﻿1
00:00:10,845 --> 00:00:14,005
‫"ليزا"، هل أنت مستيقظة؟ انزلي إلى هنا!

2
00:00:19,685 --> 00:00:21,925
‫- "ليزا"، سنتأخر على حصة الرياضيات!
‫- رباه.

3
00:00:24,925 --> 00:00:27,285
‫- لمَ لم توقظيني في وقت أبكر؟
‫- كنت أنظّف المكان!

4
00:00:27,645 --> 00:00:29,285
‫"فريتزي"، تحرّكي!
‫أنت لا تعرفين والديّ!

5
00:00:29,365 --> 00:00:30,485
‫مرحباً!

6
00:00:35,405 --> 00:00:38,605
‫مرحباً، لم نكن نتوقّع حضوركما.

7
00:00:40,085 --> 00:00:42,685
‫"فريتزي"، هؤلاء والداي،
‫والداي، هذه "فريتزي".

8
00:00:43,085 --> 00:00:44,885
‫- أهلاً يا "غيردا"، أكلّ شيء بخير؟
‫- نعم، إنه كذلك.

9
00:00:44,965 --> 00:00:46,885
‫علينا الذهاب، نراكما لاحقاً.

10
00:00:46,965 --> 00:00:50,245
‫أنت ابقي هنا! هل نسيت موعدك
‫من أجل الدراسة في الخارج؟

11
00:00:50,325 --> 00:00:51,685
‫إنه يكلّفنا الكثير بالتأكيد!

12
00:00:51,765 --> 00:00:53,485
‫وداعاً!

13
00:00:55,445 --> 00:00:57,285
{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

14
00:01:16,285 --> 00:01:17,125
{\an8}‫"(ليني)"

15
00:01:17,205 --> 00:01:18,285
{\an8}‫صباح الخير!

16
00:01:18,405 --> 00:01:22,005
{\an8}‫ألديك خطّة مسبقة لاسترجاع المال
‫الذي أخذته من حسابنا المُشترك؟

17
00:01:22,765 --> 00:01:24,565
‫فعل ذلك حالاً سيكون أمراً جيّداً.

18
00:01:26,405 --> 00:01:27,365
{\an8}‫"(موريتز)
‫تمويل جماعي؟"

19
00:01:27,445 --> 00:01:28,565
{\an8}‫"كما في السابق؟"

20
00:01:28,645 --> 00:01:31,685
{\an8}‫ماذا؟ لأن ذلك كان يُجدي نفعاً دائماً.

21
00:01:32,365 --> 00:01:33,485
{\an8}‫نقدّم:

22
00:01:34,045 --> 00:01:34,885
{\an8}‫"حقيبة الألوان"!

23
00:01:34,965 --> 00:01:37,925
{\an8}‫مثل "ماي موسلي"، ولكن مع الحلوى.

24
00:01:38,685 --> 00:01:40,965
{\an8}‫نقدّم: "حلم المشاركة"!

25
00:01:41,045 --> 00:01:44,485
{\an8}‫تبحثون عن أشخاص لتشاركوهم حساب "نتفليكس"؟

26
00:01:45,125 --> 00:01:48,405
‫نقدّم لكم: "الفنانون الصغار"!

27
00:01:49,845 --> 00:01:53,805
‫نريد أن نصبح أثرياء،
‫ويمكنكم مساعدتنا في ذلك.

28
00:01:53,885 --> 00:01:54,725
{\an8}‫وماذا بعد؟

29
00:02:02,765 --> 00:02:04,525
{\an8}‫"ما وراء الإيمان: حقيقة أم خيال؟"

30
00:02:05,605 --> 00:02:06,605
‫إذا كان هنالك شيء واحد يفصل

31
00:02:06,685 --> 00:02:09,685
‫بين الأشخاص الناجحين عن غير الناجحين،

32
00:02:09,845 --> 00:02:10,885
‫فهو الإصرار.

33
00:02:10,965 --> 00:02:11,845
{\an8}‫"إخفاء الهوية والأمان"

34
00:02:12,085 --> 00:02:15,005
{\an8}‫كلّ نجاح عظيم يكون في النهاية نتيجة

35
00:02:15,085 --> 00:02:16,845
{\an8}‫لهزائم تمّ التعامل معها بشكل جيّد.

36
00:02:16,925 --> 00:02:19,325
{\an8}‫من يخبركم عكس ذلك يكون كاذباً.

37
00:02:19,405 --> 00:02:20,245
{\an8}‫"دعنا نلتقي عند الساعة الـ11:30."

38
00:02:20,325 --> 00:02:21,445
{\an8}‫عندما تريد شيئاً بشكل مؤكّد،

39
00:02:21,525 --> 00:02:24,045
{\an8}‫لا يمكنك أن تستسلم تحت أيّ ظرف .

40
00:02:24,405 --> 00:02:25,245
{\an8}‫"سأنزل في الحال."

41
00:02:25,325 --> 00:02:28,725
{\an8}‫حتى عندما تبدو حالتك ميؤوس منها،
‫عليك أن تتعلّم من هزائمك،

42
00:02:28,805 --> 00:02:30,845
‫اعرف قوّتك وضعفك

43
00:02:30,925 --> 00:02:32,485
‫والأهم،

44
00:02:32,565 --> 00:02:34,645
‫انتظر اللحظة المناسبة.

45
00:02:43,285 --> 00:02:45,525
‫هذه "رينسلن" في "ألمانيا".

46
00:02:49,005 --> 00:02:51,845
‫عدد السكان 28734 شخص.

47
00:02:51,925 --> 00:02:54,565
‫منهم 19700 لديهم اتصال عبر الإنترنت.

48
00:02:54,645 --> 00:02:59,765
‫أكثر مصطلحات البحث استخداماً
‫في "يوبورن" هي "دوتش"

49
00:02:59,965 --> 00:03:00,965
‫و"الألمانية"

50
00:03:01,045 --> 00:03:02,205
‫و"الجنس."

51
00:03:03,045 --> 00:03:05,765
‫أظن أن ذلك كلّ شيء
‫يمكن قوله عن هذه المدينة.

52
00:03:06,325 --> 00:03:08,845
‫بالنسبة إليّ وإلى "ليزا"،
‫كانت هنالك خطّة وحيدة:

53
00:03:09,125 --> 00:03:10,245
‫الخروج من هنا.

54
00:03:14,485 --> 00:03:15,565
‫"ليزا"، ركّزي.

55
00:03:15,645 --> 00:03:18,605
‫فلنكمل، أخبريني.

56
00:03:18,685 --> 00:03:21,445
‫ماذا تعتقدين أنها أكبر نقطة ضعف لديك؟

57
00:03:22,525 --> 00:03:24,205
‫لا أعلم، أنا...

58
00:03:24,285 --> 00:03:25,925
‫أريد المزيد من الطاقة.

59
00:03:26,845 --> 00:03:29,045
‫- أنا خالية من العيوب.
‫- هل تمازحينني؟

60
00:03:29,685 --> 00:03:31,765
‫رباه، انتظري قليلاً.

61
00:03:34,565 --> 00:03:35,445
‫"ليزا".

62
00:03:35,925 --> 00:03:41,005
‫كلّ واحدة من نخبة جامعاتنا
‫تستمع لحوالي 100 شخص في الأسبوع.

63
00:03:41,085 --> 00:03:43,685
‫الكلام نفسه في كلّ مرّة.

64
00:03:44,125 --> 00:03:47,605
‫- ما يبحثون عنه هو الصدق.
‫- حسناً.

65
00:03:47,685 --> 00:03:50,725
‫الأمر يتعلق بمستقبلك، ليس بجنازتك!

66
00:03:50,925 --> 00:03:53,125
{\an8}‫"هل تشعرين أن حالتك مزرية مثلي؟"

67
00:03:53,205 --> 00:03:55,845
{\an8}‫"مزاج آثار الثمالة"

68
00:03:59,045 --> 00:04:00,805
‫2، 1.

69
00:04:01,005 --> 00:04:03,765
‫"(ماي تيمز)
‫المتاجرة بسلع الألعاب عبر الإنترنت."

70
00:04:04,245 --> 00:04:06,685
‫نحن اللاعبون يتغيّر مستوانا باتجاه واحد:

71
00:04:07,485 --> 00:04:08,485
{\an8}‫إلى الأعلى.

72
00:04:08,685 --> 00:04:13,365
{\an8}‫بالطبع، لا تريدون أن يعرف الجميع
‫إذا حصلتم على "مساعدة" خارجية.

73
00:04:14,125 --> 00:04:16,645
‫لهذا السبب يستخدم موقع "ماي تيمز"

74
00:04:16,725 --> 00:04:18,765
‫الاتصالات المشفّرة والعملات المشفّرة.

75
00:04:19,125 --> 00:04:22,205
‫إخفاء هويّة خدمة موثوقة
‫وإخفاء هويّة مضمون.

76
00:04:23,485 --> 00:04:25,964
‫يمكن لزبائننا الوثوق بنا 100 بالمئة.

77
00:04:26,685 --> 00:04:28,965
‫يمكنني الوثوق بزميلي القديم،
‫السيّد "زيمرمان"،

78
00:04:29,045 --> 00:04:31,805
‫- بنسبة 5 بالمئة فقط...
‫- اقطع التصوير!

79
00:04:33,845 --> 00:04:37,285
‫لا يجب أن تخون صديقك المقرّب
‫من أجل صديقتك الحميمة السابقة.

80
00:04:38,845 --> 00:04:43,565
‫أولاً، نحن نأخذ وقت استراحة من العلاقة،
‫ثانياً، قلت لك مسبقاً إنني آسف.

81
00:04:43,845 --> 00:04:46,005
‫لهذا السبب نفعل هذا.

82
00:04:46,085 --> 00:04:48,005
‫لا يهم من أين نجني المال.

83
00:04:48,845 --> 00:04:50,405
‫طالما أننا نحصل عليه.

84
00:04:51,125 --> 00:04:54,165
‫اذكر لي حملة تمويل جماعي واحدة أجدت نفعاً.

85
00:04:56,845 --> 00:04:58,805
‫- أترى؟
‫- "بيبل تايم".

86
00:05:01,205 --> 00:05:02,045
‫"كوليست كولر".

87
00:05:03,605 --> 00:05:05,005
‫- "بيبل تايم" 2.
‫- موريتز"!

88
00:05:05,845 --> 00:05:09,045
‫شاحن الحاسوب المحمول ذاك الذي يُستخدم
‫كمدخل "يو إس بي" وكمزوّد للطاقة أيضاً.

89
00:05:09,125 --> 00:05:11,885
‫ذلك الذي أحرق مكاتب مُستخدميه بعد أسبوعين؟

90
00:05:15,325 --> 00:05:18,765
‫أنت تبلين حسناً! لا أعلم ما خطبها اليوم.

91
00:05:20,085 --> 00:05:21,045
‫حسناً.

92
00:05:21,365 --> 00:05:22,365
‫السؤال التالي.

93
00:05:23,365 --> 00:05:25,165
‫لذا المرّة الثالثة هي الأفضل.

94
00:05:25,565 --> 00:05:27,805
‫لمَ تريدين تغيير العالم؟

95
00:05:28,125 --> 00:05:30,565
‫بصراحة لا أريد ذلك.

96
00:05:31,885 --> 00:05:34,325
‫أتعرف أن هنالك مليارات
‫الكواكب الشبيهة بالأرض

97
00:05:34,405 --> 00:05:36,405
‫في مجرّتنا لوحدها؟

98
00:05:37,125 --> 00:05:38,565
‫نحن عديمو الأهمية.

99
00:05:39,165 --> 00:05:40,125
‫هذا عديم الأهمية.

100
00:05:40,685 --> 00:05:42,005
‫إنه بلا معنى.

101
00:05:43,005 --> 00:05:46,565
‫أعني، أفعال "هتلر" و"غاندي" والمسيح.

102
00:05:46,645 --> 00:05:49,405
‫أيّ أحد كان موجوداً،
‫وأيّ أحد سيصبح موجوداً...

103
00:05:49,485 --> 00:05:52,245
‫- انظري إلى هذا.
‫- إذا لم يكونوا مهمين جميعاً، إذاً...

104
00:05:52,325 --> 00:05:53,965
‫لمَ سيهم أيّ كان ما أفعله؟

105
00:05:54,965 --> 00:05:58,765
‫- حسناً، ربما ليس صدقاً بالغاً.
‫- "ليزا"، ما هذا؟

106
00:05:58,845 --> 00:06:02,365
‫- ماذا؟ لقد أخبرني أن أكون صادقة.
‫- ما هذا؟

107
00:06:03,445 --> 00:06:04,285
‫مرحباً؟

108
00:06:04,645 --> 00:06:05,605
‫"ليزي"؟

109
00:06:06,205 --> 00:06:08,085
‫لقد طرحت عليك والدتك سؤالاً.

110
00:06:17,765 --> 00:06:19,565
‫النظّارات يا رجل!

111
00:06:19,645 --> 00:06:20,685
‫ارتديها.

112
00:06:21,405 --> 00:06:24,605
‫- الآن يبدو بالفعل مثل "إد شيران".
‫- ذلك مثاليّ!

113
00:06:25,965 --> 00:06:27,045
‫خذ، التقط المزيد من الصور.

114
00:06:31,765 --> 00:06:33,885
‫مرحباً، ما الأمر؟ أنا في المدرسة الآن.

115
00:06:33,965 --> 00:06:36,765
‫واحد من زملائك المتخلّفين في المدرسة
‫كان في مطعم البيتزا خاصّتي البارحة.

116
00:06:36,845 --> 00:06:39,485
‫- هل أخبرت أحداً بشأنه؟
‫- لا، بالطبع لا.

117
00:06:40,365 --> 00:06:42,165
‫حسناً، اسمع.

118
00:06:42,245 --> 00:06:45,965
‫إذا ظهرت أيّ من حبوبي اللعينة
‫في أيّ مكان، اتصل بي فوراً!

119
00:06:46,045 --> 00:06:48,325
‫هل هذا واضح؟
‫إنه يدين لي بالمال، كما تعلم.

120
00:06:48,405 --> 00:06:50,525
‫- نعم، بالطبع سأتصل بك.
‫- حسناً.

121
00:06:51,085 --> 00:06:53,245
‫"دان"! لقد راسلتك "ليزا".

122
00:06:53,325 --> 00:06:55,205
‫لقد وجدت والدتها شيئاً.

123
00:06:56,805 --> 00:06:58,645
‫اللاعبون هم...

124
00:06:58,725 --> 00:07:02,005
‫ربما كان مسؤولو المسابقة محقّين،
‫الفكرة ليست جيّدة.

125
00:07:02,845 --> 00:07:04,365
‫البنية التحتية للبرنامج
‫تستهلك الكثير من الوقت.

126
00:07:05,605 --> 00:07:08,485
‫متى كانت المرّة الأخيرة
‫التي كتبت فيها سطراً من الشيفرات؟

127
00:07:10,525 --> 00:07:12,165
‫لمَ يراسلك "دان"؟

128
00:07:12,885 --> 00:07:15,125
‫ولمَ ما زلت في موقع "فيسبوك"؟

129
00:07:16,965 --> 00:07:19,005
‫"دان" لا يراسلني، بل يراسل "ليزا".

130
00:07:19,085 --> 00:07:20,885
‫إذاً لقد دخلت في حسابها على "فيسبوك"؟

131
00:07:22,725 --> 00:07:24,485
‫أنت مجنون.

132
00:07:26,165 --> 00:07:28,205
{\an8}‫"وجدت والدتي حبّة."

133
00:07:28,285 --> 00:07:30,445
{\an8}‫"ماذا!!! أيّ نوع؟
‫سآتي وأخبرها أنها لي!"

134
00:07:30,525 --> 00:07:34,165
{\an8}‫"سأكون هناك خلال 30 دقيقة."

135
00:07:37,165 --> 00:07:39,605
{\an8}‫"أيجب أن آتي؟"

136
00:07:43,885 --> 00:07:45,405
‫"حذف الرسالة؟"

137
00:07:49,725 --> 00:07:52,725
‫حسناً، حذف الرسائل
‫من حساب صديقتي الحميمة السابقة في "فيسبوك"

138
00:07:52,805 --> 00:07:54,285
‫قبل أن تقرأها،

139
00:07:54,365 --> 00:07:56,245
‫ليس تصرّفاً أخلاقيّاً عالياً بالنسبة إليّ.

140
00:07:56,325 --> 00:08:00,525
‫لكن هل تذكرون ماذا قلت سابقاً
‫عن التوقيت المناسب؟

141
00:08:00,605 --> 00:08:03,605
‫هذه هي، لحظتي المناسبة!

142
00:08:03,685 --> 00:08:04,525
‫تحتاج "ليزا" إلى المساعدة

143
00:08:04,805 --> 00:08:09,325
‫وسيكون من غير المنطقيّ
‫أن أترك الأمر لهذا الرجل.

144
00:08:09,805 --> 00:08:12,205
‫أن يُخرجها من سيارة تحترق؟ لا بأس.

145
00:08:12,365 --> 00:08:15,445
‫أو أن ينقذها خلال هجوم
‫من الأحياء الأموات، لمَ لا؟

146
00:08:16,125 --> 00:08:20,485
‫لكن ليس عندما يتعلّق الأمر
‫بشجار عائلي معقّد.

147
00:08:22,845 --> 00:08:25,405
‫كنت أتساءل إذا كنت ستزورنا مجدداً.

148
00:08:26,045 --> 00:08:30,645
‫توقّفت "ليزا" عن التحدّث عنك،
‫كنت قلقة بشأنكما.

149
00:08:31,805 --> 00:08:33,765
‫"موريتز" مشغول ببعض الأمور
‫في الوقت الحالي.

150
00:08:35,045 --> 00:08:37,684
‫- نعم، أنا أركّز على مشروع جديد بالفعل.
‫- نحن نتناقش...

151
00:08:37,765 --> 00:08:40,405
‫نحن نتناقش بشأن مشكلة في الوقت الحالي.

152
00:08:40,765 --> 00:08:43,245
‫لكنني واثقة أنك كنت
‫في حفلتها أيضاً، أليس كذلك؟

153
00:08:43,325 --> 00:08:46,125
‫- أيّ حفلة؟
‫- نحن نعلم بشأن الحفلة.

154
00:08:49,125 --> 00:08:52,285
‫- إذاً بسبب حفلة "ليزا"...
‫- أكنت تعلم أن "ليزا" تتعاطى الحبوب؟

155
00:08:52,405 --> 00:08:54,445
‫- في الواقع، أنا...
‫- أكنت تعلم أن والدتي تتعاطى الحبوب؟

156
00:08:54,525 --> 00:08:57,045
‫- أمك تعاني من المرض!
‫- إنه دوائي!

157
00:08:57,125 --> 00:08:59,485
‫أتناول الأدوية حتى أتصرّف على طبيعتي.

158
00:08:59,565 --> 00:09:02,485
‫أمي، يتعاطى الناس حبوب الانتشاء
‫حتى يستطيعوا التصرّف على طبيعتهم.

159
00:09:02,565 --> 00:09:05,645
‫أتظنين أن وضع حبتين من مضادات القلق
‫في النبيذ كلّ يوم هو أمر أفضل؟

160
00:09:05,725 --> 00:09:08,765
‫حسناً، يمكنك أن تنسي أمر الدراسة
‫في الخارج تماماً الآن.

161
00:09:08,845 --> 00:09:10,285
‫- أنا واثقة أنه كان...
‫- "جاكسونفيل".

162
00:09:10,365 --> 00:09:12,405
‫"جاكسونفيل"، حيث جرّبت هذا للمرّة الأولى.

163
00:09:12,485 --> 00:09:14,445
‫ما رأيك يا "موريتز"؟

164
00:09:14,725 --> 00:09:16,805
‫لا بدّ أنها أحضرت الحبوب من هناك.

165
00:09:19,245 --> 00:09:22,125
‫- هنالك شيء عليّ أن أوضحه.
‫- نعم؟

166
00:09:22,205 --> 00:09:23,645
‫كانت الحبوب لي.

167
00:09:25,205 --> 00:09:26,805
‫ومن أين أحضرتها؟

168
00:09:26,885 --> 00:09:28,725
‫لم تعرف "ليزا" أنني أحضرتها.

169
00:09:28,805 --> 00:09:30,765
‫"موريتز"، ليس عليك أن تكذب علينا.

170
00:09:30,845 --> 00:09:34,645
‫وأظن أنك وجدت سبباً
‫لمنع ابنتنا من الرحيل أخيراً.

171
00:09:34,725 --> 00:09:36,325
‫تهانينا!

172
00:09:37,365 --> 00:09:40,725
‫إنه سهل للغاية بالنسبة إليك،
‫تجلس هناك بصمت، والآن...

173
00:09:40,805 --> 00:09:42,325
‫والآن ماذا؟

174
00:09:42,565 --> 00:09:45,125
‫فقط لأنك تضاجع السكرتيرة الخاصّة بك،

175
00:09:45,205 --> 00:09:48,285
‫لا يعني أنه يمكنك التخلّي عن تربية ابنتك.

176
00:10:00,365 --> 00:10:04,485
‫شكراً لك على تقبّلك لفترة الاستراحة هذه
‫بشكل جيّد.

177
00:10:09,005 --> 00:10:10,885
‫لا زلت تملكين خلية الدماغ خاصّتي!

178
00:10:13,005 --> 00:10:14,045
‫نعم.

179
00:10:15,125 --> 00:10:16,965
‫حتى إنني أخذتها إلى "أمريكا".

180
00:10:21,045 --> 00:10:23,245
‫ظنّت عائلتي المُضيفة أنها جذر زنجبيل.

181
00:10:24,445 --> 00:10:26,725
‫لمَ قد يمتلك أحد جذر زنجبيل قطني؟

182
00:10:26,805 --> 00:10:28,045
‫ليس لديّ فكرة.

183
00:10:31,085 --> 00:10:34,325
‫إنها بالتأكيد الهدية الأكثر ذكاءً
‫التي قُدّمت لي.

184
00:10:36,805 --> 00:10:37,845
‫شكراً لك.

185
00:10:41,325 --> 00:10:42,485
‫أتعلم...

186
00:10:43,365 --> 00:10:45,885
‫في "أمريكا"، كنت خائفة من أن أعود

187
00:10:45,965 --> 00:10:49,405
‫وأجد كلّ شيء قد تغيّر وأن كلّ شيء فاتني.

188
00:10:52,925 --> 00:10:54,965
‫ولكنه العكس تماماً.

189
00:10:57,045 --> 00:10:58,165
‫لم يتغيّر شيء.

190
00:10:58,245 --> 00:11:00,805
‫- نعم، لكن...
‫- كما لو أن الوقت توقّف.

191
00:11:09,005 --> 00:11:11,245
‫كان لطفاً منك أن تكذب من أجلي الآن.

192
00:11:11,445 --> 00:11:14,805
‫لكنني لا أريد منعك من عيش حياتك.

193
00:11:15,725 --> 00:11:17,805
‫ربما تغيّر شيء ما.

194
00:11:20,765 --> 00:11:22,605
‫هل كانت حبوبك بالفعل؟

195
00:11:23,725 --> 00:11:25,845
‫نعم، لقد أحضرتها من أجلك.

196
00:11:27,085 --> 00:11:30,525
‫كنت أريد إعطاءك هذا البارحة
‫كهدية ترحيب بالعودة.

197
00:11:30,605 --> 00:11:32,885
‫لكن حينها قام "دانييل" بكسر...

198
00:11:34,605 --> 00:11:37,125
‫"ليزا"، لا بأس بالنسبة إليّ
‫إذا أردت تجربة أشياء جديدة.

199
00:11:38,165 --> 00:11:42,125
‫ربما يمكنني مساعدتك لتعرفي
‫ما تريدينه حقاً.

200
00:11:44,925 --> 00:11:47,245
‫أظن أنني أريد معرفة ذلك لوحدي.

201
00:11:50,085 --> 00:11:52,325
‫أظن بأنه سيكون من الأفضل
‫لو غادرت الآن يا "موريتز".

202
00:12:00,005 --> 00:12:00,965
‫حسناً.

203
00:12:12,285 --> 00:12:18,045
‫عندما تضع خطّة،
‫فإن احتمالية فشلها تكون 50 بالمئة.

204
00:12:18,125 --> 00:12:20,845
‫في المتوسّط.

205
00:12:20,925 --> 00:12:22,285
‫مرحباً.

206
00:12:22,365 --> 00:12:27,365
‫إذا لم تضع خطّة، لا يكون هنالك فرصة للفشل.

207
00:12:27,445 --> 00:12:30,845
{\an8}‫"أمي
‫هل وصلك الكعك؟"

208
00:12:31,325 --> 00:12:32,245
{\an8}‫"هل تتلقّى رسائلي؟"

209
00:12:32,325 --> 00:12:36,525
{\an8}‫الحياة هي ما يحدث
‫عندما تضع خططاً أخرى.

210
00:12:37,205 --> 00:12:39,405
‫لا تجري كما تريدها أبداً.

211
00:12:41,125 --> 00:12:44,525
‫ربما عليك أحياناً أن تتوقّف عن التخطيط

212
00:12:44,605 --> 00:12:46,245
{\an8}‫وتبدأ بالفعل.

213
00:12:46,325 --> 00:12:48,605
{\an8}‫"حظر: أمي"

214
00:13:00,005 --> 00:13:02,245
‫نحن اللاعبون...

215
00:13:05,725 --> 00:13:09,085
‫إخفاء هويّة خدمة موثوقة
‫وإخفاء هويّة مضمون.

216
00:13:10,005 --> 00:13:11,165
‫أتريدون معرفة لمَ...؟

217
00:13:11,765 --> 00:13:14,805
‫لا يجب أن تخون صديقك المقرّب
‫من أجل صديقتك الحميمة السابقة.

218
00:13:15,525 --> 00:13:16,805
‫صديقتك الحميمة السابقة.

219
00:13:26,285 --> 00:13:27,405
‫"رسالة جديدة"

220
00:13:30,645 --> 00:13:33,125
‫"مرحباً يا (ليزا)، كنت أفكّر.

221
00:13:33,205 --> 00:13:37,125
‫أظن أنه لا مشكلة
‫بأنك تحتاجين لبعض المساحة في الوقت الحالي.

222
00:13:37,205 --> 00:13:42,725
‫خذي وقتك، إنه أمر طبيعي للغاية
‫بعدما كنت منفصلة لمدة سنة.

223
00:13:42,805 --> 00:13:44,645
‫لقد بحثت عن ذلك في (غوغل) بنفسي:"

224
00:13:44,725 --> 00:13:46,165
‫"سنة من دون صديق حميم
‫النصائح والتجارب من خارج البلاد"

225
00:13:49,205 --> 00:13:53,045
{\an8}‫"لكن دعينا لا نتخلّى عن خططنا بسبب هذا.

226
00:13:53,125 --> 00:13:55,085
{\an8}‫وبشأن والديك، لا تقلقي.

227
00:13:55,165 --> 00:13:57,685
{\an8}‫سأحصل على المال
‫من أجل الدراسة في الخارج بطريقة ما.

228
00:13:57,765 --> 00:14:00,005
{\an8}‫(موريتز)"

229
00:14:06,365 --> 00:14:09,485
‫"مؤسسة المنح الدراسية الألمانية"

230
00:14:12,405 --> 00:14:15,125
{\an8}‫"تمّ رفض طلب
‫المنحة الدراسية الدولية"

231
00:14:24,605 --> 00:14:26,285
‫"(لايف ساكس)"

232
00:14:34,365 --> 00:14:36,605
‫"حفظ هذه الرسالة في المسودّة؟"

233
00:14:38,965 --> 00:14:39,805
‫"حفظ"

234
00:14:40,125 --> 00:14:41,805
‫"المسودّة"

235
00:14:45,765 --> 00:14:48,925
‫"مرحباً يا (ليني)، لديّ فكرة أخرى..."

236
00:14:49,005 --> 00:14:51,565
‫"تباً لأفكارك..."

237
00:14:57,125 --> 00:14:59,005
{\an8}‫"(وايلد آند فري)"

238
00:15:00,485 --> 00:15:03,045
‫"كيف تبيع المخدّرات عبر الإنترنت بسرعة"

239
00:15:08,285 --> 00:15:09,765
‫"(ماي دراغز)"

240
00:15:37,205 --> 00:15:39,525
‫"حذف البيانات الوصفية"

241
00:15:44,085 --> 00:15:45,245
‫"حبوب النشوة"

242
00:16:02,925 --> 00:16:04,445
‫"(ماي تيمز)
‫(ماي دراغز)"

243
00:16:04,525 --> 00:16:06,605
‫كيف تبيع المخدّرات عبر الإنترنت؟

244
00:16:06,685 --> 00:16:10,805
‫أفترض أن معظمكم بحث عن ذلك
‫في "غوغل" الآن واكتشف

245
00:16:10,885 --> 00:16:13,885
‫أنه إذا فعلت كلّ شيء بالشكل الصحيح،
‫يكون الأمر سهلاً للغاية.

246
00:16:13,965 --> 00:16:16,285
‫الجزء الصعب هو فعل كلّ شيء بالشكل الصحيح.

247
00:16:17,645 --> 00:16:22,205
‫لذا إذا بحثت عن ذلك في "غوغل"،
‫تكون قد ارتكبت الخطأ الأول.

248
00:16:22,365 --> 00:16:26,045
‫لأنه في الإنترنت الاعتيادي،
‫أنت تترك أثراً أينما ذهبت.

249
00:16:26,125 --> 00:16:28,725
‫لذا من الأفضل البدء
‫في شبكة "الإنترنت المظلم".

250
00:16:28,805 --> 00:16:31,805
‫انسوا كلّ القصص التي سمعتموها بشأنه،
‫إنه ليس بذلك السوء.

251
00:16:31,885 --> 00:16:34,725
‫بالنسبة إلى أبناء جيلي، دخل الجميع
‫"الإنترنت المظلم" على الأقل مرّة واحدة.

252
00:16:34,805 --> 00:16:40,205
‫إذا لم تكن لديك فكرة عنه،
‫فمن الأرجح أن وُلدت قبل 1990.

253
00:16:40,605 --> 00:16:44,205
‫إليكم شخصاً تحبونه والذي يعلم كلّ الحقائق.

254
00:16:47,765 --> 00:16:48,685
‫مرحباً.

255
00:16:49,325 --> 00:16:54,805
‫اسمي هو "جوناثان فريكس"،
‫وسأوضّح لكم شبكة "الإنترنت المظلم".

256
00:16:59,885 --> 00:17:02,285
‫أكنت تعلم أنه في كلّ مرّة تلتقط صورة،

257
00:17:02,365 --> 00:17:05,845
‫يُخزّن موقعك في البيانات الوصفية للصورة.

258
00:17:06,725 --> 00:17:07,725
‫ربما كنت تعلم.

259
00:17:08,485 --> 00:17:13,445
‫أكنت تدرك أيضاً أنه عند شرائك
‫مكنسة كهربائية آلية كهذه،

260
00:17:13,525 --> 00:17:16,285
‫فإنك تعطي الإذن للشركة بأخذ قياسات منزلك

261
00:17:16,364 --> 00:17:18,885
‫وبيع تلك البيانات لطرف ثالث؟

262
00:17:19,565 --> 00:17:20,885
‫هذا شنيع.

263
00:17:21,565 --> 00:17:26,124
‫بالمناسبة، الشركة التي تُصنّع
‫هذه المكانس الكهربائية تُدعى "آي روبوت".

264
00:17:26,485 --> 00:17:30,805
‫مثل فيلم "ويل سميث"
‫حيث حاولت الآلات القضاء على البشرية.

265
00:17:31,124 --> 00:17:32,405
‫فكّروا في ذلك.

266
00:17:33,364 --> 00:17:37,365
‫نحن نعيش في عالم
‫حيث الشركات التكنولوجية الكبرى

267
00:17:37,845 --> 00:17:40,325
‫تعرف عنا أكثر مما نعرفه عن أنفسنا.

268
00:17:41,325 --> 00:17:43,925
‫يمكن تفهّم أن بعض الأشخاص

269
00:17:44,005 --> 00:17:46,565
‫يفضّلون البقاء مجهولي الهوية في الإنترنت.

270
00:17:47,325 --> 00:17:52,365
‫من أجل ذلك، إنهم يستخدمون شبكة خاصّة
‫تُسمى "أونيون راوتر" أو...

271
00:17:54,005 --> 00:17:54,845
‫"تور" فحسب.

272
00:17:56,205 --> 00:17:58,325
‫إذا فتحت موقعاً في الإنترنت،

273
00:17:58,605 --> 00:18:01,885
‫فإن حزمة البيانات التي تحتوي على المُحتوى

274
00:18:02,085 --> 00:18:04,765
‫تأتي مباشرة من الخادم المزوّد.

275
00:18:05,245 --> 00:18:06,605
‫ويمكن تعقّبها.

276
00:18:07,045 --> 00:18:09,245
‫إذا فتحت عنواناً
‫من شبكة "الإنترنت المظلم"،

277
00:18:09,725 --> 00:18:13,125
‫فإن حزمة البيانات
‫لا تُنقل إليك بشكل مباشر.

278
00:18:14,525 --> 00:18:16,205
‫"حزمة البيانات
‫الخادم"

279
00:18:17,165 --> 00:18:21,405
‫أولاً، إنها تُنقل من خلال شبكة "تور"
‫من عقدة إلى عقدة.

280
00:18:21,845 --> 00:18:24,405
‫وكلّ عقدة متصلة فقط مع العقدة السابقة

281
00:18:24,685 --> 00:18:27,645
‫والعقدة التالية، ولكن ليس السلسلة بأكملها.

282
00:18:28,005 --> 00:18:30,325
‫ذلك يعني أنه لا يمكن تعقّب

283
00:18:30,405 --> 00:18:32,685
‫من أرسل حزمة البيانات من الأساس.

284
00:18:34,405 --> 00:18:38,485
‫هل أنت واثق حقاً
‫أن "ليزا" هي من أرسلت البيانات؟

285
00:18:39,365 --> 00:18:41,525
‫أم هل استخدمنا "الإنترنت المظلم"...

286
00:18:42,245 --> 00:18:43,765
‫لنبقيك خفيّاً؟

287
00:18:47,725 --> 00:18:51,005
{\an8}‫"(الإنترنت المظلم)
‫مع (جوناثان فريكس)"

288
00:18:51,205 --> 00:18:52,765
‫نعم، هنالك شيء آخر.

289
00:18:53,165 --> 00:18:54,445
‫لا تتعاطوا المخدّرات.

290
00:19:01,725 --> 00:19:02,805
‫"(ماي دراغز)"

291
00:19:02,885 --> 00:19:03,885
‫"نسخ"

292
00:19:06,485 --> 00:19:10,125
‫بقي واحد! حسناً، تباً، لقد متّ!

293
00:19:10,205 --> 00:19:11,285
‫اللعنة، الاتصال ضعيف.

294
00:19:18,285 --> 00:19:20,565
‫"تسجيل الدخول باسم: (ليني)"

295
00:19:21,085 --> 00:19:24,285
‫تباً، كلمة مرور خادم "ليني".

296
00:19:25,765 --> 00:19:28,325
‫كلمة المرور
‫هي تاريخ ابتكارنا لفكرة "ماي تيمز".

297
00:19:36,685 --> 00:19:37,525
‫"لا تفتحه قبل أن أموت"

298
00:19:37,605 --> 00:19:38,725
‫آسف يا "ليني".

299
00:19:43,365 --> 00:19:45,205
‫"(موريتز) و(ليني)"

300
00:20:19,605 --> 00:20:21,605
‫"غوغل"، اقرأ رسالتي الأخيرة.

301
00:20:22,925 --> 00:20:26,245
‫مرحباً يا "ليني"، ستظن أن هذه حماقة،

302
00:20:26,325 --> 00:20:30,045
‫أتفهّم ذلك، لكن الآن عليك الاستماع جيّداً.

303
00:20:30,125 --> 00:20:33,525
‫يدرك "موريتز" أنه أفسد الأمر كثيراً.

304
00:20:33,605 --> 00:20:36,165
‫لم يكن عليه أخذ المال.

305
00:20:36,245 --> 00:20:38,205
‫يريد أن يعتذر بشأن ذلك.

306
00:20:38,405 --> 00:20:39,685
‫هل قُبل الاعتذار؟

307
00:20:40,325 --> 00:20:44,165
‫- ما خطبك؟
‫- لكن حينها أفسد الأمر مرّة أخرى.

308
00:20:44,245 --> 00:20:47,085
‫لقد أخذ رمزك لنظام "ماي تيمز"

309
00:20:47,165 --> 00:20:51,565
‫وأعاد برمجته ليستخدمه كمتجر للمخدّرات
‫عبر "الإنترنت المظلم" في خادمك

310
00:20:51,645 --> 00:20:54,125
‫حيث يمكن شراء المخدّرات بهوية مجهولة.

311
00:20:54,205 --> 00:20:57,325
‫يعلم أنه كان عليه أن يسألك أولاً.

312
00:20:57,405 --> 00:20:58,805
‫"موريتز" غبي.

313
00:20:58,885 --> 00:21:00,565
‫كان يفكّر في "ليزا" طوال الوقت،

314
00:21:00,645 --> 00:21:02,965
‫ونسي أمرك تماماً.

315
00:21:03,045 --> 00:21:05,405
‫"ليني"، أنت صديقه المفضّل.

316
00:21:05,605 --> 00:21:07,245
‫نهاية الرسالة.

317
00:21:07,605 --> 00:21:10,685
‫حوّلت "ماي تيمز" إلى متجر للمخدّرات؟

318
00:21:11,445 --> 00:21:12,325
‫نعم، آسف.

319
00:21:12,845 --> 00:21:15,085
‫ظننت أنه بتلك الطريقة
‫يمكنني أن أعيد لك المال.

320
00:21:18,085 --> 00:21:19,085
‫لنره.

321
00:21:28,485 --> 00:21:32,125
‫لا بأس، ما زالت الرسائل
‫غير مشفّرة هنا في قاعدة البيانات.

322
00:21:32,205 --> 00:21:35,205
‫وللاشتراك، سيكون عليك
‫وضع برنامج كشف آلات جديد.

323
00:21:35,645 --> 00:21:36,805
‫لكن غير ذلك...

324
00:21:37,125 --> 00:21:39,205
‫"موريتز"، ليس سيئاً!

325
00:21:40,085 --> 00:21:42,005
‫لقد أجريت بعض الحسابات.

326
00:21:42,085 --> 00:21:43,245
‫نسبة إلى أسعار السوق،

327
00:21:43,325 --> 00:21:46,725
‫يحصل الموزعون على ربح
‫يصل إلى 200 بالمئة.

328
00:21:47,445 --> 00:21:50,485
‫تجني شركة "أبل" 65 بالمئة من جهاز "آيفون"،
‫إنها مسألة تجارية.

329
00:21:50,565 --> 00:21:52,885
‫إنها مسألة تجارية ستؤدّي بنا إلى السجن.

330
00:21:55,405 --> 00:21:56,445
‫شكراً يا أمي.

331
00:21:56,765 --> 00:22:01,485
‫من الرائع رؤيتك تفعل شيئاً جديداً
‫غير إطلاق النار طوال الوقت.

332
00:22:03,125 --> 00:22:06,205
‫- لا أعلم.
‫- "ليني"، فكّر في الأمر.

333
00:22:06,285 --> 00:22:09,605
‫قد تكون هذه مهنتنا،
‫تذكرتنا للخروج من هذا المكان الفاشل!

334
00:22:09,685 --> 00:22:11,925
‫إذا نجح هذا الأمر،
‫يمكننا فعل أيّ شيء نريده.

335
00:22:15,205 --> 00:22:16,045
‫حسناً، إذاً...

336
00:22:23,765 --> 00:22:26,765
‫إذاً، القاعدة الأولى الخاصّة بالمتجر:

337
00:22:27,925 --> 00:22:29,965
‫لن نتحدّث عن المتجر.

338
00:22:32,245 --> 00:22:34,925
‫- فيلم "فايت كلب".
‫- لم أره من قبل.

339
00:22:35,005 --> 00:22:36,325
‫بالطبع، أنت تعرفه!

340
00:22:37,525 --> 00:22:40,165
‫الذي فيه رجلان يلكمان الناس
‫على وجوههم طوال الوقت.

341
00:22:40,245 --> 00:22:43,285
‫لكن في الحقيقة إنهما رجل واحد
‫مجنون تماماً.

342
00:22:43,365 --> 00:22:45,045
‫يبدو رائعاً.

343
00:22:46,325 --> 00:22:48,685
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

344
00:22:49,405 --> 00:22:51,085
‫لم أحضر للتاجر ماله.

345
00:22:51,525 --> 00:22:54,005
‫تباً لذلك، سيكون قد نسيك الآن.

346
00:22:54,085 --> 00:22:56,805
‫تباً له، تباً للشرطة.

347
00:22:56,885 --> 00:22:58,805
‫الآن سننشر الرابط
‫داخل منتديات "الإنترنت المظلم"

348
00:22:58,885 --> 00:23:00,405
‫ونجني المال الحقيقي يا صاح!

349
00:23:02,725 --> 00:23:06,005
‫حسناً، جزء من التاريخ سيُكتب اليوم.

350
00:23:07,365 --> 00:23:10,645
‫5، 4، 3،

351
00:23:10,925 --> 00:23:13,645
‫- 2...
‫- عاد "ليني" و"مو" للعمل.

352
00:23:14,765 --> 00:23:17,485
‫لا تنظر إليّ هكذا، ماذا قد يحدث؟

353
00:23:20,885 --> 00:23:22,925
‫حسناً يا "دانييل"،

354
00:23:23,005 --> 00:23:27,325
‫تعلم أنه يمكنك أن تفسد مستقبلك بأكمله
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

355
00:23:27,565 --> 00:23:29,885
‫أعني،
‫ما الوظيفة الأخرى المتاحة بعد هذا؟

356
00:23:30,605 --> 00:23:33,405
‫ساعي بريد، سائق حافلة...

357
00:23:34,405 --> 00:23:36,565
‫نعم، في الحقيقة،
‫هاتان الوظيفتان على الأغلب.

358
00:23:38,365 --> 00:23:41,925
‫أنا واثق أن والدك لاعب المنتخب
‫وأمك مديرة البنك

359
00:23:42,005 --> 00:23:46,325
‫تخيّلا الأمر بطريقة مختلفة
‫لابنهما الصغير اللطيف.

360
00:23:48,445 --> 00:23:49,885
‫إنها مجرد 4 حبوب.

361
00:23:51,325 --> 00:23:53,765
‫إنها كمية صغيرة، للاستخدام الشخصي.

362
00:23:55,445 --> 00:23:57,405
‫اسمع يا "ريفرت" الابن.

363
00:23:57,485 --> 00:23:59,965
‫عليك القراءة حتى النهاية
‫في مقالات "ويكيبيديا".

364
00:24:00,765 --> 00:24:01,765
‫زميل؟

365
00:24:02,085 --> 00:24:03,045
‫أيها الطائر الصغير.

366
00:24:08,045 --> 00:24:12,045
‫بربّك يا "دانييل"، لا أحد يريد سجنك هنا.

367
00:24:12,925 --> 00:24:17,965
‫أخبرنا فحسب من باعك المواد،
‫وسنُسقط التهم.

368
00:24:18,285 --> 00:24:20,885
‫نحن مهتمون باللاعبين الكبار
‫الذين يتاجرون بالمخدّرات على نطاق واسع.

369
00:24:20,965 --> 00:24:23,365
‫هذه مخدّرات كيميائية، إنها مواد خطرة.

370
00:24:23,445 --> 00:24:26,165
‫أياً كان من يحضر أشياءً كهذه
‫إلى الناس على نطاق واسع

371
00:24:26,245 --> 00:24:28,005
‫يجب أن يُعاقب على ذلك.

372
00:24:28,085 --> 00:24:30,085
‫"الطلبيات"

373
00:24:31,245 --> 00:24:33,845
‫ماذا سنفعل إذا كان لدى زبائننا تساؤلات؟

374
00:24:34,405 --> 00:24:36,725
‫حضّر صفحة "أسئلة متكررة" فحسب.

375
00:24:37,365 --> 00:24:38,205
‫حسناً.

376
00:24:40,525 --> 00:24:45,885
‫أيمكنني أن أطلب بشكل آمن عبر متجرك؟

377
00:24:46,525 --> 00:24:47,405
‫نعم.

378
00:24:47,685 --> 00:24:52,325
‫أضف الكمية المرغوبة في عربة التسوّق

379
00:24:52,405 --> 00:24:54,645
‫وأدخل عنوانك عند الدفع.

380
00:24:54,925 --> 00:24:59,965
‫بياناتك الشخصية ستُشفّر بشكل تلقائي
‫باستخدام خاصية "بي جي بي".

381
00:25:00,045 --> 00:25:01,925
‫وستُحذف بعد أن يُرسل طلبك.

382
00:25:02,445 --> 00:25:06,325
‫بعدها سيقوم فريقنا من المحترفين
‫بتخزين البضاعة في ظروف مناسبة،

383
00:25:06,405 --> 00:25:09,365
‫وضمان تعامل سهل وآمن.

384
00:25:09,485 --> 00:25:12,405
‫أيمكنني بالفعل الدفع
‫من خلال العملات المشفّرة وحسب؟

385
00:25:12,485 --> 00:25:17,285
‫نعم، نقبل الدفع من خلال "بيتكوين"
‫و"ريبل" و"أيوتا" و"أثيروم".

386
00:25:17,365 --> 00:25:19,285
‫إجراءات الدفع ليست معقّدة.

387
00:25:19,365 --> 00:25:21,325
‫سيكون عليك فتح محفظة ملائمة.

388
00:25:21,485 --> 00:25:24,365
‫نحن لا نوفر الدفع عن طريق "باي باك"
‫أو نظام مكافآت.

389
00:25:24,485 --> 00:25:25,765
‫نحن لسنا مُغفّلين.

390
00:25:25,845 --> 00:25:28,085
‫كيف يمكنني تلقّي طلبيتي بهوية مجهولة؟

391
00:25:28,165 --> 00:25:30,685
‫يعمل قسم الشحن خاصّتنا
‫على مدار الساعة لمساعدتكم،

392
00:25:30,805 --> 00:25:33,805
‫لضمان عمليات شحن سريعة وخالية من المخاطر.

393
00:25:34,005 --> 00:25:36,045
‫تصل الطلبية خلال بضعة أيام.

394
00:25:36,405 --> 00:25:40,045
‫يمكن أن يُرسل طلبك
‫لأيّ عنوان، صندوق بريد،

395
00:25:40,125 --> 00:25:41,805
‫أو محطة طرود بريدية صالحة.

396
00:25:42,045 --> 00:25:45,645
‫بفضل نظامنا المعقّد واللامركزي،

397
00:25:45,725 --> 00:25:48,845
‫عمليات النقل لمزود الخدمات اللوجستية

398
00:25:48,925 --> 00:25:51,725
‫مجهولة الهوية ولا يمكن تعقّبها.

399
00:25:51,805 --> 00:25:53,525
‫50 ألفاً حتى وقت تخرجنا.

400
00:25:53,685 --> 00:25:55,485
‫بعد ذلك، سنتوقّف عن العمل عبر الإنترنت
‫لنفعل شيئاً رائعاً.

401
00:25:55,565 --> 00:25:56,405
‫اتفقنا.

402
00:25:56,725 --> 00:25:58,005
‫آمل أنه عبر قولك "شيئاً رائعاً،"

403
00:25:58,085 --> 00:26:00,285
‫لا تعني ما يوجد في سجلّ متصفّحي.

404
00:26:02,845 --> 00:26:03,725
‫بالمناسبة...

405
00:26:05,165 --> 00:26:07,405
‫قال الطبيب إنه بقي لديّ عامان.

406
00:26:12,085 --> 00:26:14,765
‫- قالوا ذلك قبل 6 سنوات.
‫- نعم.

407
00:26:17,645 --> 00:26:20,525
‫حسناً، لنقل 100 ألف،

408
00:26:21,245 --> 00:26:22,845
‫وإلّا لن تحصل على شيء منه.

409
00:26:22,925 --> 00:26:24,645
‫لنقل مليوناً.

410
00:26:28,605 --> 00:26:30,125
‫أمسكتكما بالجرم المشهود!

411
00:26:31,205 --> 00:26:32,565
‫انتظرا دقيقة.

412
00:26:33,365 --> 00:26:37,845
‫كنت أمزح أيها الشابان،
‫يمكنكما وضع بريدكما هنا.

413
00:26:38,485 --> 00:26:41,365
‫يمكنكما الدخول إلى هناك. ما أمر القفازات؟

414
00:26:44,885 --> 00:26:46,045
‫التهاب جلديّ.

415
00:26:46,405 --> 00:26:48,045
‫نعم، وأنا أيضاً.

416
00:26:49,365 --> 00:26:51,765
‫نعم، على الأغلب يحدث
‫بسبب الهواء الدافئ من التدفئة.

417
00:26:52,885 --> 00:26:56,005
‫أو منعّم الأقمشة، أو الإجهاد.

418
00:26:56,205 --> 00:26:57,685
‫يمكنني أن أخبركما بشأن ذلك.

419
00:26:57,765 --> 00:27:01,325
‫الآن بعد أن استطاع الناس
‫طلب ورق الحمّام عبر الإنترنت،

420
00:27:01,405 --> 00:27:03,525
‫فإن خدمات التوصيل قد توسّعت بالكامل.

421
00:27:04,125 --> 00:27:08,365
‫إذا استمر الوضع هكذا،
‫فسأكون قد انتحرت قبل عيد الميلاد.

422
00:27:10,405 --> 00:27:13,765
‫ليس لأنني أنوي فعل ذلك،
‫لكنها وظيفة صعبة أحياناً.

423
00:27:14,285 --> 00:27:16,005
‫أتقاضى أجراً زهيداً.

424
00:27:16,605 --> 00:27:18,925
‫بينما أصحاب المناصب العُليا في "أمازون"
‫يصبحون أكثر ثراءً!

425
00:27:22,605 --> 00:27:23,565
‫حسناً أيها الشابان.

426
00:27:24,565 --> 00:27:26,525
‫وتأكّدا دائماً أن تضعا ما يكفي
‫من الطوابع البريدية!

427
00:27:48,525 --> 00:27:49,605
‫نعم، فعلنا ذلك.

428
00:27:53,125 --> 00:27:54,845
‫تباً لك يا "رينسلن".

429
00:27:56,845 --> 00:27:58,805
‫ما الصف الذي سنحضره الآن؟

430
00:27:58,885 --> 00:27:59,885
‫مادة الأحياء.

431
00:28:00,005 --> 00:28:01,445
‫تباً، هل أنجزت الواجب؟

432
00:28:01,525 --> 00:28:04,085
‫لا، أردت أن أنسخ عن "غيردا".

433
00:28:13,605 --> 00:28:16,405
‫"احمِ نفسك في حالات
‫إطلاق النار أو الهجوم الإرهابي"

434
00:28:16,485 --> 00:28:18,525
{\an8}‫"الخيار الأخير: دافع عن نفسك"

435
00:28:26,405 --> 00:28:28,845
‫"(ماي تيمز)،
‫(موريتز زيمرمان) و(ليني ساندر)"

436
00:28:36,925 --> 00:28:37,765
‫سيّد "ساندر"؟

437
00:28:39,685 --> 00:28:42,045
‫مرحباً؟ هل أعرفك؟

438
00:28:42,365 --> 00:28:44,205
‫تهانيّ!

439
00:28:44,445 --> 00:28:47,325
‫أعني، الوصول إلى المركز الـ6 هو حقاً...

440
00:28:48,245 --> 00:28:50,525
‫رائع للغاية.

441
00:28:51,085 --> 00:28:52,285
‫شكراً لك، تباً!

442
00:28:52,805 --> 00:28:53,645
‫ماذا؟

443
00:28:54,245 --> 00:28:56,045
‫لم أغسل يديّ.

444
00:29:09,725 --> 00:29:11,845
‫"ترجمة: أسماء عبدالعزيز"

