1
00:00:01,070 --> 00:00:02,380
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,560
إنها معجزة، ما شعورك؟ -
.مختلفة -

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,310
(يدعى (ويل توماس -
المحقق (غوردن)؟ -

4
00:00:08,390 --> 00:00:12,480
أصدقائي .. ستنقذهم؟ -
(ألقِ التحية على (بوتش -

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,180
!كلا

6
00:00:16,260 --> 00:00:18,680
غوردن) يأتي معي)

7
00:00:18,770 --> 00:00:21,820
.سأخذ رأسه ويمكنك أخذ البقية

8
00:00:28,480 --> 00:00:29,860
أهذا الشخص من يزعجكم؟

9
00:00:29,890 --> 00:00:31,080
... أيتها العاهرة المجنونة

10
00:00:32,060 --> 00:00:33,420
لا تنصرف بهذه السرعة

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,020
ستساعدني في فعل
ما نريد أن نفعله جميعاً

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,320
وماذا يكون؟ -
قتل البطريق -

13
00:00:38,340 --> 00:00:39,620
لقد نجحتم -
أرني ماذا لديك -

14
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
مائتي وخمسون شقة

15
00:00:41,100 --> 00:00:43,520
بمجرد أن ينتقل الأولاد
الذين حررناهم، الجميع سيعرف

16
00:00:43,540 --> 00:00:45,900
بسرعة فائقة أن هناك
ملاذ آمن في المدينة

17
00:00:46,820 --> 00:00:49,660
أردت معرفة مكان قاعدة
(عصابة (ستريت ديمونز

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
أين الجميع؟

19
00:00:52,550 --> 00:00:54,200
!يا للهول

20
00:00:56,760 --> 00:00:57,770
ماذا عن هذا؟

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,560
"البطريق كان هنا"

22
00:00:59,590 --> 00:01:01,510
البطريق فعل هذا

23
00:01:03,520 --> 00:01:09,900
"البطريق .. هو بطلنا"

24
00:01:09,980 --> 00:01:15,510
"لا يعرف الخوف"

25
00:01:15,610 --> 00:01:20,799
"يجلب لنا السعادة والبهجة"

26
00:01:20,800 --> 00:01:25,680
"البطريق هو ملكنا"

27
00:01:25,850 --> 00:01:28,640
"البطريق"

28
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
"بطريقنا"

29
00:01:31,300 --> 00:01:36,610
"شجاع ومقدام وعطوف"

30
00:01:36,700 --> 00:01:41,740
"مع عقل قوي واسع الحيلة":

31
00:01:41,800 --> 00:01:46,800
"يحكم أرضنا طوال اليوم"

32
00:01:46,990 --> 00:01:52,260
"بأفضل طريقة ممكنة"

33
00:01:52,460 --> 00:01:54,280
"البطريق"

34
00:01:54,300 --> 00:02:00,460
"البطريق ملكنا، البطريق ملكنا"

35
00:02:01,770 --> 00:02:04,660
(الإنتاج ثابت سيد (كابلبوت

36
00:02:04,810 --> 00:02:11,240
يحتوي مستودعنا على 512 رغيف
،خبز وألفين وواحد لتر من الماء النقي

37
00:02:11,280 --> 00:02:16,430
و400 و232 طلقة

38
00:02:19,820 --> 00:02:23,140
لماذا المغني الرئيسي لدي
ليس بأفضل حال؟

39
00:02:23,170 --> 00:02:25,420
(آسف يا سيد (كابلبوت

40
00:02:25,440 --> 00:02:30,240
كان الجميع يعمل طوال الليل
في مصنع الرصاص

41
00:02:30,260 --> 00:02:34,640
العدد كان قليل لدينا
منذ بدأ الناس بالإنشقاق

42
00:02:34,740 --> 00:02:36,000
إنشقاق؟

43
00:02:36,410 --> 00:02:37,740
(كنت تخفي الكثير عني يا (بن

44
00:02:37,770 --> 00:02:40,220
أعتذر لك، ببساطة لم أستطع

45
00:02:40,240 --> 00:02:42,080
رؤية منزعج وأنت تتعافى

46
00:02:42,100 --> 00:02:44,820
!أخبرني كل شيء

47
00:02:44,980 --> 00:02:47,650
تقول الشائعات أنهم هربوا

48
00:02:47,750 --> 00:02:49,320
."إلى مكان يسمى "الجنة

49
00:02:49,540 --> 00:02:52,040
.(في قطاع (جيم غوردن

50
00:02:52,120 --> 00:02:55,540
أتباعي يهربون
إلى (جيم غوردن)؟

51
00:02:55,630 --> 00:02:58,140
بعد أن أطلق عليّ النار؟

52
00:02:58,160 --> 00:03:00,020
ماذا عن المكافأة
لمن يقتل (غوردن)؟

53
00:03:00,040 --> 00:03:01,820
لقد عانينا في إيجاد من يقبلها

54
00:03:01,840 --> 00:03:06,000
العصابات غير منظمة
.. والناس العادية، حسناً

55
00:03:06,390 --> 00:03:08,100
.إنهم يحبونه يا سيدي

56
00:03:11,000 --> 00:03:12,610
ينبغي أن يحبونني

57
00:03:12,690 --> 00:03:17,000
بدوني لغرقت هذه
!الجزيرة بأكملها في الفوضى

58
00:03:17,020 --> 00:03:19,510
ليس نحن فقط

59
00:03:19,940 --> 00:03:23,440
الناس من كل المناطق
"يهربون إلى "الجنة

60
00:03:23,570 --> 00:03:25,820
أخيراً الإفطار

61
00:03:43,670 --> 00:03:45,720
!"ستريت ديمونز"

62
00:03:45,740 --> 00:03:47,460
ما سبب هذه الزيارة؟

63
00:03:47,540 --> 00:03:49,700
لقد هجمت على
قاعدتنا وقتلت رجالتا

64
00:03:49,730 --> 00:03:50,819
ليس نحن فقط

65
00:03:50,820 --> 00:03:52,729
(لقد هجمت على (لو بويز
"وأيضاً على "غير الموتى

66
00:03:52,730 --> 00:03:54,080
هل فعلت الآن؟

67
00:03:54,100 --> 00:03:57,740
لقد وضعت كتابات في كل مكان
."تقول "البطريق كان هنا

68
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
أيها التافه

69
00:03:59,180 --> 00:04:03,400
،لو أردت بدأ حرب عصابات
لكنتم جميعاً موتى

70
00:04:03,530 --> 00:04:06,220
ما كنت سأترك قلة
منكم وعلامة باسمي

71
00:04:06,260 --> 00:04:07,920
أحدهم أرد منكم
أن تهجموا عليّ

72
00:04:08,040 --> 00:04:11,519
تلك وجهة نظر سديدة

73
00:04:11,520 --> 00:04:13,040
لم نفكر في هذا فعلاً

74
00:04:13,060 --> 00:04:17,300
سيكون هناك الكثير
من الوقت للتفكير

75
00:04:17,380 --> 00:04:20,240
.عندما يقتلع رجالي أظافرك

76
00:04:20,260 --> 00:04:21,380
قيدوه

77
00:04:21,440 --> 00:04:23,340
!انتظر! كلا

78
00:04:23,430 --> 00:04:24,840
شدد الحراسة على حدودنا

79
00:04:24,880 --> 00:04:28,580
لا أحد يدخل أو يخرج
وإلا رأسك هي المقابل

80
00:04:34,380 --> 00:04:36,740
(هذا صحيح يا (إدوارد

81
00:04:36,760 --> 00:04:39,560
!(إنها رأس السيد (بن

82
00:04:39,570 --> 00:04:40,959
!إنها رأسه

83
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
كنت كلباً مطيعاً، صحيح؟

84
00:05:43,760 --> 00:05:48,760
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: البطريق بطلنا"

85
00:05:50,700 --> 00:05:52,460
الكلام عن هذا المكان ينتشر

86
00:05:52,480 --> 00:05:54,720
مثل القضية السيئة
في السجن

87
00:05:54,740 --> 00:05:56,550
يأتنا لاجئين من كل
(المناطق في (غوثام

88
00:05:56,660 --> 00:05:59,040
هل تلومهم؟ لقد رأيت
الوضع في الخارج

89
00:05:59,080 --> 00:06:01,420
الناس تتضور جوعاً ومرتعبة

90
00:06:01,450 --> 00:06:03,440
تُستغل بواسطة
العصابات والعبودية

91
00:06:03,530 --> 00:06:06,000
أتظن نفس هذه
العصابات تريد عودتهم؟

92
00:06:06,080 --> 00:06:08,620
عاجلاً أو آجلاً
سيأتون باحثين عنا

93
00:06:09,500 --> 00:06:10,730
دعهم ياتون

94
00:06:10,840 --> 00:06:12,740
مهلاً، أنا أفهمك

95
00:06:12,840 --> 00:06:16,400
ولكن بعد رحلتنا في
،قرية الكوابيس الأسبوع الماضي

96
00:06:16,500 --> 00:06:18,680
بالكاد تبقى معنا أي ذخيرة

97
00:06:18,760 --> 00:06:21,900
!وبالكاد لدينا طعام -
حسناً، حسناً -

98
00:06:21,920 --> 00:06:23,750
هذا هو المكان الوحيد
(الآمن المتبقي في (غوثام

99
00:06:23,770 --> 00:06:25,160
لن أدير ظهري للناس

100
00:06:25,170 --> 00:06:27,520
كنت أخشى أن تقول هذا

101
00:06:27,600 --> 00:06:29,860
... كيف حالك؟ كيف -
أنا بخير -

102
00:06:30,220 --> 00:06:32,000
هل تنام؟

103
00:06:33,480 --> 00:06:38,040
كنت تقاتل بكل شراسة
طيلة شهر حاملاً عبء الجميع

104
00:06:38,060 --> 00:06:40,600
شارك الحمل، لا يمكننا تركك تنهار

105
00:06:40,700 --> 00:06:43,480
شكراً. أنا بخير

106
00:06:50,910 --> 00:06:53,540
رجاءاً أخبرني بعض الأخبار السارة

107
00:06:53,630 --> 00:06:58,200
نظام تكيف وتحلية المياه
(من تقنيات مؤسسات (واين

108
00:06:59,320 --> 00:07:01,800
أعرف أنه مجرد قطرة
في بحر ولكن القليل يساعد

109
00:07:01,820 --> 00:07:02,879
!هذه آخر علبة فاصولياء

110
00:07:02,880 --> 00:07:04,589
!لم أخذ حصتي بعد -
أتظنني أخذتها؟ -

111
00:07:04,590 --> 00:07:06,219
!أنتما، توقفا، توقفا

112
00:07:06,220 --> 00:07:07,580
!توقفا

113
00:07:14,800 --> 00:07:17,470
.. لكل الأشخاص الجُدد هنا

114
00:07:17,570 --> 00:07:20,520
"الجميع مرحب به في "الجنة
ولكن هناك قواعد

115
00:07:20,610 --> 00:07:23,860
وأحدها أننا لا نتشاجر في الداخل

116
00:07:26,520 --> 00:07:29,310
الحكومة تعتقد فعلاً
أننا لا نستحق المساعدة

117
00:07:29,720 --> 00:07:31,830
.علينا أن نثبت لهم العكس

118
00:07:35,060 --> 00:07:38,320
العصابات تريد تمزيق
نفسها في الخارج، هذا يخصهم

119
00:07:38,350 --> 00:07:40,510
... "هنا في "الجنة

120
00:07:42,600 --> 00:07:44,700
.نساعد بعضنا البعض على النجاة

121
00:07:55,640 --> 00:07:59,260
.لقد نجح خطابك -
للوقت الراهن -

122
00:07:59,300 --> 00:08:01,960
ماذا سيحدث عندما يعرفون
أن الحكومة تخلّت عنا؟

123
00:08:03,120 --> 00:08:06,280
آسف -
على ماذا؟ -

124
00:08:06,370 --> 00:08:08,570
أنت تحافظ على
(صمود هذا المكان يا (جيم

125
00:08:08,650 --> 00:08:13,040
أنت تعطي هؤلاء الناس الأمل -
أمل لن يطول كثيراً -

126
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
،لا داعي للقلق الشديد

127
00:08:14,830 --> 00:08:18,120
الولد الذي أنقذت
أصدقائه من العبودية

128
00:08:18,180 --> 00:08:20,380
يقول زملائه في المسكن
أنه يعاني من كوابيس

129
00:08:20,420 --> 00:08:23,300
وليلة الأمس سقط
من على سريره وكسر ذراعه

130
00:08:23,340 --> 00:08:24,750
ربما بوسعك التحدث معه

131
00:08:29,960 --> 00:08:31,510
مرحبا

132
00:08:34,080 --> 00:08:36,440
لا يبدو أنك ترغب
بالانضمام للفتية الأخرين؟

133
00:08:38,900 --> 00:08:42,600
لا يسعنا حتى تخيل ما مررت به

134
00:08:42,690 --> 00:08:45,260
ولكن قد انتهى، أنت بأمان الآن

135
00:08:45,520 --> 00:08:49,940
أعدك ألاّ يؤذيك أحد أبداً

136
00:08:50,180 --> 00:08:51,400
اتفقنا؟

137
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
معي شيء لك

138
00:08:58,420 --> 00:09:00,160
حصتي

139
00:09:00,220 --> 00:09:02,460
القليل من الأناناس

140
00:09:04,540 --> 00:09:07,300
.لتصمد

141
00:09:08,480 --> 00:09:11,350
سآتي لأطمئن عليه
لاحقاً، اتفقنا؟

142
00:09:24,730 --> 00:09:26,060
سيلينا)؟)

143
00:09:26,100 --> 00:09:27,530
ثانية واحدة

144
00:09:27,620 --> 00:09:30,260
ماذا تفعلي خارج الفرش؟
قال الطبيب أنكِ بحاجة للراحة

145
00:09:30,540 --> 00:09:33,120
هل أبدو أنني بحاجة للراحة؟

146
00:09:34,410 --> 00:09:35,880
... لا ولكن

147
00:09:35,900 --> 00:09:40,139
أنظر أياً كان ما فعلته
جذور (آيفي) بي

148
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
فلم أشعر بما هو أفضل قبلاً

149
00:09:42,880 --> 00:09:46,380
وعليّ الآن إيجاد غريب
الأطوار الذي أطلق عليّ النار

150
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
(كنت أبحث عن (جيرمايا
منذ انفجار البدج

151
00:09:49,520 --> 00:09:50,550
.ولم أجد شيئاً

152
00:09:50,640 --> 00:09:54,820
صحيح ولكن لم يأت لاجئين
إلى المنطقة الآمنة من قبل

153
00:09:56,430 --> 00:09:58,880
هؤلاء الناس ياتون
(من كل أنحاء (غوثام

154
00:09:58,900 --> 00:10:02,000
!لابد أن يعرف أحدهم شيئاً

155
00:10:02,020 --> 00:10:05,570
(أريد إيجاد (جيرمايا
مثلكِ تماماً

156
00:10:06,100 --> 00:10:08,590
،ولكن حتى إذا وجدناه
كان يُحصن نفسه طيلة أشهر

157
00:10:08,610 --> 00:10:09,840
لا يمكننا الذهاب وراءه بمفردنا

158
00:10:09,940 --> 00:10:11,340
هل أنت خائف يا (بروس)؟

159
00:10:11,420 --> 00:10:13,530
بالطبع أنا خائف

160
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
أطلق عليكِ النار ليصل إليّ

161
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
،وكاد أن يقتلكِ
لن أخسركِ

162
00:10:20,000 --> 00:10:22,220
لست ملكاً لك لتخسره

163
00:10:24,040 --> 00:10:28,780
لا يمكنك إيقافي
(من الذهاب وراء (جيرمايا

164
00:10:28,840 --> 00:10:31,940
ولكنني أطلب منك المساعدة

165
00:10:32,550 --> 00:10:35,020
،إذا كنا سنطيح به
نفعلها بالطريقة الصحيحة

166
00:10:35,120 --> 00:10:36,360
،سنعيده إلى هنا

167
00:10:36,380 --> 00:10:39,120
ليحاكم على تحويله
غوثام) إلى مستشفى مجانين)

168
00:10:41,690 --> 00:10:42,960
ماذا؟

169
00:10:52,740 --> 00:10:54,900
كنت أتمنى أن أعتمد عليك

170
00:10:57,160 --> 00:11:01,060
سمعت شائعات عن
جيرمايا) في المنطقة السوداء)

171
00:11:01,080 --> 00:11:03,800
ولكن من يعرف لو هذه حقيقة

172
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
المنطة السوداء؟

173
00:11:05,320 --> 00:11:06,920
في الجانب الآخر
من نهاية الجزيرة

174
00:11:07,140 --> 00:11:08,800
.. إنها فوضى

175
00:11:08,900 --> 00:11:15,510
يحكمها الذين فقدوا عقولهم
.منذ انفجار الجسور

176
00:11:17,560 --> 00:11:23,800
يقولون أن (جيرمايا) هناك
يجمع مساعدين

177
00:11:23,840 --> 00:11:28,020
يبدو دليلاً -
لا، لا يمكنك الذهاب هناك -

178
00:11:28,040 --> 00:11:30,960
.ستموتين -
واجهنا| (جيرمايا) من قبل -

179
00:11:31,060 --> 00:11:33,360
أنت لا تفهم

180
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
،إن ذهبتما للمنطقة السوداء
سيكون (جيرمايا) أقل مخاوفكما

181
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
الجميع هناك فقد صوابه

182
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
انظرا ماذا فعلوا بصديقي

183
00:11:45,640 --> 00:11:47,660
"اقتل"

184
00:11:55,680 --> 00:11:56,880
... بن) أين)

185
00:11:56,890 --> 00:11:59,880
"البطريق هو بطلي"

186
00:11:59,900 --> 00:12:03,140
... إنه لا يخاف"

187
00:12:03,180 --> 00:12:05,700
توقفي -
.. يجلب السعادة والبهجة" -

188
00:12:05,710 --> 00:12:06,720
!توقفي

189
00:12:08,170 --> 00:12:10,300
أين طاقم خدمي؟
أين السيد (بن)؟

190
00:12:10,460 --> 00:12:13,780
.. لقد ذهبوا

191
00:12:13,800 --> 00:12:17,140
(لقد انشقوا إلى (الجنة ..

192
00:12:17,740 --> 00:12:20,700
ولم يمنعهم حُراسي؟

193
00:12:22,410 --> 00:12:23,740
وحُراسي أيضاً؟

194
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
إدوارد)؟)

195
00:12:28,160 --> 00:12:31,580
!(إدوارد)! (إدوارد)

196
00:12:33,630 --> 00:12:35,780
لقد أخذوا كلبي؟

197
00:12:35,890 --> 00:12:40,040
تقول الشائعات
أن الكلب ذهب طواعية

198
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
!أكاذيب

199
00:12:48,380 --> 00:12:50,800
أنت محظوظ يا صديقي

200
00:12:50,900 --> 00:12:54,200
جيم غوردن) يجتذب الناس)
(من كل منطقة في (غوثام

201
00:12:54,300 --> 00:12:55,770
بما فيهم منطقتك

202
00:12:55,800 --> 00:12:58,640
،وبما أن مصالحنا مشتركة الآن

203
00:12:58,740 --> 00:13:02,240
لقد قررت أنك قد تعيش

204
00:13:07,700 --> 00:13:09,760
لقد مات من البارحة

205
00:13:10,920 --> 00:13:14,020
(تواصل مع (لو بويز
(وعصابة الـ(غير الموتى

206
00:13:14,040 --> 00:13:16,920
لديكم رجال وسيارات ووقود

207
00:13:17,020 --> 00:13:18,800
وأنا لدي الرصاص

208
00:13:19,160 --> 00:13:23,340
.. "حان الوقت لزيارة "الجنة

209
00:13:24,160 --> 00:13:26,000
بعد أن أرتدي بعض الملابس

210
00:13:29,810 --> 00:13:33,520
يا (جيم)! لقد راسلنا
حارس الحدود للتو

211
00:13:33,640 --> 00:13:35,460
لقد اخترق البطريق المتاريس

212
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
ستريت ديمونز) وعصابات)
آخرى قادمة معه

213
00:13:37,100 --> 00:13:38,680
|(إنهم متجهين إلى (الجنة

214
00:13:38,870 --> 00:13:40,459
!يمكننا هزيمتهم هناك، تسلحوا

215
00:13:40,460 --> 00:13:41,540
ما الذي سنفعله؟

216
00:13:41,560 --> 00:13:43,559
ليس لدينا أكثر
من عشر رصاصات

217
00:13:43,560 --> 00:13:44,570
أنت مُحق

218
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
إن دخلنا في تبادل
لاطلاق النار، سنموت

219
00:13:46,420 --> 00:13:48,740
حسناً ساحتاجك منك
أن تذهب وتأتي ببعض العون

220
00:13:48,830 --> 00:13:50,560
لست واثقاً أنه
تبقى لنا أية أصدقاء

221
00:13:50,740 --> 00:13:53,120
.على أمل أن لدينا صديق واحد

222
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
هذه إذن المنطقة السوداء

223
00:14:03,590 --> 00:14:05,960
ينبغي أن يسمونها المنطقة المملة

224
00:14:06,020 --> 00:14:08,460
المكان معدوم

225
00:14:09,600 --> 00:14:11,220
ماذا؟

226
00:14:11,300 --> 00:14:13,480
تبدين على طبيعتك مجدداً

227
00:14:13,570 --> 00:14:15,300
أنا سعيد

228
00:14:17,300 --> 00:14:19,720
مهلاً، أعرف هذا المربع السكني

229
00:14:20,300 --> 00:14:23,040
اعتاد أن يكون الجانب
الفاخر في المدينة

230
00:14:23,440 --> 00:14:25,940
كل من يملك المال خرج منه

231
00:14:26,020 --> 00:14:28,980
أنت لم تخرج

232
00:14:29,020 --> 00:14:31,360
لدي سبب لأبقى

233
00:14:38,920 --> 00:14:41,240
!رباه

234
00:14:41,260 --> 00:14:43,080
!ساعدوني أرجوكم

235
00:14:43,180 --> 00:14:44,540
انتظر، انتظر -
هيّا بنا -

236
00:14:44,710 --> 00:14:46,280
!رباه

237
00:14:46,300 --> 00:14:47,580
انبطح

238
00:15:00,360 --> 00:15:03,540
بتنا نعرف الآن من الذي نحت
كلمة "اقتل" على صدر ذلك الرجل

239
00:15:04,960 --> 00:15:08,020
هل تظنهم يعرفون
أي شيء عن (جيرمايا)؟

240
00:15:08,100 --> 00:15:10,440
لنعثر على شخص يعرف

241
00:15:10,540 --> 00:15:13,740
.لنذهب قبل أن يرونا

242
00:15:20,580 --> 00:15:21,780
"اقتلوا"

243
00:15:21,880 --> 00:15:24,390
لسنا هنا لكم

244
00:15:24,470 --> 00:15:26,980
(نحن نبحث عن (جيرمايا فالاسكا

245
00:15:27,420 --> 00:15:30,040
(أقتلك وأقتل (جيرمايا

246
00:15:30,100 --> 00:15:33,760
لا أظن هذا الشخص
(يتكلم كثيراً يا (بروس

247
00:15:35,980 --> 00:15:37,260
ماذا تريدين أن تفعلي؟

248
00:15:37,280 --> 00:15:38,420
أمر بسيط

249
00:15:40,780 --> 00:15:43,690
أعثر على أكبر فتى
.. مشاغب في الملعب

250
00:15:46,040 --> 00:15:47,100
وأقتلع له أسنانه ..

251
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
!الفتاة لي

252
00:16:01,650 --> 00:16:02,790
!(سيلينا)

253
00:16:19,880 --> 00:16:22,780
ليذهب الجميع للداخل

254
00:16:23,880 --> 00:16:25,660
!هيّا للداخل

255
00:16:27,440 --> 00:16:28,960
ما الذي يحدث
يا قائد (غوردن)؟

256
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
.للداخل، اذهبوا

257
00:16:33,940 --> 00:16:36,100
!لا تطلقوا

258
00:16:41,060 --> 00:16:43,260
!لا تطلقوا النار

259
00:16:55,280 --> 00:16:59,700
حسناً ها هو صديق
(القِدم السيد (بن

260
00:16:59,860 --> 00:17:03,480
وكورال (غورتيتيد كابلبوت) التذكاري

261
00:17:03,500 --> 00:17:08,340
من اللطيف رؤية
!بعض الوجوه المألوفة

262
00:17:08,360 --> 00:17:10,200
(ما كان عليك المجيء يا (أوزوالد

263
00:17:10,220 --> 00:17:14,740
ربما ما كان عليك
سرقة قومي أو كلبي

264
00:17:14,830 --> 00:17:17,340
كل لاجئ هنا جاء محض إرادته

265
00:17:17,360 --> 00:17:19,530
(وتحت حماية قسم شرطة (غوثام ...

266
00:17:19,570 --> 00:17:22,240
!(إدوارد)

267
00:17:22,540 --> 00:17:24,180
!تعال هنا

268
00:17:25,440 --> 00:17:27,020
!في الحال

269
00:17:28,000 --> 00:17:29,620
(سأسهل عليك هذا يا (جيم

270
00:17:29,760 --> 00:17:35,340
أعد لنا قومنا
و(إدوارد) واعتذار

271
00:17:35,380 --> 00:17:38,220
هذا وإلا سندمر مجتمعك الصغير

272
00:17:38,240 --> 00:17:40,640
وندمر الأرض
اتي نقف عليها

273
00:17:40,690 --> 00:17:41,699
الإجابة بالرفض

274
00:17:41,700 --> 00:17:43,690
والآن عُد إدراجك
إلا لو كنت تريد حمام دماء

275
00:17:43,720 --> 00:17:45,610
(دعني أفسر لك شيئاً يا (جيم

276
00:17:45,730 --> 00:17:48,880
لقد سمعت برحلتك
الصغيرة في المناطق الأخرى

277
00:17:48,900 --> 00:17:52,160
لذا أياً كانت الذخيرة
،التي سرقتها مني

278
00:17:52,240 --> 00:17:58,120
أراهن أنك استخدمتها
ما يعني أنّك تخادع

279
00:18:08,830 --> 00:18:10,750
أتريد تجربتنا يا (أوزوالد)؟

280
00:18:12,360 --> 00:18:14,860
متأكد أن رجالي
قد يحتاجون للتدريب

281
00:18:16,180 --> 00:18:17,880
!أرنا ما لديكِ يا فتاة

282
00:18:17,900 --> 00:18:18,920
تبدين ناعمة

283
00:18:18,940 --> 00:18:21,320
وأنت تشبه 300 رطلاً من القُبح

284
00:18:21,340 --> 00:18:22,920
اقتل واقتل

285
00:18:27,420 --> 00:18:28,800
أين (جيرمايا)؟

286
00:18:47,220 --> 00:18:49,200
أين (جيرمايا)؟ -
جيرمايا)؟) -

287
00:18:53,520 --> 00:18:57,120
(أخبرني أين (جيرمايا

288
00:18:57,140 --> 00:19:00,200
وإلا سيكون وجهي
آخر ما ستراه

289
00:19:00,940 --> 00:19:02,860
شمال المدية القديمة، حسناً؟

290
00:19:02,880 --> 00:19:04,260
نحن لا نبعث معه

291
00:19:04,340 --> 00:19:05,920
شمال المدينة القديمة؟

292
00:19:06,520 --> 00:19:08,640
أنت لا تكذب علي، صحيح؟

293
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
إنها الحقيقة

294
00:19:15,140 --> 00:19:16,650
سيلينا) لقد أخذ ما يكفي)

295
00:19:16,740 --> 00:19:21,140
سيأخذ ما يكفي عندما أحدد هذا

296
00:19:29,160 --> 00:19:31,020
ماذا بحق الجحيم؟

297
00:19:33,900 --> 00:19:35,470
لقد فزتِ

298
00:19:35,880 --> 00:19:38,670
لقد انتهى الأمر

299
00:19:38,760 --> 00:19:40,800
شمال المدينة القديمة، أترى؟

300
00:19:40,840 --> 00:19:43,920
كان هذا سهلاً

301
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
ما الّذي ننتظره؟

302
00:19:52,380 --> 00:19:53,860
.قلت أن ذخيرتهم ستنفذ

303
00:19:53,880 --> 00:19:55,219
.إنّه يخادع  أيّها الأحمق

304
00:19:55,220 --> 00:19:56,340
كيف عرفت؟

305
00:19:56,460 --> 00:19:58,840
.(أنا أعرف (جيم غوردن

306
00:19:59,040 --> 00:20:02,280
ولكن إذا كنت بحاجة لبرهان

307
00:20:02,360 --> 00:20:04,060
.ثلاثتكم، تقدّموا

308
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
.لكن لديهم أسلحة

309
00:20:06,120 --> 00:20:09,620
وكذلك أنا

310
00:20:09,710 --> 00:20:12,300
.ومن المؤكّد أن سلاحي ملقم

311
00:20:15,860 --> 00:20:17,900
.عند إشارتي

312
00:20:20,480 --> 00:20:22,060
.حاولوا أن تصيبوهم

313
00:20:35,560 --> 00:20:37,360
(حسناً يا (جيم

314
00:20:37,400 --> 00:20:40,080
.بعد كلّ هذا يبدو أن ذخيرتك نفذت

315
00:20:40,490 --> 00:20:45,160
والآن إذا أردت أن لا يموت رجالك تحت
.وابل من الرّصاص، تعرف ما عليك فعله

316
00:20:51,240 --> 00:20:52,660
.جيّد، عند ثلاثة

317
00:20:52,670 --> 00:20:54,560
...واحد، اثنان -
.حسناً -

318
00:20:54,620 --> 00:20:56,660
.حسناً، أنزلوا أسلحتكم

319
00:20:58,590 --> 00:21:00,320
.أنولوا أسلحتكم

320
00:21:18,560 --> 00:21:20,500
سيلينا)، ما الّذي حدث منذ قليل؟)

321
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
.وجّب عليهم أن يعلموا أنّي جادّة

322
00:21:24,120 --> 00:21:25,660
.ما كان عليكِ أذيّته بهذا الشكل

323
00:21:25,690 --> 00:21:27,560
(لقد كان يُحاول قتلي يا (بروس

324
00:21:27,650 --> 00:21:30,100
.تماماً مثلما حاول (جيرمايا) قتلي

325
00:21:30,160 --> 00:21:33,640
...بقدّر ما أنا قلقة

326
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
.لقد أفلت بسهولة

327
00:21:38,440 --> 00:21:40,040
لأيّ جانب تميل يا (بروس)؟

328
00:21:40,880 --> 00:21:43,840
.لجانبك، ودوماً

329
00:21:43,940 --> 00:21:46,410
.إذاً لنفعل ما أتينا إلى هنا لفعله

330
00:21:50,740 --> 00:21:53,220
.يبدو أنّنا اقتربنا

331
00:22:09,180 --> 00:22:10,490
.عندما ألمحه

332
00:22:10,570 --> 00:22:13,160
.سأقوم بنحر عنقه

333
00:22:13,820 --> 00:22:15,520
.(سيلينا)

334
00:22:31,380 --> 00:22:36,360
.(مرحباً بحجاج كنيسة (جيرمايا فاليسكا

335
00:22:36,400 --> 00:22:42,760
المكان الوحيد الّذي يمكن للحجاج
.المؤمنين أن يظهروا أفضل ما فيهم

336
00:22:42,780 --> 00:22:44,550
ما هذا بحقّ السّماء؟

337
00:22:44,640 --> 00:22:46,020
.لا أدري

338
00:22:47,100 --> 00:22:50,260
.(رغم ذلك أراهن أنّها تعرف مكان (جيرمايا

339
00:22:50,300 --> 00:22:51,820
.ابق هنا. سألقي نظرة عن قرب

340
00:22:51,840 --> 00:22:54,340
.(كلّا، سنقوم بذلك معاً يا (سيلينا

341
00:22:54,360 --> 00:22:55,380
.كان ذلك الاتّفاق

342
00:22:55,400 --> 00:22:57,430
.مضحك. لا أتذكّر قولي لهذا

343
00:22:57,450 --> 00:23:01,160
أعلم أنّكم أتيتم من مكان بعيد

344
00:23:01,180 --> 00:23:02,940
.لتقابلوا الرّجل شخصيّاً

345
00:23:03,000 --> 00:23:07,120
.لكن أوّلاً عليكم إظهار إيمانكم له

346
00:23:08,160 --> 00:23:09,840
.لا تخجلوا

347
00:23:09,920 --> 00:23:12,300
.(جيرمايا) ينتظر

348
00:23:12,470 --> 00:23:14,680
من المستعدّ؟

349
00:23:17,780 --> 00:23:19,660
.جميل

350
00:23:19,780 --> 00:23:23,199
.جيرمانيا) سيكون في غاية السّعادة)

351
00:23:23,200 --> 00:23:24,520
:لكن تذكّروا

352
00:23:25,200 --> 00:23:29,180
.يريد الأتباع أكثر إخلاصاً

353
00:23:29,820 --> 00:23:33,640
ولديكم كلّ الفرص لإثبات أنفسكم

354
00:23:33,740 --> 00:23:37,380
.بالصعود على تلك السلالم

355
00:23:43,500 --> 00:23:46,360
!أمّا بقيتكم. اخرجوا

356
00:23:48,840 --> 00:23:50,600
.(سيلينا)

357
00:23:51,670 --> 00:23:54,160
.انتظري

358
00:23:54,240 --> 00:23:56,120
.(أريد مقابلة (جيرمايا

359
00:23:56,140 --> 00:23:59,460
.(لا تبدو وكأنّك من أتباع (جيرمايا

360
00:23:59,560 --> 00:24:03,960
.لقد شاهدت قدراته بأمّ عيني

361
00:24:04,300 --> 00:24:06,550
.ولن أنسى ذلك

362
00:24:08,300 --> 00:24:10,560
.لذلك من هذا الطّريق

363
00:24:45,260 --> 00:24:46,479
.سوف تندم على هذا

364
00:24:46,480 --> 00:24:48,860
كلام شديد اللّهجة

365
00:24:48,900 --> 00:24:50,580
.بالنّسبة لشخص ليس لديه خيار

366
00:24:52,430 --> 00:24:56,240
.أوّلاً سأجعلك تشاهد بينما أقوم بتدمير الملاذ

367
00:24:58,320 --> 00:25:00,160
ثم سأطلق عليك النّار

368
00:25:00,220 --> 00:25:02,119
.وأتركك تموت مثلما فعلت بي تماماً

369
00:25:02,120 --> 00:25:03,280
أهذا عادل؟

370
00:25:03,380 --> 00:25:06,519
إذا حرّرت الحكومة المدينة واكتشفت ذلك

371
00:25:06,520 --> 00:25:08,160
.ستكون على رأس قائمتهم

372
00:25:08,370 --> 00:25:09,500
.(استيقظ يا (جيم

373
00:25:09,580 --> 00:25:11,580
.الحكومة تخلّت عنّا

374
00:25:11,860 --> 00:25:13,859
القانون الوحيد في جوثام هو القوّة

375
00:25:13,860 --> 00:25:16,619
.وتلك القوّة بحوزتي

376
00:25:16,620 --> 00:25:18,960
.لدينا أطفال وعائلات هنا

377
00:25:18,990 --> 00:25:20,540
ما الّذي سيحدث عندما تأخذهم العصابات؟

378
00:25:22,280 --> 00:25:26,500
من المحتمل أن يعودوا إلى العبوديّة
.حسب ما أعتقد

379
00:25:27,640 --> 00:25:29,360
ومن جهة أخرى رجالي

380
00:25:29,380 --> 00:25:31,359
سيعودون إلى حياتهم الطبيعيّة

381
00:25:31,360 --> 00:25:34,160
ببطون ملئ بالعصيدة ورؤس

382
00:25:34,180 --> 00:25:38,300
.مليئة الأفكار الرائعة حول حاميهم الكبير، أنا

383
00:25:38,480 --> 00:25:41,480
إذا كان هذا بشأن إنتقامك منّي
.فهات أسوأ ما عندك

384
00:25:41,570 --> 00:25:43,480
.لكن أترك اللاجئين خارجه

385
00:25:43,570 --> 00:25:45,280
.يا للبسالة

386
00:25:45,780 --> 00:25:47,580
.مغري لحد كبير

387
00:25:47,660 --> 00:25:50,490
.لكن أظنّ أنّي سأتمسك بخطّتي الأصليّة

388
00:25:53,780 --> 00:25:56,800
جيم)، سيموت، أليس كذلك أيّها الكلب؟)

389
00:25:56,840 --> 00:25:58,420
.أنت كلب مطيع، أجل أنت كذلك

390
00:26:05,020 --> 00:26:06,420
.(سيّد (كابلبوت

391
00:26:06,470 --> 00:26:09,180
.توقّف، إنّه يخصني

392
00:26:09,220 --> 00:26:10,539
.لا يمكنك

393
00:26:10,540 --> 00:26:13,260
لقد ضحيت بواحد من
.أصدقائي لخداع الشّرطة

394
00:26:13,430 --> 00:26:14,720
وإنّ يكن؟

395
00:26:15,980 --> 00:26:17,740
.قلت إنّه يخصني

396
00:26:19,020 --> 00:26:21,260
.(شكراً لك سيّد (كابلبوت

397
00:26:23,980 --> 00:26:25,470
إذاً ما رأيك بأن نستولي على مقاطعتك؟

398
00:26:25,580 --> 00:26:27,080
ومصنع رصاصك؟

399
00:26:27,120 --> 00:26:29,200
!(بين)

400
00:26:31,420 --> 00:26:33,720
.(أنا آسف يا سيّد (كابلبوت

401
00:26:34,590 --> 00:26:36,420
!أنت أحمق

402
00:26:36,500 --> 00:26:38,940
.ما كان لهذا أنّ يحدث لو بقيت معي

403
00:26:38,960 --> 00:26:40,540
لماذا غادرت؟

404
00:26:41,710 --> 00:26:44,680
.الجميع كرهك

405
00:26:56,340 --> 00:27:00,260
!ستدفع ثمن هذا

406
00:27:00,440 --> 00:27:04,080
.مهلاً أيّها (البطريق)، لديك شيء على وجهك

407
00:27:04,100 --> 00:27:07,200
!أطلق سراحي
!بيننا اتّفاق

408
00:27:07,300 --> 00:27:08,960
...أغلق فمك

409
00:27:12,060 --> 00:27:16,620
وإّلا الشّيء القادم الّذي سيخرج
.من فمك سيكون رصاصة

410
00:27:18,020 --> 00:27:19,800
!يا رجل، أنت هالك

411
00:27:23,920 --> 00:27:26,920
سأعتبر أن خطتك لم تسر
.حسب ما كنت تتوقّع

412
00:27:31,780 --> 00:27:33,300
باربرا)؟)

413
00:27:35,400 --> 00:27:37,280
باربرا)؟)

414
00:27:37,360 --> 00:27:39,280
هل أنتِ هنا؟

415
00:27:41,290 --> 00:27:43,280
.أصبحت بارعة في هذا

416
00:27:43,340 --> 00:27:44,500
ألم تسمع يا (هارفي)؟

417
00:27:44,520 --> 00:27:46,479
ممنوع تواجد الرّجال في النادي
.بعد منتصف اللّيل

418
00:27:46,480 --> 00:27:47,759
آسف لسوء التفاهم مع السيدات ليلة أمس

419
00:27:47,760 --> 00:27:48,979
.لكن (جيم غوردن) يحتاج لمساعدتك

420
00:27:48,980 --> 00:27:53,300
ربّما حان الوقت ليتعلّم الفتى
.الذّهبي الإعتماد على نفسه

421
00:27:53,900 --> 00:27:56,170
أولست تعبتاً من لعب دور التابع؟

422
00:27:56,720 --> 00:27:58,270
.أنا لا أرى الأمر بهذه الطّريقة

423
00:27:58,360 --> 00:27:59,920
.أنا و(جيم) أصدقاء

424
00:27:59,980 --> 00:28:01,820
.نقاتل من أجل بلوغ نفس الشّيء

425
00:28:01,840 --> 00:28:04,160
.يبدو أنّك تفهمين هذا

426
00:28:05,200 --> 00:28:08,840
أتذكّر عندما أصبحتما شريكان أوّل مرّة

427
00:28:10,290 --> 00:28:13,060
.هو كان المبتدئ المثالي

428
00:28:13,420 --> 00:28:15,279
.وأنتَ كنت المخضرم المستهتر

429
00:28:15,280 --> 00:28:16,360
.وأنتِ كنت بعقلك

430
00:28:16,460 --> 00:28:19,460
.والآن أصبحت خادمه

431
00:28:19,500 --> 00:28:25,020
هل سبق لك وأنّ تساءلت ما ستكون عليه
حياتك لو لم تقابل (جيم غوردن)؟

432
00:28:25,060 --> 00:28:28,080
.سأكون ميّتاً، أو متمنّياً لذلك

433
00:28:28,100 --> 00:28:30,540
.(أنتَ متوهّم يا (هارفي

434
00:28:31,320 --> 00:28:36,720
تماماً مثل المتحطمين الحزانى الّذين يعتقدون
.أن الحكومة سوف تتحرّك وتخلّصهم

435
00:28:37,000 --> 00:28:38,299
ربّما. واسمعي

436
00:28:38,300 --> 00:28:40,300
(أعلم أنّك على اختلاف مع (جيم

437
00:28:40,320 --> 00:28:42,360
لكن إذا لم تساعديه الآن

438
00:28:42,420 --> 00:28:44,320
...البطريق) والعصابات الأخرى) -
البطريق)؟) -

439
00:28:44,410 --> 00:28:46,260
.كان عليك أن تفتتح بهذا

440
00:28:46,300 --> 00:28:48,190
!لنتحرّك

441
00:28:50,240 --> 00:28:52,060
.هذا لم يفلح

442
00:28:52,160 --> 00:28:53,860
.علينا أن نجد طريقة أخرى لقطع هذه العقد

443
00:28:53,900 --> 00:28:55,530
.(حسناً، أنا لن أساعدك يا (جيم

444
00:28:55,620 --> 00:28:58,280
.أنت السبّب لوقوعي في هذا المأزق

445
00:28:58,370 --> 00:29:00,540
.لقد أخذت منّي كلّ شيء

446
00:29:00,560 --> 00:29:01,940
.أخفض صوتك

447
00:29:02,000 --> 00:29:05,220
.أنا أحمي النّاس
.أنا أحميهم من الفوضى

448
00:29:05,240 --> 00:29:06,960
.كان عليهم أن يحبوني

449
00:29:07,020 --> 00:29:09,660
بدلاً من ذلك أتوا إلى هذا الإسطبل

450
00:29:09,680 --> 00:29:11,500
.لتغطيهم البراغيث والقذارة

451
00:29:11,520 --> 00:29:13,740
لماذا؟، ما المميز في هذا المكان؟

452
00:29:13,780 --> 00:29:16,120
من أجل شيء واحد
.الإبتعاد عنك

453
00:29:16,150 --> 00:29:19,000
.(هذا عبقري يا (جيم

454
00:29:19,020 --> 00:29:20,360
.عليك أن تفخر بنفسك لهذا

455
00:29:20,390 --> 00:29:22,360
.صمتاً

456
00:29:26,230 --> 00:29:29,780
...أظنّ أنّي رأيت شخض يضع كميّة

457
00:29:29,860 --> 00:29:32,490
.هناك

458
00:29:35,220 --> 00:29:37,270
من هذا؟ -
.صديق -

459
00:29:37,380 --> 00:29:39,410
.تصرّف على طبيعتك

460
00:29:39,490 --> 00:29:40,820
.أعلم أن ذلك صعب عليك

461
00:29:49,900 --> 00:29:51,360
.اسمع

462
00:29:53,220 --> 00:29:54,470
.وجدته

463
00:30:03,350 --> 00:30:05,080
.(سأخرج من هنا يا (جيم

464
00:30:05,110 --> 00:30:06,500
.وسأشاهد هؤلاء الحيوانات

465
00:30:06,520 --> 00:30:08,180
.يحطون بهذا المكان أرضاً

466
00:30:08,250 --> 00:30:10,440
حتّى تتمكّن من شق طريقك
إلى مقاطعتك. وماذا بعد ذلك؟

467
00:30:10,530 --> 00:30:12,220
ألّا تعتقد أن في النّهاية

468
00:30:12,240 --> 00:30:13,840
تلك العصابات ستسعى خلفك؟

469
00:30:13,940 --> 00:30:16,160
.علينا أن نقضي عليهم

470
00:30:16,280 --> 00:30:18,020
.هنا والآن

471
00:30:25,540 --> 00:30:27,500
والآن كيف سنلتقطه؟

472
00:31:16,900 --> 00:31:20,360
.عليّ أن أتّصل بمدبرة المنزل

473
00:31:20,480 --> 00:31:23,700
.أنتبهوا لخطواتكم أيّها الحجاج

474
00:31:27,280 --> 00:31:28,800
لكن أوّلاً

475
00:31:28,900 --> 00:31:31,240
.فقرة المتعة الرّئيسية

476
00:31:32,880 --> 00:31:36,360
.مسدسات ذوات الست طلقات

477
00:31:36,440 --> 00:31:40,000
.ستطلقون النّار

478
00:31:38,060 --> 00:31:40,000
سيحصل كل واحد منكم على مسدّس

479
00:31:40,280 --> 00:31:42,160
.ورصاصة

480
00:31:44,880 --> 00:31:46,480
ما المغزى؟

481
00:31:46,540 --> 00:31:50,100
.كما قلت، لإظهار الإيمان

482
00:31:50,120 --> 00:31:54,080
...لكن إذا كنت خائفة

483
00:32:06,440 --> 00:32:09,040
.جربيني

484
00:32:31,330 --> 00:32:35,040
.حجاجي الصغار

485
00:32:35,720 --> 00:32:39,640
.هذا سيجعل (جيرؤمايا) في غاية السّعادة

486
00:32:42,600 --> 00:32:44,310
والآن

487
00:32:44,430 --> 00:32:47,560
.عند الرقم ثلاثة

488
00:32:47,600 --> 00:32:50,620
...واحد

489
00:32:51,460 --> 00:32:53,260
...اثنان

490
00:32:55,640 --> 00:32:57,040
.براز الدجاج

491
00:32:59,980 --> 00:33:03,280
.أتأكّد إذا ما كنتم تستمعون

492
00:33:06,700 --> 00:33:07,959
!ثلاثة

493
00:33:13,800 --> 00:33:17,640
.حسناً، حسناً

494
00:33:17,820 --> 00:33:20,360
.لقد خيبتي ظنّي يا مُجعدة الشعر

495
00:33:20,820 --> 00:33:24,070
.كانت لي آمال كبيرة عليكِ

496
00:33:24,190 --> 00:33:26,700
ومع ذلك

497
00:33:26,720 --> 00:33:30,580
.مغرورة ومحتالة

498
00:33:30,660 --> 00:33:33,030
أنا لست حمقاء طائشة

499
00:33:33,120 --> 00:33:37,900
.لتتلقى طلقة في رأسها من أجل لا شيء

500
00:33:38,090 --> 00:33:40,400
أسمعتم ذلك؟

501
00:33:40,560 --> 00:33:45,580
.مجعدة الشعر هنا لتحكم علينا

502
00:33:45,700 --> 00:33:50,620
.لتحكم على (جيرمايا) وأساليبه

503
00:33:50,720 --> 00:33:52,640
.يا له من تذكير مناسب

504
00:33:52,720 --> 00:33:54,640
بالنّسبة للغرباء

505
00:33:54,660 --> 00:33:58,090
طرق (جيرمايا) تبدو جنونية

506
00:33:58,190 --> 00:34:00,860
:لكنّنا نحن المؤمنين نعرف

507
00:34:00,950 --> 00:34:05,110
.أن أساليبه ستكون خلاصنا

508
00:34:05,230 --> 00:34:07,700
والآن

509
00:34:07,780 --> 00:34:10,200
.أحتاج لأتكلم مع صديقتنا

510
00:34:11,140 --> 00:34:12,600
أمّا بقيتكم

511
00:34:12,660 --> 00:34:16,220
.لقد حصلتم على العلامة الكاملة

512
00:34:16,240 --> 00:34:19,240
رجاءاً تقدّموا

513
00:34:19,260 --> 00:34:22,000
.لكي تولدوا من جديد

514
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
ما المشكلة؟

515
00:34:55,950 --> 00:34:58,500
ألّا تريدين مقابلة (جيرمايا)؟

516
00:34:58,580 --> 00:35:00,600
.أريد

517
00:35:00,700 --> 00:35:04,540
.أنا فقط لست مستعدّة للعب لعبتك المضطربة

518
00:35:07,010 --> 00:35:11,100
.لكنها ممتعة للغاية يا عزيزتي

519
00:35:11,180 --> 00:35:13,180
إذا كانت ممتعة للغاية

520
00:35:13,240 --> 00:35:16,140
لماذا لا تلعبينها؟

521
00:35:16,220 --> 00:35:18,640
ألّا تفهمين؟

522
00:35:18,800 --> 00:35:21,110
.لقد لعبتها

523
00:35:26,150 --> 00:35:27,920
.الرّصاصة لا تزال بالدّاخل

524
00:35:28,120 --> 00:35:32,120
.ترن داخل رأسي العتيق

525
00:35:37,820 --> 00:35:41,660
.ربّاه، أشعر بها عندما يشتد البرد في اللّيالي

526
00:35:51,170 --> 00:35:53,240
.أنت مختلّة

527
00:35:55,010 --> 00:35:56,720
.كلّا

528
00:35:56,780 --> 00:36:00,480
كنت على استعداد لنظر
إلى الموت في وجهه

529
00:36:00,540 --> 00:36:03,660
.وأسمح لكينونتي القديمة بالموت

530
00:36:04,190 --> 00:36:08,220
(إنها الهدية الّتي تلقاها (جريمايا
.(من شقيقه (جيروم

531
00:36:08,460 --> 00:36:12,760
.والهدية الّتي يريدها لجميع أتباعه

532
00:36:12,840 --> 00:36:17,060
ألّا تريدين تجرّبة هذه الهدية بنفسك؟

533
00:36:17,170 --> 00:36:19,720
.تعرفين أنّي أريدك

534
00:36:19,760 --> 00:36:22,780
.(يا (سيلينا

535
00:36:22,880 --> 00:36:25,040
.أنت تعرفينني

536
00:36:25,120 --> 00:36:28,250
(لا يوجد جزء من حياة (بروس واين

537
00:36:28,280 --> 00:36:29,900
.لا نعرف بأمره

538
00:36:30,050 --> 00:36:33,760
أفراحه وخيبات أمله

539
00:36:33,880 --> 00:36:36,500
.وشهواته

540
00:36:36,560 --> 00:36:40,800
ولكن مثلما لم يكن (بروس) مستعدًا
لاحتضان كينونته الحقيقية

541
00:36:40,970 --> 00:36:44,340
.يبدو أنّك لستِ كذلك أيضاً

542
00:36:45,640 --> 00:36:48,540
.ربّما

543
00:36:48,700 --> 00:36:52,060
لكن هناك شيء واحد

544
00:36:52,150 --> 00:36:56,420
...علّمني (جيرمايا) إيّاه وهو

545
00:36:56,440 --> 00:36:58,680
أن أكره

546
00:36:58,740 --> 00:37:03,540
.وجود مسدّس مصوّب إلى وجهي

547
00:37:12,600 --> 00:37:15,800
.(كمّ أنت لذيذة يا (بودينغ

548
00:37:30,780 --> 00:37:34,160
.لا تنادني بـ(بودينغ)

549
00:37:37,320 --> 00:37:39,579
.(ها أنتِ ذا يا (سيلينا

550
00:37:39,580 --> 00:37:41,620
.كنت أعلم أنّك تضمرين هذا

551
00:37:41,680 --> 00:37:43,670
كلّ ما تطلبه ذلك كان القليل

552
00:37:43,690 --> 00:37:45,200
.من الوخز في سروالك

553
00:37:45,240 --> 00:37:46,440
أين (جيرمايا)؟

554
00:37:46,840 --> 00:37:48,420
.سيلينا)، ألقي المسدّس)

555
00:37:48,460 --> 00:37:51,840
.حبيبك قلق

556
00:37:51,960 --> 00:37:55,360
.لكن ما زلت لا أعتقد أن لديك ما يؤهلك

557
00:37:55,400 --> 00:37:56,659
حقّاً؟

558
00:37:56,660 --> 00:37:59,879
دعينا نرى ما يحدث عندما
يستحقّ شخص ما

559
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
.أن يتلقى طلقة في رأسه

560
00:38:01,410 --> 00:38:02,420
!سيلينا). توقّفي)

561
00:38:17,140 --> 00:38:18,900
.انتظري. أنت تنزفين

562
00:38:18,990 --> 00:38:20,639
إذا كنت مهتمّاً بمصلحتك

563
00:38:20,640 --> 00:38:23,200
.سيتعين عليك تركي

564
00:38:23,210 --> 00:38:26,040
.علينا أن نعالجك

565
00:38:26,900 --> 00:38:28,740
ماذا أنت فاعلة؟

566
00:38:28,760 --> 00:38:32,320
.كنت سأقوم بالأمر على طريقتك

567
00:38:32,970 --> 00:38:36,720
.لكن سأقوم بالأمر على طريقتي

568
00:38:39,540 --> 00:38:40,920
!(سيلينا)

569
00:38:41,010 --> 00:38:44,200
!(سيلينا)

570
00:38:48,220 --> 00:38:50,500
.أنظر لعضلات اليد المفتولة

571
00:38:50,520 --> 00:38:52,480
.مهلاً، أحتاجه لبناء الحواجز

572
00:38:52,520 --> 00:38:53,530
.كلّا يا صديقي

573
00:38:53,550 --> 00:38:56,080
.هذا الرّجل طاغية عليه مباراة القتال

574
00:38:56,140 --> 00:38:57,960
.سأعطيك رجلين من عندي مقابله

575
00:38:58,000 --> 00:38:59,280
ما رأيكم بهذا؟

576
00:39:01,420 --> 00:39:03,640
ألقوا أسلحتكم ولن أطلق النّار عليكم؟

577
00:39:03,700 --> 00:39:05,050
كيف تحرّرت بحقّ السّماء؟

578
00:39:05,080 --> 00:39:07,320
.غير مهمّ، إنّه يخادع ثانيةً

579
00:39:07,340 --> 00:39:08,880
.أخشى أنّه ليس كذلك

580
00:39:08,990 --> 00:39:10,900
.ولا أنا أيضاً

581
00:39:12,360 --> 00:39:14,070
.أخرجوا من عندكم يا شباب

582
00:39:27,060 --> 00:39:30,740
.أجل يا "إدوارد"، لقد قتلنا الأشرار

583
00:39:30,760 --> 00:39:33,379
.البطريق)، أطلق النّار على قائد العصابة)

584
00:39:36,100 --> 00:39:40,630
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

585
00:39:40,650 --> 00:39:44,540
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

586
00:39:44,600 --> 00:39:47,000
!(البطريق)!، (البطريق)

587
00:39:47,040 --> 00:39:49,220
!(البطريق)!، (البطريق)

588
00:39:49,240 --> 00:39:51,979
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

589
00:39:51,980 --> 00:39:53,980
!(البطريق)!، (البطريق)

590
00:39:58,920 --> 00:40:01,260
.لقد قلت أننا سنكون آمنين هنا

591
00:40:01,280 --> 00:40:02,800
.كنا أفضل حالاً من حيث أتينا

592
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
!توقّف عن ذلك، لقد أنقذنا

593
00:40:06,900 --> 00:40:08,540
.حسناً، أصغوا

594
00:40:08,570 --> 00:40:10,100
.أصغوا إلي -
من أجل ماذا؟ -

595
00:40:10,120 --> 00:40:11,700
!أصغوا إلي

596
00:40:12,540 --> 00:40:15,340
.أعلم أن اليوم كان حافلاً

597
00:40:15,700 --> 00:40:18,280
.ولا أستطيع أن أقول أنه لن يكون هناك آخرون

598
00:40:18,500 --> 00:40:20,120
.لكنّنا فزنا

599
00:40:20,220 --> 00:40:23,780
.حصلنا على أسلحة (البطريق) وذخيرته

600
00:40:24,060 --> 00:40:26,440
.لقد نجونا

601
00:40:27,150 --> 00:40:28,900
ولطالما نحن ناجون

602
00:40:28,920 --> 00:40:32,820
.(سيبقّى الأمل في (غوثام

603
00:40:32,940 --> 00:40:34,740
.أعتقد أن الأمر يستحقّ القتال

604
00:40:35,940 --> 00:40:37,980
.وأنا أيضاً

605
00:40:46,000 --> 00:40:47,860
هناك أعمال يجب أن تُنجز

606
00:40:49,790 --> 00:40:52,780
وجرحي يُعتنى بهم

607
00:40:52,840 --> 00:40:56,220
.وطعام وماء يوزع

608
00:40:57,760 --> 00:40:59,560
.إنّ غداً لناظره قريب

609
00:40:59,580 --> 00:41:01,050
.اذهبوا

610
00:41:04,920 --> 00:41:08,140
.أيّها المفوّض نحن نحتجز (البطريق) في الخارج

611
00:41:08,220 --> 00:41:10,100
.حسناً، أمهلني دقيقة

612
00:41:13,060 --> 00:41:14,440
.اسمع

613
00:41:15,030 --> 00:41:17,780
.ما قمّت به هناك كان فعلاً شجاع

614
00:41:17,980 --> 00:41:19,900
.ما كنّا لنهرب من دونك

615
00:41:20,120 --> 00:41:23,950
.لقد أنقذتني وأنقذت أصدقائي

616
00:41:24,040 --> 00:41:25,460
.فأردت أن أساعد

617
00:41:26,900 --> 00:41:29,740
.لا يمكنّني التواجد في كلّ مكان في آن واحد

618
00:41:29,780 --> 00:41:32,340
سأحتاج إلى أشخاص يمكنني أن
.أثق بهم لمراقبة هذا المكان

619
00:41:32,420 --> 00:41:36,280
...ربّما

620
00:41:36,880 --> 00:41:40,280
.يمكنك أن تكون نائبي هنا في الملاذ

621
00:41:40,750 --> 00:41:42,760
.شكراً

622
00:41:42,840 --> 00:41:46,520
.لأنّه بصراحة لديّ حساسيّة من الأناناس

623
00:41:46,600 --> 00:41:49,180
.أنت لها أيّها النائب

624
00:41:56,700 --> 00:42:00,100
جيم)، أهذا ضروري؟)

625
00:42:00,190 --> 00:42:03,660
لقد أنقذت للتو لا أعرف
.المئات من النّاس

626
00:42:03,760 --> 00:42:06,740
.بعد أن عرضتهم للخطر في المقام الأوّل

627
00:42:06,800 --> 00:42:08,910
.سامحني إذا كنت أرغب في اللعب بأمان

628
00:42:08,940 --> 00:42:12,080
.ومع ذلك آمل ألّا تكون هناك أحقاد دفينة

629
00:42:12,200 --> 00:42:14,800
.(لقد فعلت اليوم الأمر الصائب يا (أوزوالد

630
00:42:14,920 --> 00:42:17,840
لك الحرية في الذّهاب لكن
.لا تجعلني أندم على ذلك

631
00:42:19,080 --> 00:42:21,619
!(جيم)

632
00:42:21,620 --> 00:42:23,010
.(هارفي)

633
00:42:23,100 --> 00:42:24,880
.(مرحباً يا (بطروق -
!(جيم) -

634
00:42:24,900 --> 00:42:26,440
.لا تطلقوا النّار -
.(الوداع يا (بطروق -

635
00:42:26,460 --> 00:42:29,219
.باربرا)، كلّا) -
!أزح عن الطّريق! الآن -

636
00:42:29,220 --> 00:42:31,840
خارج المنطقة الآمان ذلك عادل
.لكن ليس هنا

637
00:42:31,880 --> 00:42:32,890
.آخر فرصة

638
00:42:32,900 --> 00:42:35,380
.تحرّك الآن وإلّا ستتلقى رصاصتي الأوّلى

639
00:42:35,780 --> 00:42:37,300
.لن أبرح ساكناً

640
00:43:24,600 --> 00:43:30,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

