1
00:00:10,400 --> 00:00:11,999
نريد إستعادة والدنا،

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,160
بدون طرح أسئلة.

3
00:00:13,180 --> 00:00:16,000
حتى نستعيد ذلك السلاح،
نحن لن نقوم بأي شيء.

4
00:00:16,020 --> 00:00:18,370
بحلول الآن أنت على علم
بمقدرة هؤلاء القوم.

5
00:00:18,380 --> 00:00:20,620
أنت جلبت هذا علينا!
أنت سلبتني زوجتي.

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,100
لن أسمح لك بسلبي ابنتي كذلك!

7
00:00:23,130 --> 00:00:25,200
إتصل مراسل يبجث عن تعليق رسمي

8
00:00:25,240 --> 00:00:26,860
عن مقالة فاضحة عن عصابات الشرطة.

9
00:00:26,880 --> 00:00:27,890
من المصدر؟

10
00:00:27,900 --> 00:00:29,940
أنا لم أذهب لذلك المراسل.
هو من جاء إلي.

11
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
وذلك يجعل الأمر مقبولًا؟

12
00:00:31,420 --> 00:00:33,960
أيًا ما تحتاجه، أنا
أتفق مع الغربان.

13
00:00:33,980 --> 00:00:36,839
نعلم أنك تدير حماية
العصابة المكسيكية.

14
00:00:36,840 --> 00:00:37,899
ليس هناك ما يمكنك أنت

15
00:00:37,900 --> 00:00:39,779
أو الكولومبيين تقديمه سيغير ذلك.

16
00:00:39,780 --> 00:00:42,300
سنقوم بأي شيء تقريبًا
لحماية عائلتنا.

17
00:00:42,320 --> 00:00:44,260
أبي محجوز عند الحدود.

18
00:00:44,280 --> 00:00:46,380
الزم المحيط، وراقب.

19
00:00:46,400 --> 00:00:48,050
لن يسحب أحد الزناد
حتى نضطر لذلك.

20
00:00:52,820 --> 00:00:55,680
> كنت أسيطر على الأمر!
> المرة المقبلة ستمر خلالك.

21
00:01:31,020 --> 00:01:33,600
> تم أمرك بالإنتظار بالخارج.
> سمعت عيارات نارية.

22
00:01:33,640 --> 00:01:34,760
هل رأيت ما حدث؟

23
00:01:36,040 --> 00:01:38,040
هل رأيت ما حدث؟

24
00:01:38,060 --> 00:01:39,540
لا.

25
00:01:50,140 --> 00:01:51,280
تبًا!

26
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
كيف؟

27
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
أدار ظهره للرجل الخطأ.

28
00:02:04,160 --> 00:02:06,519
ليس أمامنا وقت لهذا!

29
00:02:06,520 --> 00:02:08,640
> علينا الخروج من هنا.
> نعم، علينا.

30
00:02:13,340 --> 00:02:14,840
لنذهب. هيا! تحرك!

31
00:02:16,180 --> 00:02:17,360
<font color="#ffff80"><i>لنذهب</i></font>

32
00:02:24,180 --> 00:02:25,340
لنتحرك!

33
00:02:27,640 --> 00:02:29,240
أردت الإنضمام؟

34
00:02:31,620 --> 00:02:33,420
الآن أنت معنا.

35
00:02:55,100 --> 00:02:58,320
<font color="#ffff00">الــــقـــــــســــم
مــــــوســــم2
حـــلــــــقـــة2
آثار حـادث</font>

36
00:02:58,344 --> 00:03:01,564
<font color="#00008b" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

37
00:03:01,588 --> 00:03:04,808
<font color="#00008b">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

38
00:03:02,740 --> 00:03:04,859
لا بد أن ايلاي خاننا.

39
00:03:04,860 --> 00:03:06,540
نعم، لكننا قمنا
بالعمل، لذا نحن ندينهم.

40
00:03:06,560 --> 00:03:08,050
الصفقة كانت أن نسلم اغناسيو.

41
00:03:08,080 --> 00:03:10,200
حتى نفعل هذا، لن نلقى أي شيء.

42
00:03:10,220 --> 00:03:12,380
صبري ينفذ مع هؤلاء الأوغاد.

43
00:03:17,260 --> 00:03:18,720
راقبه.

44
00:03:18,800 --> 00:03:21,420
اعلمني إن بدأ تخطيط أي شيء غبي.

45
00:04:14,740 --> 00:04:16,600
<font color="#ffff80"><i>نعم، سيدتي.</font>

46
00:04:20,350 --> 00:04:21,600
ريكاردو--

47
00:04:26,850 --> 00:04:29,000
لا.

48
00:04:48,120 --> 00:04:49,740
الأمر يوخز.

49
00:04:54,800 --> 00:04:56,760
فقط تذكر، ما يفعله الغربان

50
00:04:56,820 --> 00:04:59,290
هو شأن الغربان.

51
00:04:59,310 --> 00:05:01,210
لا يخص أي شخص آخر.

52
00:05:22,860 --> 00:05:24,140
هل نحن على وفاق؟

53
00:05:25,060 --> 00:05:26,540
مادو.

54
00:05:31,460 --> 00:05:34,540
ان ابقيت فمك مغلقًا، سنكون بخير.

55
00:05:38,860 --> 00:05:40,780
سأفعل.

56
00:05:42,260 --> 00:05:43,700
سأفعل.

57
00:05:54,350 --> 00:05:57,520
> نخبك.
> نعم.

58
00:06:02,980 --> 00:06:04,960
يطلب كارل زيارات. يريد برغر.

59
00:06:05,040 --> 00:06:06,720
> احرص على أن يحصل على واحد.
> لماذا أنا؟

60
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
لأنه يعرف أنه لا يعجبك.

61
00:06:08,260 --> 00:06:10,340
لرجل مثل كارل، يجعل
هذا الطعم أفضل.

62
00:06:13,880 --> 00:06:16,680
كرالي يخبرهم أن
الكولومبيون خدعونا.

63
00:06:26,360 --> 00:06:30,320
كنت أخبرهم للتو، مع عدم
دفع الناس لما يدينون به--

64
00:06:30,380 --> 00:06:32,920
ليس سهلًا للغاية الحفاظ
على سيولة النادي.

65
00:06:33,700 --> 00:06:37,360
لذا إن كان هؤلاء الكولومبيون
يريدون العبث معنا،

66
00:06:37,420 --> 00:06:39,920
يجب علينا أن نرسل لهم رسالة.

67
00:06:41,640 --> 00:06:43,340
ما رأيك؟

68
00:06:43,360 --> 00:06:46,020
رأيي أننا لدينا ما
يكفي من المشاكل.

69
00:06:46,640 --> 00:06:48,820
لا نحتاج مشاكل جديدة.

70
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
من الأفضل ألا تكون تتصل لإلغاء
زيارتي مع فيرونيكا غدًا.

71
00:07:01,620 --> 00:07:04,320
إنها مريضة. حلقها يؤلمها.

72
00:07:04,340 --> 00:07:07,200
إذًا سألقاها وهي مريضة، إذًا.

73
00:07:07,260 --> 00:07:09,420
أنا لم أتصل فقط
لأخبرك بهذا، بيت.

74
00:07:09,500 --> 00:07:12,800
> إذًا لماذا اتصلت؟
> لنتحدث.

75
00:07:13,120 --> 00:07:15,250
أنت تمزقها، بيت.

76
00:07:15,270 --> 00:07:18,660
تحتاج مساحة لمعالجة الأمور.

77
00:07:18,680 --> 00:07:20,480
أظنه من الأفضل لو أنك--

78
00:07:20,500 --> 00:07:22,570
مهلًا. لا.

79
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
إياك والذهاب هناك.

80
00:07:25,640 --> 00:07:28,850
لا يحق لك إستخدامها
كوسيلة لعقابي.

81
00:07:28,860 --> 00:07:30,080
تسمعيني؟

82
00:07:31,040 --> 00:07:33,500
لذا غدًا، الثلاثاء؟

83
00:07:33,880 --> 00:07:36,150
بيت، إنه ظلم فعلًا، وأظن--

84
00:07:36,180 --> 00:07:38,520
انصت، علي الذهاب.

85
00:08:01,080 --> 00:08:02,340
يقول أن مفوضية الشرطة

86
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
ستشرع في التحقيق.

87
00:08:04,020 --> 00:08:06,919
تواصل مع القس غريغ،
اتنا بحدث توعية آخر.

88
00:08:06,920 --> 00:08:09,020
شيء مفيد.
اجلب لنا بعض النية الحسنة

89
00:08:09,040 --> 00:08:11,660
يمكننا التأثير بها حين
ننكر إدعاءات المفوضية.

90
00:08:11,680 --> 00:08:13,540
> لا تضيع وقتك.
> كالعادة،

91
00:08:13,580 --> 00:08:15,320
لديك رأي، لكن لا حل.

92
00:08:15,340 --> 00:08:18,399
تقليب البرغر وتوزيع
المنشورات ليس حلًا.

93
00:08:18,400 --> 00:08:19,420
لم يذكروك؟

94
00:08:19,440 --> 00:08:20,700
لا بد أن أمي غيرت رأيها.

95
00:08:20,760 --> 00:08:23,000
> أو قبضة في وجهها.
> الأمر سيان.

96
00:08:23,020 --> 00:08:24,240
علينا السيطرة على هذا.

97
00:08:24,260 --> 00:08:27,980
أنتما ابحثا عن بعض الأخطاء
لهذا المراسل الحقير.

98
00:08:28,000 --> 00:08:30,480
فات الأوان للغاية لمحاولة
تشويه مصداقيته، كرالي.

99
00:08:30,500 --> 00:08:32,420
تشويه مصداقيته ليس ما نسعى إليه.

100
00:08:32,440 --> 00:08:34,880
نحتاج مصدره الجديد.

101
00:08:34,920 --> 00:08:36,800
إلى أين ذاهب أنت؟

102
00:08:37,840 --> 00:08:39,340
تدين العصابة لنا بالدفع.

103
00:08:39,360 --> 00:08:43,080
إن كان علينا النجاة من
تحقيق، سنحتاج واحدًا.

104
00:08:43,940 --> 00:08:45,560
لقد ناقشنا هذا بالفعل.

105
00:08:45,580 --> 00:08:47,760
ريكاردو لن يدفع حتى نسلم والده.

106
00:08:47,800 --> 00:08:49,270
سنرى بذلك الخصوص.

107
00:09:13,820 --> 00:09:15,860
استيقظ، يا رجل.

108
00:09:19,040 --> 00:09:21,580
يجب علي أخذ هذه الوسادة

109
00:09:21,600 --> 00:09:23,759
ومباشرة سوف--

110
00:09:23,760 --> 00:09:26,210
جرب هذا وسأخرج من
هذا السرير وسأضربك.

111
00:09:28,210 --> 00:09:29,740
إليك، يا رجل، كل.

112
00:09:52,290 --> 00:09:54,210
هل يحتاج صديقك شيئًا ما؟

113
00:09:54,230 --> 00:09:57,260
نعم. قسطرته انزلقت.

114
00:09:57,280 --> 00:10:00,980
بغض النظر عن مدى محاولتي،
لا يمكنني إعادتها.

115
00:10:01,020 --> 00:10:02,560
هو لا يملك قسطرة.

116
00:10:03,380 --> 00:10:07,300
اخمن أن ذلك سبب
مقاومته لي لهذا الحد.

117
00:10:07,320 --> 00:10:10,400
انصت، حاولت الإتصال بك.

118
00:10:10,420 --> 00:10:12,230
نعم، حسنًا، لقد كنت مشغولًا.

119
00:10:12,250 --> 00:10:13,860
لا، غير صحيح.

120
00:10:15,120 --> 00:10:17,580
امكنك على الأقل
إرسال رسالة نصية لي.

121
00:10:17,600 --> 00:10:20,350
بدوت مثل مغفل جالسًا
هناك بإنتظارك.

122
00:10:20,370 --> 00:10:22,380
كان العمل السبب.

123
00:10:23,740 --> 00:10:27,100
انظري، أنا، امبر.
أنا كذلك فعلًا.

124
00:10:29,390 --> 00:10:32,000
هل يمكنني تعويضك؟

125
00:10:36,640 --> 00:10:39,140
أنا لا امهل فرص ثانية.

126
00:10:44,800 --> 00:10:47,700
لكن لك، سأقوم بإستثناء.

127
00:11:05,680 --> 00:11:09,300
جيد.
يمكنني الإستفادة من المساعدة.

128
00:11:09,340 --> 00:11:11,260
المكتبة تقفل خلال ساعتين.

129
00:11:12,350 --> 00:11:14,400
الوقت يتأخر.

130
00:11:14,460 --> 00:11:16,260
سأكون بخير.

131
00:11:17,900 --> 00:11:19,259
ما رأيك إن سرت معك؟

132
00:11:19,260 --> 00:11:21,880
يمكنني الإستفادة من المجهود.

133
00:11:23,250 --> 00:11:25,100
سأعود بحلول العشاء.

134
00:11:44,460 --> 00:11:46,750
ها نحن ذا. ذكر، 37،

135
00:11:46,780 --> 00:11:49,380
مراسل محقق حاصل على جائزة.

136
00:11:49,520 --> 00:11:52,760
في منتصف طلاق. يحيا وحده.

137
00:11:52,820 --> 00:11:54,480
كلاكما لديكما الكثير
من الأمور المشتركة.

138
00:11:56,520 --> 00:11:58,310
هاتف غير متتبع.

139
00:11:58,680 --> 00:12:01,450
ارسل له رسالة مجهولة
من شخص لديه معلومات

140
00:12:01,480 --> 00:12:04,620
عن آل بيرسيركر، الذي يريد
التحدث إليه لكنه خائف.

141
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
وإن عاود التواصل معك،

142
00:12:07,340 --> 00:12:09,360
لا ترد. فقط تجاهله.

143
00:12:09,420 --> 00:12:12,310
وماذا لو لم يصدق الأمر؟

144
00:12:12,330 --> 00:12:15,310
احرق منزله وهو داخله.

145
00:12:15,330 --> 00:12:17,960
أظن هناك عدة خطوات زيادة
يمكننا أخذها قبل ذلك.

146
00:12:18,600 --> 00:12:20,620
إن كان ذلك قولك.

147
00:12:57,240 --> 00:13:00,520
حتى يتم تسليم أبي إلينا بأمان،

148
00:13:00,540 --> 00:13:02,040
لن تلقى شيئًا.

149
00:13:02,080 --> 00:13:05,140
اتسائل كيف يتعامل والدك مع
الرجال الذين يكسرون الاتفاقات.

150
00:13:05,620 --> 00:13:07,740
يمكنك سؤاله حين تجده.

151
00:13:07,770 --> 00:13:11,720
عرضنا أنفسنا للخطر
مرتين لإنقاذ والدك.

152
00:13:11,740 --> 00:13:13,460
ذلك يستحق شيئًا ما، ريكاردو.

153
00:13:13,470 --> 00:13:15,599
أنا أدفع مقابل النتائج.
لا المحاولات.

154
00:13:15,600 --> 00:13:18,460
أنت لا تدفع مقابل أي شيء.
تلك هي المشكلة، أليس كذلك؟

155
00:13:20,290 --> 00:13:22,640
تحتاج المال؟

156
00:13:22,680 --> 00:13:25,979
سأدفع لك لمرافقة سيارة
من نقطة أ إلى نقطة ب.

157
00:13:25,980 --> 00:13:26,990
عمل آخر.

158
00:13:30,760 --> 00:13:33,360
> كم؟
> 50000.

159
00:13:33,420 --> 00:13:35,340
وسأدفع لك مقدمًا.

160
00:13:41,840 --> 00:13:44,260
الآن أنت تفهمني.

161
00:14:01,180 --> 00:14:03,200
هذا الرجل لن يبتلع الطعم.

162
00:14:03,220 --> 00:14:05,360
أنت كنت لتصبح صيادًا
فاشلًا، تعرف ذلك؟

163
00:14:05,900 --> 00:14:07,500
هذا النوع من الأمور يأخذ وقتًا.

164
00:14:09,380 --> 00:14:10,399
لكن إن لم يترك منزله

165
00:14:10,400 --> 00:14:12,269
في الساعتين
المقبلتين، مثلما قلت،

166
00:14:12,270 --> 00:14:14,100
لدي بنزين في صندوق السيارة.

167
00:14:14,210 --> 00:14:15,560
بالتأكيد معك.

168
00:14:22,020 --> 00:14:23,880
ها نحن ذا. هيا.

169
00:14:38,290 --> 00:14:40,060
كل شيء متناثر.

170
00:14:40,100 --> 00:14:42,020
كيف يتتبع أي من هذا الهراء؟

171
00:14:42,060 --> 00:14:43,200
غالبًا لديه نظام.

172
00:14:43,220 --> 00:14:44,700
ضع كل شيء حيث وجدته.

173
00:14:44,720 --> 00:14:46,000
قد يكون في إحدى هذه.

174
00:14:47,290 --> 00:14:48,560
أو فيهم جميعًا.

175
00:14:52,180 --> 00:14:54,480
فكرة سيئة. سيعلم.

176
00:14:54,500 --> 00:14:57,560
إن كان لديه أي منطق، سيخيفه هذا.

177
00:15:04,360 --> 00:15:05,900
إيصالات--

178
00:15:08,260 --> 00:15:09,720
هراء الطلاق--

179
00:15:09,760 --> 00:15:11,230
هذا الرجل مكتنز.

180
00:15:11,250 --> 00:15:13,920
خطابات رفض روايته
التي لن تنشر أبدًا.

181
00:15:13,960 --> 00:15:15,280
خاسر.

182
00:15:22,310 --> 00:15:23,980
وجدت شيئًا ما.

183
00:15:27,260 --> 00:15:29,230
تبًا.

184
00:15:29,250 --> 00:15:31,640
تلك الساقطة اللعينة.

185
00:15:34,580 --> 00:15:36,240
إنها مخبرتهم الثانية.

186
00:15:36,260 --> 00:15:39,380
الساقطة محبوسة في سجن فيدرالي
تلومنا على تخريب حياتها.

187
00:15:39,400 --> 00:15:41,260
نعم. ولا يمكننا الوصول إليها.

188
00:15:41,280 --> 00:15:44,780
ان تحدثت برايس لمفوضية
الشرطة، سينتهي أمرنا جميعًا.

189
00:15:44,800 --> 00:15:46,880
سيود كرالي معرفة هذا.

190
00:16:34,560 --> 00:16:36,240
ماذا تريد، ايلاي؟

191
00:16:36,260 --> 00:16:37,860
الثأر.

192
00:16:43,020 --> 00:16:44,820
لكنني سأقبل بإعادة الحق لصاحبه.

193
00:16:44,850 --> 00:16:48,620
انصت، ما فعلناه أنقذ حياة رجالك.

194
00:16:48,650 --> 00:16:51,500
أنت سمحت لهم بإستغلال
عائلتي كنفوذ.

195
00:16:51,520 --> 00:16:53,060
ذلك خروج على الحدود.

196
00:16:53,080 --> 00:16:54,540
خيارها هي، لا أنا.

197
00:16:55,780 --> 00:16:57,580
لكن لنواجه الأمر. تحدث أمور سيئة

198
00:16:57,600 --> 00:17:00,540
حين تختطف الأب
الروحي لعصابة مخدرات.

199
00:17:06,280 --> 00:17:10,270
المكسيكيون يطالبون بإجابات.

200
00:17:10,300 --> 00:17:13,580
يريدون تفاوض على شروط
جديدة لتسليم اغناسيو.

201
00:17:15,280 --> 00:17:18,200
أمامك 24 ساعة لتصحيح
هذا الهراء، هاموند.

202
00:17:18,220 --> 00:17:20,360
> وإلا ماذا؟
> وإلا سأسلمهم الغربان.

203
00:17:24,290 --> 00:17:25,780
هل تفهمني؟

204
00:17:25,800 --> 00:17:27,260
تلك مشكلة كرالي--

205
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
قلت-- هل تفهمني؟

206
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
نعم.

207
00:17:33,020 --> 00:17:34,290
سحقًا لك!

208
00:17:39,960 --> 00:17:41,460
لنذهب.

209
00:17:59,940 --> 00:18:02,230
يريد المكسيكيون إعادة
المفاوضة على الشروط.

210
00:18:07,600 --> 00:18:10,180
كيف تتوقع أن يتم
التوسط في السلام؟

211
00:18:10,250 --> 00:18:12,340
بالكثير من المال.

212
00:18:15,310 --> 00:18:17,240
أنت تريد استعادة
والدك، أليس كذلك؟

213
00:18:17,260 --> 00:18:19,220
بالطبع أريد.

214
00:18:19,240 --> 00:18:21,140
لكن لا يزال أخي يريد الموانئ.

215
00:18:22,020 --> 00:18:24,260
لن يحصل على الموانئ.

216
00:18:24,280 --> 00:18:26,350
ليس بدون أن ينشب حربًا.

217
00:18:26,640 --> 00:18:29,920
بجانب، ذلك إقليم
الفرسان، وهم لا يحبونكم.

218
00:18:34,340 --> 00:18:36,580
أنت تخشاهم.

219
00:18:37,020 --> 00:18:39,680
كارمن، لدي أعداء كفاية.

220
00:18:40,020 --> 00:18:42,020
لا أحتاج المزيد.

221
00:18:42,390 --> 00:18:46,520
حسنًا، سنتواصل ونناقش
الشروط مع المكسيكيين.

222
00:18:47,000 --> 00:18:49,460
> افعل ذلك.
> فكر بهذا:

223
00:18:49,480 --> 00:18:51,501
أعدائك لا يختفون

224
00:18:51,502 --> 00:18:53,940
لأنك تعطيهم ما يريدون.

225
00:19:05,410 --> 00:19:07,740
> نعم؟
> أنا أدعو لقمة.

226
00:19:07,840 --> 00:19:10,230
راسل الجميع ومرهم
بالتواجد هناك الليلة.

227
00:19:10,250 --> 00:19:11,700
لماذا، هل هناك شيء
ما ينبغي بي معرفته؟

228
00:19:11,720 --> 00:19:12,900
لا يمكننا تحمل الهجوم

229
00:19:12,940 --> 00:19:15,839
من المفوضية والصحافة
حتى نكون على إتفاق.

230
00:19:15,840 --> 00:19:17,380
إن بقيت النوادِ منقسمة،

231
00:19:17,400 --> 00:19:19,100
سيلتقطوننا فحسب واحد تلو الآخر.

232
00:19:19,230 --> 00:19:20,290
عرضت هذا على كرالي؟

233
00:19:20,310 --> 00:19:22,280
فقط قم بما أطلبه.

234
00:19:22,300 --> 00:19:24,750
انظر، سأقوم بالمكالمات.
أنا فقط لا أظن

235
00:19:24,780 --> 00:19:27,100
أن هناك فرصة أن النوادِ
قد ينصتوا لصوت المنطق.

236
00:19:27,120 --> 00:19:29,140
على الأقل ليس منا.

237
00:19:29,200 --> 00:19:30,250
ادخل.

238
00:19:31,760 --> 00:19:33,260
الأمر بخصوص فيرونيكا.

239
00:19:34,660 --> 00:19:36,250
تبًا.

240
00:19:53,200 --> 00:19:54,400
نعم.

241
00:20:07,040 --> 00:20:08,600
شكرًا لسماحك لي بمقابلته.

242
00:20:10,120 --> 00:20:12,420
إن كان مهمًا لك، فهو مهم لنا.

243
00:20:12,440 --> 00:20:14,200
هذا ما يجعل التوعية
الإجتماعية تعمل.

244
00:20:14,220 --> 00:20:16,900
> هل هذا فعلًا حول التوعية؟
> هذا ليس بخصوص امبر.

245
00:20:16,980 --> 00:20:18,260
إذًا لماذا تفعله؟

246
00:20:18,340 --> 00:20:20,360
لأننا نهتم بالناس أمثالك.

247
00:20:20,380 --> 00:20:23,240
وذلك الفتى هناك. ذلك هو السبب.

248
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
"ذلك الفتى"؟

249
00:20:25,280 --> 00:20:28,060
أنت لا تعرف إسمه حتى.

250
00:20:28,120 --> 00:20:30,300
الألعاب تعرف بعضها، بني، <font color="#39ff14">#مثل انجليزي
مقابل لـ:الطيور على أشكالها تقع#</font>

251
00:20:30,320 --> 00:20:32,260
وأنا لست مهتمًا في لعب لعبتك.

252
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
مهلًا ثانية.

253
00:20:35,020 --> 00:20:37,820
انظر، ماذا علي فعله لأثبت لك

254
00:20:37,860 --> 00:20:41,080
أننا جادين حول العمل مع المجتمع؟

255
00:20:44,800 --> 00:20:46,310
لنذهب في نزهة ركبانًا.

256
00:21:10,240 --> 00:21:11,600
أنت أصغر من أن تعرف هذا،

257
00:21:11,620 --> 00:21:15,560
لكن كان هناك وقت لم يمكن
لأحد السير في هذا الشارع حتى.

258
00:21:18,400 --> 00:21:20,270
> كيف الحال، ريف؟
> كيف الحال؟

259
00:21:20,290 --> 00:21:22,230
> أنت بخير؟ أنت على ما يرام؟
> نعم، يا رجل.

260
00:21:22,240 --> 00:21:24,640
ليس لدي شكاوى، يا رجل.
أنا بخير. نعم، حقًا--

261
00:21:28,320 --> 00:21:29,840
أنتما تعرفان بعضكما.

262
00:21:29,940 --> 00:21:32,860
نعم، إنه يدير نصف
الزوايا في منطقتنا.

263
00:21:40,500 --> 00:21:41,980
كلينتون.

264
00:21:45,960 --> 00:21:47,180
كول، يا رجل.

265
00:21:52,040 --> 00:21:53,410
حسنًا، ريف.

266
00:22:07,540 --> 00:22:09,880
تعرف ماذا كنا نسمي هذا
الشارع حين كنت صبيًا؟

267
00:22:10,920 --> 00:22:12,240
السرداب.

268
00:22:12,860 --> 00:22:16,240
تم إراقة الدم فيه على مدى
الأعوام الثلاثين الماضية.

269
00:22:17,300 --> 00:22:19,280
خسرت أخي هنا.

270
00:22:20,290 --> 00:22:22,220
يؤسفني سماع مصابك ذلك.

271
00:22:25,220 --> 00:22:28,520
انظر، ذلك الفتى الذي زرته اليوم.

272
00:22:28,900 --> 00:22:32,780
تعرض للمطاردة والجر
عبر 2 من رجالك أمس.

273
00:22:32,980 --> 00:22:35,420
كادا يكسرا ذراعيه.

274
00:22:35,460 --> 00:22:37,100
إسمه باري.

275
00:22:37,140 --> 00:22:40,780
> كان يحمل باري سلاحًا في حقيبة ظهره.
> لسبب وجيه، كول.

276
00:22:40,800 --> 00:22:43,330
لديه منحة كاملة لجامعة المقاطعة.

277
00:22:43,350 --> 00:22:45,420
هو فقط يريد أن يحيا
مطولًا كفاية لإستغلالها.

278
00:22:45,460 --> 00:22:48,160
> لا يمكن فحسب عدم حمل أسلحة.
> لم لا؟ أنت تفعل هذا.

279
00:22:48,940 --> 00:22:50,720
> لأنني هنا لحماية--
> فهمت.

280
00:22:50,750 --> 00:22:52,880
أعرف أنه اتخذ قرارًا
سيئًا، يا رجل.

281
00:22:54,220 --> 00:22:57,860
لكنه إن حصل على سابقة،
سيخسر تلك المنحة.

282
00:23:00,680 --> 00:23:02,460
حسنًا، سأنظر بالأمر.

283
00:23:03,480 --> 00:23:05,220
سأفعل ذلك.

284
00:23:05,240 --> 00:23:07,240
لكنني سأتوقع شيئًا ما مقابله.

285
00:23:08,520 --> 00:23:10,270
بالطبع ستفعل.

286
00:23:12,920 --> 00:23:14,160
اخرجه

287
00:23:14,180 --> 00:23:17,240
وسأحرص على أن يبدأ
الناس في النظر لأصدقائك

288
00:23:17,250 --> 00:23:19,960
بشكل أكثر-- مسيحية.

289
00:23:29,400 --> 00:23:31,080
لذا أنت موافق.

290
00:23:31,940 --> 00:23:33,800
> نعم.
> نعم؟

291
00:23:33,840 --> 00:23:35,040
هل أنت بخير؟

292
00:23:36,210 --> 00:23:39,580
> عزيزتي، كل شيء سيكون بخير.
> شكرًا، أبي.

293
00:23:41,370 --> 00:23:43,659
لم يكن عليك إرسال
هذا <font color="#ffff80"><i>الحقير</i></font> خلفي.

294
00:23:43,660 --> 00:23:44,850
امكنك الإتصال فحسب.

295
00:23:44,860 --> 00:23:46,140
هذا يوفر الوقت.

296
00:23:46,170 --> 00:23:48,140
> أين ابنتي؟
> إنها بخير.

297
00:23:48,160 --> 00:23:50,880
أنا لم أكن اسألك. أين ابنتي؟

298
00:23:58,180 --> 00:23:59,280
ما هذا؟

299
00:23:59,320 --> 00:24:02,240
نحن نلتمس الرعاية
الفردية لفيرونيكا.

300
00:24:02,260 --> 00:24:04,940
بدون حقوق زيارة.

301
00:24:07,100 --> 00:24:08,420
و--

302
00:24:09,740 --> 00:24:11,780
سنفوز.

303
00:24:18,200 --> 00:24:19,480
سنقاوم.

304
00:24:19,560 --> 00:24:21,260
بيت.

305
00:24:25,230 --> 00:24:26,940
فقط وقعها.

306
00:24:26,980 --> 00:24:31,010
إن فعلت، ستتمكن من مواصلة
الحصول على زيارات تحت الإشراف.

307
00:24:31,040 --> 00:24:32,400
إن لم تفعل--

308
00:24:33,300 --> 00:24:35,920
سندمرك.

309
00:24:39,250 --> 00:24:41,640
بيت!

310
00:24:41,660 --> 00:24:43,230
> ابتعد عني!
> أنت بخير؟

311
00:24:43,250 --> 00:24:44,380
لا بأس. أنا بخير.

312
00:24:44,390 --> 00:24:45,640
توقف!

313
00:24:46,060 --> 00:24:47,160
أبي!

314
00:24:47,370 --> 00:24:50,539
> أبي!
> توقف!

315
00:24:50,540 --> 00:24:53,540
لا بأس.

316
00:24:53,580 --> 00:24:55,280
لا بأس.

317
00:24:55,300 --> 00:24:57,080
آسف جدًا أنه كان عليك رؤية ذلك.

318
00:24:57,360 --> 00:24:59,540
أبي--

319
00:25:01,300 --> 00:25:03,500
فقد اذهب.

320
00:25:03,520 --> 00:25:07,720
لا تجعل هذا أسوأ لك. أو لها.

321
00:25:10,520 --> 00:25:12,660
أبي!

322
00:25:17,840 --> 00:25:19,600
> فيرونيكا--
> لا!

323
00:25:19,640 --> 00:25:22,410
> أبي!
> لا بأس.

324
00:25:24,760 --> 00:25:27,200
مهما يحدث، أنا والدك. تمام؟

325
00:25:27,210 --> 00:25:29,320
أنا والدك--

326
00:25:29,410 --> 00:25:32,360
<font color="#ffff80"><i>أيتها الأميرة.</i></font>

327
00:25:32,380 --> 00:25:35,380
اتفقنا؟

328
00:25:35,400 --> 00:25:37,470
لا بأس.

329
00:25:37,500 --> 00:25:39,760
لا بأس--

330
00:25:49,310 --> 00:25:52,290
ما برأيك موجود
داخل هذه الصناديق؟

331
00:25:52,310 --> 00:25:54,080
مخدرات.

332
00:25:54,140 --> 00:25:55,940
لا.

333
00:25:57,040 --> 00:25:59,440
هذا كان من جانب عمل كارمن.

334
00:26:00,920 --> 00:26:03,020
هل تظن أنه مال؟

335
00:26:08,220 --> 00:26:10,920
كلا الحالتين ليستا شأننا، صحيح؟

336
00:26:35,980 --> 00:26:37,979
أيًا ما يحدث هنا اليوم،

337
00:26:37,980 --> 00:26:41,500
أنا وأنت، لا زال
لدينا أعمال عالقة.

338
00:27:14,240 --> 00:27:15,620
اخرج!

339
00:27:19,270 --> 00:27:20,880
<font color="#ffff80"><i>رجاءً.</i></font>

340
00:27:50,330 --> 00:27:52,479
لذا هل تم حل المشكلة؟

341
00:27:52,480 --> 00:27:54,920
نظريًا.

342
00:27:58,600 --> 00:28:00,860
أنت لست واثقًا؟

343
00:28:01,080 --> 00:28:02,700
ليس بمقدار ما أود أن أكون.

344
00:28:07,440 --> 00:28:11,440
ثانية ما أن يعيدوا
والدك، سنتوقع سدادًا.

345
00:28:11,480 --> 00:28:12,980
أنا أدفع فدية.

346
00:28:13,020 --> 00:28:17,249
لذا أنت، والغربان،
لا علاقة لكم بذلك.

347
00:28:17,250 --> 00:28:18,680
لقد كان بالسجن. نحن هربناه--

348
00:28:18,700 --> 00:28:20,220
> كرالي.
> لا أنت.

349
00:28:20,240 --> 00:28:21,310
كرالي!

350
00:28:31,220 --> 00:28:33,240
لذا هناك مشكلتان.

351
00:28:33,260 --> 00:28:36,900
الأولى، أنت أرسلت
لوردس وفيرونيكا بعيدًا.

352
00:28:36,960 --> 00:28:39,260
نعم. كنت أعمل على قضية.
كان من أجل سلامتهما.

353
00:28:39,280 --> 00:28:41,840
تلك ليست الصورة التي
وصفتها زوجتك في تصريحها.

354
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
انصت، أنا والد طيب، اتفقنا؟

355
00:28:44,660 --> 00:28:48,230
أنا أساعد ابنتي في واجبها،
نلعب الشطرنج سويًا--

356
00:28:48,250 --> 00:28:50,140
أقرأ لها قبل النوم.

357
00:28:50,170 --> 00:28:52,600
لا شيء من ذلك يغير من
الإدعائات التي تقدمها زوجتك.

358
00:28:52,620 --> 00:28:54,240
ظننتك كان يفترض
بك أن تكون في صفي.

359
00:28:54,260 --> 00:28:56,580
أنا أحاول إعدادك لنوع التعامل

360
00:28:56,600 --> 00:28:58,250
الذي يجب أن تتوقعه
في جلسة الإستماع.

361
00:29:04,300 --> 00:29:06,100
حسنًا.

362
00:29:06,120 --> 00:29:07,520
ما المشكلة الثانية؟

363
00:29:10,200 --> 00:29:12,759
عصابات الشرطة.
تقول زوجتك أنك عضو في أحدها.

364
00:29:12,760 --> 00:29:14,580
وبناءً على المقال الذي قرأته،

365
00:29:14,600 --> 00:29:17,250
قد يكون ذلك مشكلة
في عين المحكمة.

366
00:29:17,270 --> 00:29:21,210
ليست عصابة. نحن نادي إجتماعي.

367
00:29:21,320 --> 00:29:23,380
تعرف أن الشرطيين يتسكعون
مع الشرطيين الآخرين، صحيح؟

368
00:29:23,720 --> 00:29:27,290
تعرف، بدل قصص الحرب. استرخ.

369
00:29:27,310 --> 00:29:30,460
كان مقال مدينًا لدرجة كبيرة.
وأسمع أن هناك المزيد قادم.

370
00:29:31,660 --> 00:29:33,240
سأشرح حين أكون أمام القاضي.

371
00:29:33,260 --> 00:29:36,980
سيد راموس، ستكون محظوظًا إن
لم ينتهي بك المآل في السجن.

372
00:29:38,820 --> 00:29:40,940
سأحتاج على الأقل 30000 كعربون

373
00:29:40,960 --> 00:29:42,270
إن كنت تريد أن تجعل
من هذا مواجهة عادلة.

374
00:29:42,290 --> 00:29:44,230
ليس معي هذا الكم
من المال حاليًا!

375
00:29:44,250 --> 00:29:46,310
إذًا أنا لست مهتمًا بالقضية.

376
00:29:46,330 --> 00:29:50,100
بدون مال لجلب مصادر
أخرى، لا يمكنني الفوز.

377
00:30:17,900 --> 00:30:19,780
من أنت؟

378
00:30:24,000 --> 00:30:26,080
من قتل حفيدي؟

379
00:30:30,260 --> 00:30:33,060
حاول سحب سلاحك
وستموت أختك الصغيرة.

380
00:30:33,170 --> 00:30:35,100
رجاءً لا تفعل.

381
00:30:35,120 --> 00:30:36,800
اجب عن سؤالي.

382
00:30:36,860 --> 00:30:38,420
لا أعرف عم تتحدث.

383
00:30:39,410 --> 00:30:41,040
من؟

384
00:30:44,260 --> 00:30:46,000
هاموند.

385
00:30:47,210 --> 00:30:49,250
كان ستيف هاموند.

386
00:31:07,620 --> 00:31:09,680
تبًا.

387
00:31:09,760 --> 00:31:11,040
حان الوقت.

388
00:31:11,060 --> 00:31:12,480
أين كرالي؟

389
00:31:12,520 --> 00:31:13,960
أليس هو المسئول الآن؟

390
00:31:13,980 --> 00:31:15,639
He's got me running
point on this.

391
00:31:15,640 --> 00:31:17,300
هل يمكننا فحسب الإنتهاء من هذا؟

392
00:31:18,270 --> 00:31:20,330
المقال.

393
00:31:20,350 --> 00:31:21,920
إنه مجرد البداية.

394
00:31:22,680 --> 00:31:25,420
جميعنا نعلم أن هذا سينتهي
بشكل سيء إن لم نفعل شيئًا.

395
00:31:25,520 --> 00:31:26,920
هذه ليست المرة الأولى
التي نتلقى فيها هجومًا.

396
00:31:26,940 --> 00:31:29,040
سيقوم القسم ببعض
السيطرة على الأضرار،

397
00:31:29,060 --> 00:31:31,560
وخلال أسبوع، سنعود للعمل.

398
00:31:35,210 --> 00:31:36,980
تلك هي واشيتهم.

399
00:31:37,000 --> 00:31:39,740
جيمعنا نعلم أن الساقطة
لديها ما يديننا جميعًا.

400
00:31:42,300 --> 00:31:44,100
هذه مجرد عدة من صور المراقبة

401
00:31:44,120 --> 00:31:46,220
التي في حوزة هذا المراسل.

402
00:31:46,240 --> 00:31:48,520
> تبًا!
> لديك إنتباهنا.

403
00:31:48,600 --> 00:31:51,240
> ما العمل؟
> أمران.

404
00:31:51,260 --> 00:31:52,560
جميعنا لدينا أناس في نوادينا

405
00:31:52,580 --> 00:31:54,260
تم نقلهم لمهمات أخرى--

406
00:31:54,280 --> 00:31:56,160
بعضهم قيّمين.

407
00:31:56,210 --> 00:31:59,240
تواصلوا معهم.
نالوا مساعدتهم في إسقاط هذا الشيء.

408
00:31:59,260 --> 00:32:01,020
لماذا لا نقضي على المراسل فحسب؟

409
00:32:01,040 --> 00:32:03,460
نعم، تلك حركة عبقرية.
فوستر، علم حقيرك

410
00:32:03,480 --> 00:32:04,840
أن يفكر دون تحريك شفتاه.

411
00:32:04,860 --> 00:32:06,120
حسنًا، هيا.

412
00:32:06,140 --> 00:32:08,180
> ماذا أيضًا؟
> سنتوارى عن الأعين.

413
00:32:08,200 --> 00:32:10,800
نتوقف عن الكسب ونبدأ
بعض التواصل المجتمعي.

414
00:32:10,820 --> 00:32:13,720
> لن يقبل الأفاعي بذلك.
> أنت تتحدث عن ناديك الآن؟

415
00:32:13,760 --> 00:32:15,760
لا. لا يتحدث.

416
00:32:15,840 --> 00:32:18,230
لكن إن لم نكن نكسب،
ما الهدف اللعين؟

417
00:32:18,250 --> 00:32:20,160
نعم، هاموند. لدينا حاجيات.

418
00:32:20,180 --> 00:32:23,360
أنا لست في هذه الصور،
لذا هذه ليست مشكلة ناديّ.

419
00:32:23,380 --> 00:32:26,100
هل تظن هذا ينتهي مع الغربان؟

420
00:32:26,200 --> 00:32:30,480
كل واحد منكم أيها الأغبياء
متورط في هذا مثلنا!

421
00:32:31,980 --> 00:32:35,420
افعل ما تريده بناديك
الإجتماعي الصغير، هاموند.

422
00:32:35,480 --> 00:32:37,760
لدي عمل لأديره.

423
00:32:47,300 --> 00:32:49,400
> أنت قادم؟
> خلال ثانية.

424
00:32:54,060 --> 00:32:55,780
لدي فرصة يمكنني عرضها عليك.

425
00:32:57,040 --> 00:32:58,250
ماذا؟

426
00:32:58,270 --> 00:33:00,859
> مقابلة وجهًا لوجه مع برايس.
> كيف؟

427
00:33:00,860 --> 00:33:02,660
إنها في الحجز الفيدرالي.
لقد حاولت بالفعل.

428
00:33:02,680 --> 00:33:04,210
ليس بعد الآن لم تعد.

429
00:33:04,230 --> 00:33:06,020
تم إستدعائها بواسطة محامي دفاع

430
00:33:06,040 --> 00:33:08,060
للشهادة في قضية أ.د.ش.
<font color="#39ff14">#ا.د.ش:اسلحة دمار شامل#</font>

431
00:33:13,960 --> 00:33:15,900
فعلًا؟

432
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
أنت وحدك؟

433
00:33:19,230 --> 00:33:22,240
نعم. ماذا تريد، كرالي؟

434
00:33:22,260 --> 00:33:23,600
مقابلة وحديث.

435
00:33:23,620 --> 00:33:27,000
> بخصوص ماذا؟
> عمل مربح.

436
00:33:29,240 --> 00:33:32,080
أعرف كيف تقوم بالأعمال،
وأنا لست مهتمًا.

437
00:33:32,110 --> 00:33:34,480
إذًا أنت أبله.
وسأجد شخصًا يكون مهتمًا.

438
00:33:38,060 --> 00:33:40,300
لماذا لا يمكن للغربان
التعامل مع الأمر؟

439
00:33:56,260 --> 00:33:58,200
ما الخطب؟ لدي مكالمات تتراكم.

440
00:33:58,220 --> 00:33:59,980
دعني أعرض عليك موقف.

441
00:34:00,100 --> 00:34:03,390
ماذا لو غادرنا أنت وأنا
من هنا فورًا-- للأبد؟

442
00:34:03,410 --> 00:34:07,640
خارج هذه المدينة الرديئة،
مكان ما في الريف.

443
00:34:09,260 --> 00:34:10,550
أنا أكره الريف.

444
00:34:10,580 --> 00:34:13,080
الدول المدارية. الجزر الكاريبية.
أيًا ما كان. لا يهم.

445
00:34:14,000 --> 00:34:16,680
إن كان لدي سبيل لتحقيق
ذلك، هل كنت لتأتي معي؟

446
00:34:16,740 --> 00:34:18,600
علي التعامل مع هذه المكالمات.

447
00:34:19,940 --> 00:34:21,500
أنت لم ترفض.

448
00:35:12,620 --> 00:35:14,499
> ابق بعيدًا عن المشاكل الآن.
> سأفعل.

449
00:35:14,500 --> 00:35:15,980
قابل جدك.

450
00:35:24,320 --> 00:35:25,840
كول، شكرًا لك.

451
00:35:25,900 --> 00:35:27,230
القس غريغ.

452
00:35:29,230 --> 00:35:30,540
نحن نقدر هذا.

453
00:35:33,720 --> 00:35:35,720
لماذا لا تبقى قليلًا؟

454
00:35:37,360 --> 00:35:39,120
لنفعل هذا.

455
00:35:39,240 --> 00:35:40,740
علي الذهاب.

456
00:35:40,770 --> 00:35:43,260
لا، ليس عليك.
أنت تريد أن تصنع فرقًا،

457
00:35:43,280 --> 00:35:45,460
الأمر يبدأ بالعلاقات.

458
00:35:45,540 --> 00:35:47,760
هيا.

459
00:35:47,820 --> 00:35:49,680
هيا، يا رجل.

460
00:35:53,080 --> 00:35:54,420
عجل!

461
00:36:12,220 --> 00:36:13,250
راموس.

462
00:36:13,270 --> 00:36:14,600
إنها كارمن.

463
00:36:14,680 --> 00:36:16,900
أحتاج مساعدتك.

464
00:36:16,960 --> 00:36:19,620
إنتهينا من العمل لصالحك.
حرص أخوك على تحقيق ذلك.

465
00:36:19,660 --> 00:36:22,260
لم يظهر المكسيكيون
قط في التبادل.

466
00:36:22,280 --> 00:36:24,340
لا يزال أبي مفقودًا.

467
00:36:27,180 --> 00:36:29,140
رجاءً.

468
00:36:57,600 --> 00:37:00,399
أنظر من عاد.

469
00:37:00,400 --> 00:37:02,840
هذا لا يعني أننا
سنخسر مادو، صحيح؟

470
00:37:02,860 --> 00:37:04,880
لقد كانت دائمًا
موقتة، أيها الحقير.

471
00:37:04,960 --> 00:37:07,540
سنرى حيال ذلك.
ربما سنعرض الأمر للتصويت.

472
00:37:10,860 --> 00:37:13,040
من الجيد رؤيتك
على قدميك من جديد.

473
00:37:13,100 --> 00:37:14,900
جديًا.

474
00:37:14,920 --> 00:37:16,040
شكرًا، يا رجل.

475
00:37:20,280 --> 00:37:23,800
أي شخص يرغب في جرعة؟ لا
إنتظار على هذه الجهة.

476
00:37:23,860 --> 00:37:25,640
كيف تشعر؟

477
00:37:26,260 --> 00:37:29,280
كأنني تلقيت مكالمة مداعبة من
الحياة وأنها تريد مواصلة العبث معي.

478
00:37:34,900 --> 00:37:36,320
ما خطبك؟

479
00:37:43,210 --> 00:37:44,860
هل تفكر أبدًا في
ترك هذه الحياة فحسب؟

480
00:37:44,880 --> 00:37:47,960
تناولت 3 حبات فيكودين على
معدة فارغة فقط للعودة لها.

481
00:37:47,980 --> 00:37:50,620
لذا الإجابة لا.

482
00:37:55,860 --> 00:38:00,210
الأمور ليست بمدى السوء،
أو السرور، كما نظنهم.

483
00:38:00,230 --> 00:38:02,140
نعم.

484
00:38:06,210 --> 00:38:07,700
أنا لست معتادًا على هذا.

485
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
ماذا؟

486
00:38:10,580 --> 00:38:13,860
أنا فقط لم أرك قط غير
واثق بخصوص أي شيء.

487
00:38:16,370 --> 00:38:18,270
فقط أعطني جعة.

488
00:38:19,920 --> 00:38:22,920
ذلك أنا معتاد عليه. أين الباقين؟

489
00:38:22,960 --> 00:38:24,740
ستيف وكول في الخلف،

490
00:38:24,780 --> 00:38:27,460
رحل راموس سابقًا، قال أن
عليه فعل شيئًا ما لإبنته.

491
00:39:10,230 --> 00:39:11,620
آخر؟

492
00:39:14,600 --> 00:39:17,700
هل يمكنني سؤالك عن أمر ما؟

493
00:39:21,720 --> 00:39:25,220
لنقل أنك كان لديك
موعد مع رجل ولم يحضر.

494
00:39:25,240 --> 00:39:29,360
لم يتمكن من هذا،
وأكتشفت ذلك لاحقًا.

495
00:39:29,380 --> 00:39:31,200
أكنت لتظل غاضبًا؟

496
00:39:31,300 --> 00:39:33,880
أو غاضبًا كفاية لتتعادل؟

497
00:39:34,720 --> 00:39:36,619
كم تأخرت؟

498
00:39:36,620 --> 00:39:41,200
كان يفترض بها الإتصال من
ساعة لإختيار موقع العشاء.

499
00:39:41,220 --> 00:39:44,250
المرور. أو صدمتها حافلة.س

500
00:39:44,270 --> 00:39:46,320
السيارة لا تعمل.

501
00:39:46,400 --> 00:39:48,260
أو هي تبعدك.

502
00:40:17,240 --> 00:40:19,560
كيف حال المريض؟

503
00:40:20,280 --> 00:40:22,100
في تحسن.

504
00:40:23,980 --> 00:40:27,700
حسنًا، شكرًا لإعلامي
أنه كان لديك حالة طارئة.

505
00:40:31,310 --> 00:40:32,600
هل يمكننا؟

506
00:40:35,420 --> 00:40:38,480
> هيا.
> حسنًا.

507
00:40:39,230 --> 00:40:41,920
هذا لطيف جدًا.

508
00:40:56,420 --> 00:40:59,720
أنت ضغطت الزناد--

509
00:40:59,760 --> 00:41:01,960
أليس كذلك؟

510
00:41:02,200 --> 00:41:04,250
أنت قتلته.

511
00:41:04,270 --> 00:41:06,270
قلها!

512
00:41:07,280 --> 00:41:08,460
لماذا؟

513
00:41:08,500 --> 00:41:10,940
أنا ميت بشتى الأحوال، صحيح؟

514
00:41:42,270 --> 00:41:44,580
حاول رجالك للتو قتلي.

515
00:41:44,660 --> 00:41:46,720
لا أعرف أي شيء حيال هذا.

516
00:41:46,740 --> 00:41:48,340
أعطيك كلمتي.

517
00:41:48,360 --> 00:41:50,500
لم يكونوا ليحاولوا
فعل هذا بدون موافقة.

518
00:41:50,520 --> 00:41:52,250
لقد تصرفوا من تلقاء أنفسهم.

519
00:41:52,270 --> 00:41:54,140
سأصلحه.

520
00:41:55,270 --> 00:41:57,270
لكن أولًا--

521
00:41:57,290 --> 00:42:00,120
سنحتاج للتحدث عن أمور أخرى.

522
00:43:34,560 --> 00:43:36,120
أيًا ما كان هذا،

523
00:43:36,230 --> 00:43:38,460
إنه بيننا.

524
00:43:38,500 --> 00:43:40,700
لماذا نخرطهم؟

525
00:43:40,760 --> 00:43:42,380
ترى--

526
00:43:42,420 --> 00:43:47,240
هي تقول أنك من ضغط ذلك الزناد.

527
00:43:47,350 --> 00:43:48,860
لا المكسيكيون.

528
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
هل كنت تصوب سلاحًا
إلى رأسها حين سألت؟

529
00:43:52,880 --> 00:43:54,880
يفعل الناس ما تريده
إن أخفتهم كفاية.

530
00:43:56,620 --> 00:43:58,240
لا مزيد من الألاعيب!

531
00:43:59,640 --> 00:44:01,860
لا مزيد من الكذب.

532
00:44:05,860 --> 00:44:07,360
لقد قتل صديقي.

533
00:44:07,380 --> 00:44:09,260
شرطي فيدرالي.

534
00:44:09,280 --> 00:44:11,320
عضو من الغربان

535
00:44:12,320 --> 00:44:13,940
لذا نحن متعادلان.

536
00:44:22,320 --> 00:44:23,880
الدم مقابل الدم.

537
00:44:25,720 --> 00:44:27,760
ذلك هو ميثاقك، صحيح؟

538
00:44:29,920 --> 00:44:31,540
صحيح؟

539
00:44:32,230 --> 00:44:33,840
نعم.

540
00:44:41,280 --> 00:44:43,740
> لا، رجاءً.
> لا!

541
00:44:51,080 --> 00:44:52,250
محظوظ؟

542
00:44:52,900 --> 00:44:54,920
اهدأ.

543
00:44:54,940 --> 00:44:56,540
من حسن حظك،

544
00:44:56,560 --> 00:44:58,700
أنك أكثر قيمة لي عنهم.

545
00:45:00,680 --> 00:45:02,230
لا!

546
00:45:02,250 --> 00:45:04,230
ماذا تفعل؟

547
00:45:05,300 --> 00:45:06,720
لا تدعه يفعلها.

548
00:45:06,740 --> 00:45:09,819
أحتاج إليك. لا أحتاج إليهم.

549
00:45:09,820 --> 00:45:12,580
بروية الآن.

550
00:45:12,600 --> 00:45:15,680
رجاءً لا تفعل--

551
00:45:22,180 --> 00:45:27,180
<font color="#00008b" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

552
00:45:22,180 --> 00:45:27,180
<font color="#00008b">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

