه؟

379
00:23:28,949 --> 00:23:30,079
اتبعني.

380
00:23:31,618 --> 00:23:33,948
سيّدي الرّئيس، أحتاج هاتفك أيضاً.

381
00:23:34,037 --> 00:23:35,827
هذا ليس هاتفي.

382
00:23:36,164 --> 00:23:37,964
"تاديو"، تفضّل.

383
00:23:38,583 --> 00:23:39,583
حسناً.

384
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
هذه هي غرفة النّوم.

385
00:23:43,880 --> 00:23:47,510
ترك هذه الأشياء هناك في آخر مرّة
أتى فيها هنا.

386
00:24:13,702 --> 00:24:15,332
انتهينا من هذا الحزب يا عزيزتي.

387
00:24:15,954 --> 00:24:18,044
هل نشتري مجموعة ورق أخرى للاستمرار؟

388
00:24:18,790 --> 00:24:20,210
أيمكن أن نأكل شيئاً؟

389
00:24:41,229 --> 00:24:43,979
"الأمّة المخلصة تحيّي الرّئيس الأبدي (جينو)"

390
00:24:45,901 --> 00:24:47,821
الأمّة المخلصة بالتّأكيد مخلصة.

391
00:24:49,863 --> 00:24:50,993
الأمّة المخلصة.

392
00:24:51,740 --> 00:24:53,780
23 عاماً بدون لقب.

393
00:24:53,867 --> 00:24:55,487
ولكن عدد الجماهير كبير.

394
00:24:56,244 --> 00:24:58,964
مهما حدث، فدائماً ما ستكون متواجدةً.

395
00:24:59,706 --> 00:25:00,996
نحن نقدّر فريقنا.

396
00:25:03,960 --> 00:25:05,630
هل أنت مشجّع لفريق "كورينثيانز"؟

397
00:25:07,756 --> 00:25:08,966
أنا مشجّع لفريق "فلامينغو".

398
00:25:17,015 --> 00:25:19,555
سأحتاج منك مرافقتي إلى مكان آمن سيّدي.

399
00:25:19,976 --> 00:25:21,976
أليس منزلي مكاناً آمناً؟

400
00:25:23,480 --> 00:25:26,150
رجال مكتب المدّعي العامّ يرغبون في
التّحدّث معك سيّدي.

401
00:25:49,673 --> 00:25:50,843
لنتحرّك.

402
00:25:51,549 --> 00:25:55,009
ولكن الرّموز الأخرى
لن تقف لتشاهد سقوط كلّ شيء.

403
00:25:55,637 --> 00:25:58,717
"تاميس"، "بينيا"، و"لوسيو ليميس"

404
00:25:58,807 --> 00:26:02,307
أرادوا استبعاد "جانيتشي"
للاستيلاء على السّلطة.

405
00:26:02,727 --> 00:26:05,397
الهدف، تدمير عمليّة مغسلة السّيّارات.

406
00:26:05,480 --> 00:26:07,940
- ألديك أوراق لعب؟
- أجل.

407
00:26:08,024 --> 00:26:09,904
سأشتري كلّ المجموعات الّتي تمتلكها.

408
00:26:10,360 --> 00:26:14,530
إيقاف التّحقيقات واستمرار الآليّة.

409
00:26:15,657 --> 00:26:19,447
ولكن إسقاط "جانيتشي" لن يكون له هدف
لو كان "جينو" حرّاً.

410
00:26:19,536 --> 00:26:22,456
هاجموا "جينو" و"جانيتشي" في نفس الوقت

411
00:26:23,206 --> 00:26:25,786
لقتل عصفورين بحجر واحد.

412
00:26:32,465 --> 00:26:33,755
هذا خطأ كبير.

413
00:26:40,265 --> 00:26:41,135
مرحباً.

414
00:26:41,474 --> 00:26:43,604
نحن في مقر الشّرطة الفيدراليّة في المطار.

415
00:26:43,685 --> 00:26:47,185
الرّئيس هنا معي.
أجل، مطار "كونغوياس".

416
00:26:47,272 --> 00:26:49,612
تعال بسرعة، سأدخل الغرفة معه.

417
00:27:00,327 --> 00:27:02,947
أتعرف السّيّد "توم كارفاليو"؟

418
00:27:05,206 --> 00:27:06,166
أجل.

419
00:27:07,542 --> 00:27:09,042
- هل أنت صديقه؟
- كلّا.

420
00:27:12,464 --> 00:27:14,724
هل ذهبت أبداً إلى مزرعة "مامبوكابا"؟

421
00:27:16,176 --> 00:27:17,046
أجل.

422
00:27:20,472 --> 00:27:21,932
هل أنت مالك تلك المزرعة؟

423
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
لا أمتلك أيّ مزارع سيّدي.

424
00:27:29,689 --> 00:27:32,729
هل أنت مالك شقّة ذات 3 طوابق
في "كامبور"؟

425
00:27:32,817 --> 00:27:36,067
سيّدي، أتعرف مكان مكتب تسجيل العقارات؟

426
00:27:37,113 --> 00:27:40,243
أيوجد أيّ ممتلكات باسمي؟
الشّقّة ليست ملكي.

427
00:27:40,909 --> 00:27:44,159
لكي تكون ملكي، يجب أن تكون العقود
باسمي، أليس كذلك؟

428
00:27:45,038 --> 00:27:48,038
لم أشترها ولم أدفع ثمنها،
لذا لن تكون ملكي.

429
00:27:48,416 --> 00:27:51,496
- من أخبركم بذلك يجب أن يثبت أقواله.
- هل ذهبت أبداً إلى الشّقّة؟

430
00:27:51,586 --> 00:27:54,506
إلا إذا كان يخطّط أحد إلى إعطائي
الشّقّة أو المزرعة.

431
00:27:54,589 --> 00:27:56,719
ربّما هذا ما يحدث دون علمي.

432
00:27:56,800 --> 00:27:58,220
لم يكن هذا هو السّؤال.

433
00:27:59,135 --> 00:28:02,215
ماذا يحدث هناك؟ ماذا يحدث؟

434
00:28:11,439 --> 00:28:14,729
- ابتعد سيّدي أرجوك.
- إنه في الدّاخل، أليس كذلك؟

435
00:28:17,529 --> 00:28:19,359
هل ذهبت قطّ إلى تلك الشّقّة؟

436
00:28:20,907 --> 00:28:22,277
أجل، مرّة واحدة.

437
00:28:22,617 --> 00:28:24,487
أيمكن أن تصف لي تلك الزّيارة؟

438
00:28:24,994 --> 00:28:27,374
ذهبت إلى هناك لمشاهدة الشّقّة.

439
00:28:28,748 --> 00:28:30,958
لرؤيتها... لم تعجبني.

440
00:28:31,709 --> 00:28:33,999
وجدتها صغيرةً جدّاً.

441
00:28:35,463 --> 00:28:39,053
حوالي 200 متر مربع،
وأصبحت عجوزاً جدّاً.

442
00:28:40,051 --> 00:28:41,301
الدّرج طويل...

443
00:28:46,808 --> 00:28:49,308
لن يحدث انقلاب!

444
00:28:50,145 --> 00:28:51,185
سيّدي.

445
00:28:52,689 --> 00:28:55,939
من سيدعوك لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
في المزرعة؟

446
00:28:58,403 --> 00:29:00,033
أصدقاؤك أم أعداؤك؟

447
00:29:03,533 --> 00:29:04,453
افتحوا!

448
00:29:04,534 --> 00:29:05,664
لا تلمسني!

449
00:29:05,744 --> 00:29:07,204
لن يكون علمنا أحمر أبداً.

450
00:29:07,287 --> 00:29:10,827
لن يكون علمنا أحمر أبداً!

451
00:29:15,044 --> 00:29:17,134
لن يحدث انقلاب!

452
00:29:17,672 --> 00:29:18,632
"ضعوا (جينو) في السّجن"

453
00:29:19,424 --> 00:29:21,054
لن يحدث انقلاب!

454
00:29:27,140 --> 00:29:29,560
لن يحدث انقلاب!

455
00:29:30,560 --> 00:29:33,230
لن يحدث انقلاب!

456
00:29:33,772 --> 00:29:35,402
لن يحدث انقلاب!

457
00:29:43,364 --> 00:29:45,834
"كارلوس"، اطلب من الجميع الحضور هنا.

458
00:29:47,911 --> 00:29:51,711
يا عضوة الكونغرس، خرج الأمر عن السّيطرة،
إنه بمفرده مع محاميه.

459
00:29:51,790 --> 00:29:54,170
- يجب أن نتّصل بالشّرطة الفيدراليّة سريعاً.
- اهدأ!

460
00:29:55,210 --> 00:29:56,710
هذه فوضى.

461
00:29:57,504 --> 00:30:00,974
اطلب من الجميع الحضور هنا.
لا يمكنني حتّى التّحدّث مع "جينو".

462
00:30:01,466 --> 00:30:03,836
إذن اعتقال؟ هذا أمر غير معقول!

463
00:30:06,387 --> 00:30:07,677
أجل، وسائل الإعلام هنا.

464
00:30:07,764 --> 00:30:09,684
ولكن "جينو" بمفرده في الدّاخل مع محاميه.

465
00:30:10,099 --> 00:30:12,689
حسناً، سأتّصل بك لاحقاً، معذرةً!

466
00:30:13,311 --> 00:30:14,601
معذرةً! سأدخل.

467
00:30:14,687 --> 00:30:16,557
أبعد يدك عنّي! لا تلمسني!

468
00:30:16,648 --> 00:30:19,938
هذه أعقد الإجراءات القانونيّة في البلاد.

469
00:30:20,026 --> 00:30:22,696
أنا متّهم بامتلاك مكان ليس ملكي.

470
00:30:22,779 --> 00:30:23,779
ولكنهم يجزمون بذلك.

471
00:30:24,197 --> 00:30:27,577
لن يكون علمنا أحمر أبداً!

472
00:30:29,994 --> 00:30:31,124
افتحوا!

473
00:30:31,955 --> 00:30:33,325
أتعرفون ما يضايق النّاس؟

474
00:30:37,001 --> 00:30:38,841
سأخبركم.

475
00:30:45,510 --> 00:30:46,390
معذرةً!

476
00:30:46,469 --> 00:30:49,429
سأدخل، لا تلمسوني!
أنا وزير حكومي!

477
00:30:49,848 --> 00:30:52,058
كلّ ما قدّمته إلى هذا البلد يضايقهم.

478
00:30:54,102 --> 00:30:56,442
أخرجت "البرازيل" من على خريطة الجوع.

479
00:30:57,021 --> 00:31:01,321
وفرت الدّخل الأساسي والمنازل.
ألحقت الأطفال الفقراء بالكلّيات.

480
00:31:02,819 --> 00:31:05,109
هذا يضايق الصّفوة

481
00:31:05,196 --> 00:31:06,656
ووسائل الإعلام

482
00:31:06,739 --> 00:31:08,909
وبعض قطاعات السّلطة القضائيّة.

483
00:31:08,992 --> 00:31:11,452
وعلى ما يبدو، يضايقكم ذلك أيضاً.

484
00:31:15,623 --> 00:31:17,463
لن يحدث انقلاب!

485
00:31:18,418 --> 00:31:21,588
"جينو"!

486
00:31:22,046 --> 00:31:24,256
"جينو"!

487
00:31:24,340 --> 00:31:25,840
"جينو"!

488
00:31:29,220 --> 00:31:32,520
الرّئيس غير آمن،
لا يمكن أن تضمنوا سلامته هنا.

489
00:31:32,599 --> 00:31:33,849
يجب أن أخرجه من هنا.

490
00:31:33,933 --> 00:31:35,563
"كلاوديو"، أصبح الوضع خطيراً.

491
00:31:41,649 --> 00:31:42,479
حسناً.

492
00:31:47,572 --> 00:31:48,622
بإمكانك الرّحيل.

493
00:31:50,658 --> 00:31:51,658
شكراً.

494
00:32:18,269 --> 00:32:20,559
لن يحدث انقلاب!

495
00:32:20,647 --> 00:32:22,857
لن يحدث انقلاب!

496
00:32:22,941 --> 00:32:24,321
احبسوه!

497
00:32:46,589 --> 00:32:48,839
"(كوريتيبا)"

498
00:32:48,925 --> 00:32:50,585
لا يمكن أن يتصرّف القاضي
مثل المقتصين.

499
00:32:51,469 --> 00:32:54,889
مادة 218 من قانون الإجراءات
الجنائيّة ينصّ...

500
00:32:54,973 --> 00:32:58,433
"يصدر فقط إذن اعتقال للشاهد

501
00:32:59,018 --> 00:33:01,398
في حال رفضه أمر الاستدعاء".

502
00:33:01,479 --> 00:33:04,319
لم يحدث هذا مع الرّئيس "جينو".

503
00:33:04,399 --> 00:33:08,569
ما فعله القاضي "باولو ريغو" اليوم كان
استعراضاً أمام وسائل الإعلام.

504
00:33:08,653 --> 00:33:12,243
سيُذكر اليوم بكونه اليوم الّذي تعرّض فيه
الرّئيس السّابق لبلادنا

505
00:33:12,323 --> 00:33:15,123
للاعتقال بشكل قانوني لمدّة ساعتين.

506
00:33:15,201 --> 00:33:17,831
هذا تجاهل لقاعدة قانون في بلد ديمقراطي.

507
00:33:17,912 --> 00:33:19,962
ويجعلنا هذا نتشكّك...

508
00:33:20,039 --> 00:33:22,829
هل تصرّفات القاضي "باولو ريغو"
مدفوعة سياسياً؟

509
00:33:22,917 --> 00:33:25,877
هذه أخبار العاشرة ليوم الجمعة 4 مارس.

510
00:33:25,962 --> 00:33:27,382
أتريد أن تكون سياسيّاً يا أبي؟

511
00:33:31,426 --> 00:33:33,386
اعتقلت الشّرطة الرّئيس السّابق "جينو"...

512
00:33:33,469 --> 00:33:35,429
كلّا يا عزيزتي، أبداً.

513
00:33:37,348 --> 00:33:41,478
وقعت صدامات بين المتظاهرين المؤيدين
والمعارضين للرئيس السّابق.

514
00:33:42,520 --> 00:33:45,610
يريد المحقّقون أن يعرفوا...

515
00:33:45,690 --> 00:33:48,110
اسُتدعيت الشّرطة لمنع الصّدامات

516
00:33:48,192 --> 00:33:51,822
بين المتظاهرين المؤيدين والمعارضين
للرئيس السّابق "جينو"

517
00:33:51,904 --> 00:33:54,744
خلال استجوابه في مكتب الشّرطة الفيدراليّة

518
00:33:54,824 --> 00:33:56,414
في مطار "كونغوياس".

519
00:33:56,492 --> 00:33:57,992
بارك اللّه الشّرطة الفيدراليّة!

520
00:33:58,244 --> 00:34:01,414
أتتخيل؟ لم يخبرهم "جينو" بشيء
وبالإضافة إلى ذلك رحل كضحيّة.

521
00:34:01,497 --> 00:34:03,497
رئيس سابق داخل سيّارة شرطة؟

522
00:34:04,667 --> 00:34:06,167
"جينو" رجل ميت.

523
00:34:06,252 --> 00:34:09,462
"(جينو) رجل ميت" تساوي "سقوط (جانيتشي)".

524
00:34:09,547 --> 00:34:12,547
- ووسائل الإعلام في صفنا.
- دائماً ما كانوا في صفنا.

525
00:34:12,633 --> 00:34:16,683
بالنّسبة إلى وسائل الإعلام، كلّ مشاكل
"البرازيل" سببها "جينو" وحزبه.

526
00:34:16,763 --> 00:34:19,183
واستمرار تفكير النّاس بذلك الشّكل أمر مفيد.

527
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
سيكون من السّهل إسقاط ذلك الحزب.

528
00:34:22,268 --> 00:34:25,518
ولكن "جينو" مثل بياض البيض.
كلّما ضربناه يزداد في الحجم.

529
00:34:25,605 --> 00:34:27,895
لو حولنا "جينو" إلى شرير...

530
00:34:28,941 --> 00:34:30,901
سنحتاج إلى بطل خارق.

531
00:34:32,820 --> 00:34:35,240
حان وقت ظهور القاضي على أغلفة المجلات.

532
00:34:35,990 --> 00:34:37,450
هذا تخصّصك.

533
00:34:49,921 --> 00:34:51,011
طاب مساؤك.

534
00:34:54,967 --> 00:34:57,137
هل اكتشفت أيّ شيء من التّنصّت
يا "فاندير"؟

535
00:34:59,222 --> 00:35:00,472
لا شيء؟

536
00:35:01,057 --> 00:35:03,557
لا شيء، لا شيء سيخرج من هذا.

537
00:35:04,602 --> 00:35:07,022
حسناً، قدّم طلباً إلى "ريغو" بأسبوع إضافي.

538
00:35:07,980 --> 00:35:09,270
هل أنت جادة؟

539
00:35:10,525 --> 00:35:11,475
كلّا.

540
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
إلى متى ستستمر المعاملة الصّامتة؟

541
00:36:03,828 --> 00:36:06,708
- "ريناتا"، ما مشكلتك؟
- ما علاقتك بـ"فيرينا"؟

542
00:36:07,498 --> 00:36:10,168
- ماذا تقصدين؟
- ما علاقتك بـ"فيرينا"؟

543
00:36:13,337 --> 00:36:14,877
"فيرينا" مزعجة.

544
00:36:15,882 --> 00:36:17,302
صارمة ومزعجة.

545
00:36:18,176 --> 00:36:19,006
لم؟

546
00:36:19,927 --> 00:36:21,847
ألم يكن هناك أيّة علاقة بينكما؟

547
00:36:26,142 --> 00:36:27,352
أخبرني يا "كلاوديو".

548
00:36:30,188 --> 00:36:31,358
لم تكن علاقةً جادةً.

549
00:36:32,315 --> 00:36:33,765
من فترة طويلة.

550
00:36:34,817 --> 00:36:36,437
عندما كنت أعيش هنا في البداية.

551
00:36:37,653 --> 00:36:39,953
كنا نعمل معاً على قضيّة مصرف الدّولة.

552
00:36:41,699 --> 00:36:42,739
من فترة طويلة.

553
00:36:45,494 --> 00:36:47,124
"ريناتا"، ليس أمراً مهمّاً.

554
00:36:48,706 --> 00:36:51,706
تركت حياتي كلّها في "ريو"
وذهبت إلى "ساو باولو" لأجلك.

555
00:36:51,792 --> 00:36:54,382
ثم تركت "ساو باولو" وأتيت هنا.

556
00:36:54,462 --> 00:36:55,842
لم أجبرك على أيّ شيء.

557
00:36:57,757 --> 00:36:58,757
أجل.

558
00:36:59,717 --> 00:37:00,967
لم تطلب حتّى.

559
00:37:10,311 --> 00:37:13,981
إذن اعتقال الرّئيس السّابق أثار الفوضى
في البلاد.

560
00:37:15,942 --> 00:37:18,402
والأيديولوجيّة أهم من المنطق.

561
00:37:18,486 --> 00:37:19,606
أريد اثنين إضافيين.

562
00:37:20,696 --> 00:37:24,776
"ألتير"، أحتاج تفاهماً بين الكتلة الزراعيّة
وكتلة الماشية.

563
00:37:24,909 --> 00:37:26,159
كانت تلك الخطة المثاليّة.

564
00:37:26,244 --> 00:37:28,294
الحزب الدّاعم للحكومة والمعارضة

565
00:37:28,371 --> 00:37:30,001
سيحاولان تضليل الشّعب

566
00:37:30,081 --> 00:37:32,461
والتّظاهر بعدم وجود الآليّة.

567
00:37:34,085 --> 00:37:35,535
رمز القلوب كان يقول

568
00:37:35,628 --> 00:37:38,758
إن الشّقّة ذات الـ3 طوابق والمزرعة كانتا
نوعاً من الاضطهاد الأيديولوجي

569
00:37:38,839 --> 00:37:42,129
وكانتا تذكراننا بقضايا الفساد المتعلّقة
برمز البستوني...

570
00:37:42,218 --> 00:37:43,838
حزب "لوسيو ليميس".

571
00:37:44,887 --> 00:37:48,267
فضيحة "فورناس" بمفردها حرّكت
39 مليوناً.

572
00:37:49,433 --> 00:37:50,733
ورمز الأسباتي

573
00:37:50,810 --> 00:37:55,150
وهو حزب "تاميس" و"بينيا"،
كان يمتلك ميناء "سانتوس".

574
00:37:56,023 --> 00:37:59,693
كلّهم كانوا يشيرون إلى بعض
ويقولون نفس الشّيء...

575
00:38:00,778 --> 00:38:03,158
"ليس من العدل اعتقال ملك واحد.

576
00:38:03,239 --> 00:38:05,489
التّصرّف الصّحيح
هو اعتقالهم كلّهم مرّة واحدة".

577
00:38:07,827 --> 00:38:10,747
ولكن حيث إنه يستحيل اعتقالهم كلّهم
مرّة واحدة

578
00:38:11,163 --> 00:38:14,383
قالوا إن التّصرّف السّليم هو
عدم اعتقال أيّ أحد.

579
00:38:17,795 --> 00:38:19,125
الأيديولوجيّة بغيضة.

580
00:38:22,633 --> 00:38:27,313
في تلك الأثناء، الأسباتي والبستوني كانا
مشغولين بجمع الأصوات المناصرة للاتهام.

581
00:38:31,684 --> 00:38:33,854
حضرة المتحدّث، كلّهم أكّدوا.

582
00:38:33,936 --> 00:38:36,436
- الحضور كبير.
- أكلّهم سيصوّتون بالموافقة؟

583
00:38:40,151 --> 00:38:42,241
اقترب وقت التّصويت على الاتّهام.

584
00:38:44,322 --> 00:38:49,292
وحتّى بعد أمر الاعتقال،
كانت شعبيّة "جينو" لا تزال كبيرةً.

585
00:38:50,161 --> 00:38:52,461
ولجعل الأمر أسوأ لـ"تاميس"

586
00:38:52,538 --> 00:38:56,628
لم يكشف التّحقيق بعد عن أدلّة
لا تقبل الجدل

587
00:38:56,709 --> 00:39:00,249
يمكن أن تربط "جينو" بالمزرعة والشّقّة
ذات الـ3 طوابق.

588
00:39:04,967 --> 00:39:07,217
بينما حاولت التّحقيقات التّقدّم

589
00:39:07,303 --> 00:39:09,563
كنت أنظر إلى الوراء.

590
00:39:09,638 --> 00:39:12,518
1988، 1989...

591
00:39:13,142 --> 00:39:14,442
1987...

592
00:39:14,518 --> 00:39:17,228
عدت إلى الماضي البعيد.

593
00:39:17,897 --> 00:39:20,067
عقود من الفساد.

594
00:39:20,149 --> 00:39:22,739
العديد من القضايا الّتي
لم يُحقّق فيها قطّ.

595
00:39:23,194 --> 00:39:27,454
مئات السّياسيين الّذين أصبحوا أثرياء
على حساب المواطنين

596
00:39:27,531 --> 00:39:30,871
ولم يدخلوا السّجن بسبب الحصانة التّشريعيّة.

597
00:39:32,745 --> 00:39:34,825
آخر معقل للآليّة.

598
00:39:35,706 --> 00:39:37,666
القانون الأكبر للفساد.

599
00:39:39,585 --> 00:39:41,915
ربّما حُوكم السّياسيون

600
00:39:42,004 --> 00:39:45,384
من قبل القضاة أعينهم والسّياسيين أنفسهم.

601
00:39:49,470 --> 00:39:50,930
هل أعجبتك النّباتات؟

602
00:39:51,555 --> 00:39:52,675
الوضع أفضل كثيراً الآن.

603
00:39:54,058 --> 00:39:55,268
ماذا عن الأرقام؟

604
00:39:56,310 --> 00:39:57,900
ستكون مذبحةً.

605
00:39:57,978 --> 00:40:01,018
"بينيا"، "تاميس"، "لوسيو ليميس"...

606
00:40:01,273 --> 00:40:03,533
النّوّاب، أعضاء مجلس الشّيوخ...

607
00:40:03,609 --> 00:40:05,989
رجال الكونغرس، أعضاء البرلمان.

608
00:40:06,070 --> 00:40:08,660
كلّهم محميون بالحصانة التّشريعيّة.

609
00:40:09,323 --> 00:40:11,413
مجموعة كبيرة ممن لا يمكن المساس بهم.

610
00:40:17,081 --> 00:40:18,461
"(برازيليا)، منطقة فيدراليّة"

611
00:40:18,541 --> 00:40:21,131
ولكن الرّؤساء السّابقون لا يمتلكون
الحصانة التّشريعيّة.

612
00:40:21,210 --> 00:40:23,670
وهذا وضع "جينو" في مرمى التّحقيقات.

613
00:40:24,839 --> 00:40:26,719
فرصته الوحيدة للهروب من القانون

614
00:40:26,799 --> 00:40:29,339
هي عودته ليكون جزءاً من بلاط القصر.

615
00:40:29,427 --> 00:40:31,847
حيث الحصانة الكبيرة غير المشدّدة.

616
00:40:32,430 --> 00:40:36,350
كلّ ما كان يحتاجه ليصبح شخصيةً مهمّةً
في المحكمة العليا هو منصب الوزير.

617
00:40:36,434 --> 00:40:38,694
كلّ الأشرار تحالفوا ضدّي.

618
00:40:38,769 --> 00:40:41,019
لست الهدف، إنهم يريدون الرّئاسة.

619
00:40:41,105 --> 00:40:43,815
مللت من إخبارك بذلك،
يجب أن تتفاهمي مع الائتلاف.

620
00:40:43,899 --> 00:40:47,649
الائتلاف هو "بينيا" و"تاميس".
كيف سأتفاوض معهما؟

621
00:40:48,529 --> 00:40:52,119
حصل "لوسيو" على 51 مليون صوت.
"بينيا" يسيطر على الكونغرس.

622
00:40:52,199 --> 00:40:55,079
لا يوجد فائدة، يجب أن تتفاوضي معهم!

623
00:40:55,161 --> 00:40:57,501
اُنتخبت بـ54 مليون صوت.

624
00:40:57,580 --> 00:41:00,330
أجل، ولكنك تعرفين أن أصواتك
لم تسقط من السّماء.

625
00:41:01,000 --> 00:41:02,960
ولكن لا يزال بإمكاننا قلب الوضع.

626
00:41:04,003 --> 00:41:05,003
هل ستساعدني؟

627
00:41:05,588 --> 00:41:07,628
جئت هنا لطلب مساعدتك.

628
00:41:08,382 --> 00:41:11,722
وأيّ قصر سيرفض جاذبيّة "جينو"
وبراعته السّياسيّة؟

629
00:41:13,846 --> 00:41:17,426
كان بلاط "جانيتشي" يتساقط.
لا يمكن تفويت تلك الفرصة.

630
00:41:34,200 --> 00:41:36,490
- مرحباً.
- ترغب الرّئيسة في التّحدّث مع "جينو".

631
00:41:36,577 --> 00:41:37,827
لحظة واحدة.

632
00:41:40,915 --> 00:41:42,495
- مرحباً.
- مرحباً يا عزيزتي.

633
00:41:42,583 --> 00:41:46,553
اسمعني يا "جينو"،
سأرسل لك بعض الأوراق.

634
00:41:57,848 --> 00:42:00,178
- "فيرينا"، يجب أن تسمعي هذا.
- ماذا؟

635
00:42:00,267 --> 00:42:02,347
- تسجيلات التّنصّت على محادثات الرّئيسة.
- ماذا تقصد؟

636
00:42:02,436 --> 00:42:04,606
يوجد مشكلة واحدة، لا يمكن أن نستخدمها.

637
00:42:04,688 --> 00:42:05,518
لم لا؟

638
00:42:05,606 --> 00:42:08,396
طلبت زيادة المدّة.
رفض "ريغو" التّصريح بذلك.

639
00:42:08,692 --> 00:42:11,862
استغرقت شركة الاتصالات وقتاً قبل قطعها،
لذا استمررت في الإنصات لها.

640
00:42:11,946 --> 00:42:14,616
- هل انتهت صلاحية التّنصّت؟
- منذ ساعتين و11 دقيقةً.

641
00:42:14,698 --> 00:42:15,818
سأسمعها.

642
00:42:19,203 --> 00:42:20,163
مرحباً.

643
00:42:20,913 --> 00:42:22,413
أريد عرض شيء عليك.

644
00:42:23,415 --> 00:42:25,125
أنا أيضاً، ادخلا.

645
00:42:27,545 --> 00:42:28,625
مرحباً يا "بيتا".

646
00:42:37,555 --> 00:42:38,755
ما كلّ هذا يا "روفو"؟

647
00:42:47,565 --> 00:42:48,855
30 عاماً.

648
00:42:50,150 --> 00:42:52,150
402 شخص.

649
00:42:52,778 --> 00:42:54,818
82 فضيحة فساد.

650
00:42:56,448 --> 00:42:58,738
متوسط 4 كلّ عام.

651
00:43:00,077 --> 00:43:03,157
والأمر برمته يُعاد تنظيمه كلّ 4 أعوام

652
00:43:03,872 --> 00:43:05,922
عندما تتغيّر الحكومة.

653
00:43:06,000 --> 00:43:09,040
وهذا كلّه بسبب عودة "غيليومي"
إلى عام 1987.

654
00:43:09,753 --> 00:43:12,923
- لم 1987؟
- وقت عودة الدّيمقراطيّة.

655
00:43:13,299 --> 00:43:17,969
سأحتاج إلى مستودع كامل لتخزين مستندات
أعوام الدّكتاتوريّة.

656
00:43:18,053 --> 00:43:21,143
أجل، كان يحاول اختراق خطّة رشاوى
"ميلر آند بريتش".

657
00:43:21,223 --> 00:43:25,603
وكان سيجمع أكثر من خطّة "ميلر آند بريتش"
ولكن...

658
00:43:26,729 --> 00:43:28,269
لم يمتلك الوقت لذلك.

659
00:43:29,815 --> 00:43:30,895
أنا امتلكت الوقت.

660
00:43:31,525 --> 00:43:32,435
ماذا كان سيجمع؟

661
00:43:33,277 --> 00:43:34,737
نظّمتها على شكل رموز.

662
00:43:35,821 --> 00:43:38,071
كلّ رمز يمثّل حزباً.

663
00:43:38,699 --> 00:43:42,749
كلّ هرم يظهر حجم سرقات كلّ حزب.

664
00:43:44,163 --> 00:43:45,503
انظرا...

665
00:43:46,373 --> 00:43:49,883
حزب نائب الرّئيسة هو الأساس الهيكلي
لهذه الحكومة.

666
00:43:50,419 --> 00:43:53,379
الحكومة السّابقة والحالية.

667
00:43:54,423 --> 00:43:58,433
فريق نائب الرّئيسة المليء بمصّاصي الدّماء
هو أساس كلّ شيء.

668
00:44:00,429 --> 00:44:02,219
أساس كلّ الحكومات المختلفة.

669
00:44:02,973 --> 00:44:05,273
إنه الأساس الّذي يدعمهم كلّهم.

670
00:44:10,272 --> 00:44:13,442
"تاميس" متطوّر جدّاً
عندما يتعلّق الأمر بالجريمة.

671
00:44:14,276 --> 00:44:17,356
ولكن الأمر لن يبدأ أو
ينتهي بأيّ حزب واحد...

672
00:44:18,781 --> 00:44:20,411
أين ستنتهي هذه البلاد؟

673
00:44:22,993 --> 00:44:24,753
اقترب، سأريك شيئاً.

674
00:44:28,832 --> 00:44:32,922
لو كشفت "فيرينا" الخطّة لإنقاذ "جينو"
سيفوز "تاميس" بالحرب.

675
00:44:33,003 --> 00:44:35,673
- مرحباً؟
- الرّئيسة ترغب في التّحدّث مع "جينو".

676
00:44:35,756 --> 00:44:37,336
لحظة واحدة.

677
00:44:37,883 --> 00:44:41,303
ولكنها لو لم تفعل،
"جينو" سيسقط "تاميس".

678
00:44:41,387 --> 00:44:42,807
- مرحباً.
- مرحباً يا عزيزتي.

679
00:44:42,888 --> 00:44:47,138
اسمعني يا "جينو"،
سأرسل لك بعض الأوراق.

680
00:44:47,226 --> 00:44:48,136
حسناً.

681
00:44:48,227 --> 00:44:50,727
استخدمها فقط في حالة الطّوارىء.
إنه اليمين الدّستوري.

682
00:44:50,813 --> 00:44:51,693
اتّفقنا.

683
00:44:51,772 --> 00:44:53,692
هذا كلّ شيء، انتظرها، إنها في الطّريق.

684
00:44:53,774 --> 00:44:54,944
سأنتظر.

685
00:44:55,025 --> 00:44:56,775
- إلى اللّقاء.
- إلى اللّقاء يا عزيزتي.

686
00:44:58,529 --> 00:45:00,109
ماذا سنفعل بهذا؟

687
00:45:00,489 --> 00:45:03,489
لا يمكن أن ينحاز رجال الشّرطة إلى أحد
في حرب العصابات.

688
00:45:05,285 --> 00:45:08,285
أجل، إنها معضلة.

689
00:45:09,581 --> 00:45:12,501
"في ذكرى (مويسيس سواريز)"

690
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
"المسلسل يستند على كتاب... عمليّة مغسلة
السّيّارات، القاضي (سيرجيو مورو)

691
00:45:14,211 --> 00:45:15,251
وإطار العمل الّذي قلب (البرازيل)
للمؤلّف (فلاديمير نيتو)"

692
00:45:16,672 --> 00:45:19,512
ترجمة "مي جمال"

