﻿1
00:01:30,940 --> 00:01:33,260
هل تبلي جيداً في المنجم يا (درايك)؟

2
00:01:36,300 --> 00:01:39,660
حتى قال يسوع المسيح
"لريمي من هو بلا

3
00:01:39,860 --> 00:01:41,980
.ذنب أول حجارة

4
00:01:42,180 --> 00:01:44,980
.أخاطبكم الأن كمذنب معكم

5
00:01:46,180 --> 00:01:49,380
هلا أرتقيتم معي
.من حمأ اليأس

6
00:01:49,580 --> 00:01:50,900
الى تقبيل أرجل سيدنا؟

7
00:01:51,100 --> 00:01:52,220
لو أنه يأمل حياة بسيطة

8
00:01:52,420 --> 00:01:55,460
فمن الأفضل له ان يطأطيء رأسه
.ويغلق فمه

9
00:01:55,660 --> 00:01:56,860
هل يسبب لكم المشاكل؟

10
00:01:57,060 --> 00:02:01,020
لا,بل أنه يواصل
.العمل الدؤوب كما نحن وأكثر

11
00:02:01,220 --> 00:02:04,100
أحقاقاً للحق
.ففي أوقات الحرب والجوع

12
00:02:04,300 --> 00:02:07,500
فالكثير يرنون صوب
.شيء يؤمنون به

13
00:02:07,700 --> 00:02:09,980
..ويختمون تلك الروح
..بصورة للأله

14
00:02:22,740 --> 00:02:26,180
هل ذكرت لك بأن فاريتي
ستنظم إلينا في مراسيم التعميد؟

15
00:02:26,380 --> 00:02:27,340
.بالتأكيد

16
00:02:27,540 --> 00:02:31,160
(أنها عمتي وهي من عائلة (بولدارك
.(مثلي أنا و العمة (أغثا

17
00:02:31,360 --> 00:02:34,790
هل سيأتون فردي (بولدارك) الأخرين
.أولائك الذين في (نمبارا)؟

18
00:02:34,990 --> 00:02:38,765
عزيزتي من حسن حظكِ لم تلتقي

19
00:02:38,965 --> 00:02:42,540
(مع (آل بولدراك) من (نمبارا
.ولربما سيطول حظكِ الجيد هذا

20
00:02:42,740 --> 00:02:49,100
أختار (روس بولدارك) فض كل الصلات
.(مع أقربائه في (ترينويث

21
00:02:49,300 --> 00:02:53,220
ولا يعترينا سوى الأطمئنان
.لتخلصنا من تطفله

22
00:03:19,540 --> 00:03:24,540
نحمدك أيها الرب على منحنا هذه العطايا
...من مأكل و مشرب

23
00:03:24,740 --> 00:03:27,100
!ومسكن

24
00:03:27,300 --> 00:03:28,660
...برحمة القدير

25
00:03:28,860 --> 00:03:30,540
!(برحمة الكابتن (روس

26
00:03:31,540 --> 00:03:34,180
مع هذا ,فالرب هو من
.أرشدة لأن يترأف بنا

27
00:03:34,380 --> 00:03:37,580
على العكس,فهذه قيمة
.تواجد أختكم

28
00:03:38,820 --> 00:03:40,860
سيكون مكان جيد للبدأ بمهمتنا

29
00:03:41,060 --> 00:03:44,700
وأيضاً نتضرع للحصول على
أرفدة خشبية لنصلح بها سقفنا المهتريء

30
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
ولسوف نفعل كل ما بوسعنا
لجلب الخلاص الى

31
00:03:47,300 --> 00:03:49,420
.(كل مكان مظلم في (كورنوال -
!حظاً طيباً مع هذا-

32
00:03:51,540 --> 00:03:53,340
هل (ترينوث) مكاناً كبيراً؟

33
00:03:55,900 --> 00:03:57,380
لما تسأل؟

34
00:03:57,580 --> 00:03:59,900
سمعت حكاية تقول بأنه
كان يوماً منزل عائلتك

35
00:04:00,100 --> 00:04:01,980
.لكنه الأن ملك ليد غير صديقة

36
00:04:04,100 --> 00:04:05,740
.انه كذلك

37
00:04:05,940 --> 00:04:09,220
لسوف تسدونني فضلاً
.بعدم وطيء أرضها

38
00:04:12,060 --> 00:04:14,420
أو التعامل مع أي من ساكنيها

39
00:04:31,380 --> 00:04:33,660
هل تحتاج لتمنعهم؟

40
00:04:33,860 --> 00:04:36,060
ليسوا أشخاصاً يبحثون عن المشاكل

41
00:04:36,260 --> 00:04:38,100
بمعرفتي لهم
فالمشاكل هي من ستجدهم

42
00:04:39,100 --> 00:04:41,900
وهل المشاكل دائماً تجدك؟

43
00:04:42,100 --> 00:04:46,620
تلك الأيام قد ولت
وأنا الأن رفيق ريفي محترم

44
00:04:47,620 --> 00:04:53,540
يملك منزلاً ومنجم
وعائلة وزوجة

45
00:04:55,740 --> 00:04:58,300
وأرغب بالأستفادة القصوى
.مما تقدمه لي الحياة

46
00:04:58,500 --> 00:04:59,940
من ضمنها أنا؟

47
00:05:01,420 --> 00:05:02,900
!خاصة أنتِ

48
00:05:30,900 --> 00:05:34,660
يوم تعس, أنه لشيء مؤلم لخادمة

49
00:05:34,860 --> 00:05:36,300
.أن تكون بلا رجل يهتم لأمرها

50
00:05:36,500 --> 00:05:38,300
هل تطلبين مساعدتي؟

51
00:05:38,500 --> 00:05:39,780
.تفكير فذ

52
00:05:39,980 --> 00:05:44,580
منذ أن فارقت اولي
.والعجوز (برودي) تخدم نفسها

53
00:05:44,780 --> 00:05:46,060
.بنفسها

54
00:05:47,740 --> 00:05:51,260
ناهيك عن الأحتياجات
.التي يرغب بها الجسم

55
00:06:18,740 --> 00:06:21,220
يبدو وكأن دهراً قد مضى
.(منذ أن تزوجت (دوايت

56
00:06:22,900 --> 00:06:25,820
.على الرغم من أنه بالكاد قد مضى شهراً-
.سيعود للبيت قريباً-

57
00:06:30,900 --> 00:06:32,380
ألن يعود؟

58
00:06:40,700 --> 00:06:45,100
(الى زوجتى العزيزة (كارولاين
.اكتبُ لكِ مذعوراً

59
00:06:45,300 --> 00:06:48,100
فقد شوهد الأسطول الفرنسي
.في مكان ليس ببعيد عن موقعنا

60
00:06:48,300 --> 00:06:49,220
.في القناة

61
00:06:49,420 --> 00:06:52,140
على الرغم من أنه من المستحيل
.تحديد الوقت الذي سنشتبك به معهم

62
00:06:52,340 --> 00:06:54,660
مع هذا فنحن نعلم بأن الهجوم لامفر منه

63
00:06:54,860 --> 00:06:58,140
أرجو أن لا تتوتري
لأنني واثق

64
00:06:58,340 --> 00:07:01,620
من نصرنا
.وبأنني قريباً سأعود للوطن,مع حبي

65
00:07:02,620 --> 00:07:05,340
متى ستعلنان زواجكما؟

66
00:07:05,540 --> 00:07:08,500
لبثت أفكر بأنه من غير اللآئق
أن نكون قد تزوجنا من وراء

67
00:07:08,700 --> 00:07:11,420
ظهر عمي

68
00:07:11,620 --> 00:07:15,540
لذا عندما يعود
سنزور الكنيسة

69
00:07:17,140 --> 00:07:19,300
.حيث سيبدو الأمر وكأنه زفاف

70
00:07:19,500 --> 00:07:21,860
متبوعه بأحتفالات فاخرة
(حتى (كليوارن

71
00:07:22,060 --> 00:07:23,700
!ولن يكون أي أحد رصين

72
00:07:24,900 --> 00:07:27,940
أنه شيء لنفعله
.أحتراماً للعم راي

73
00:07:29,180 --> 00:07:32,980
(وفاة (راي بينفنن
.خسارة كبيرة للمقاطعه

74
00:07:33,180 --> 00:07:35,340
.كان نبيلاً من الدرجة الأولى

75
00:07:38,340 --> 00:07:41,580
تواصل مع العامة
.وعاش حياة بسيطة

76
00:07:41,780 --> 00:07:46,540
ونحن أصحاب الأسهم الأقل
.يجب ان نحذو حذوه

77
00:07:48,180 --> 00:07:53,780
مع ذلك فأنت قد أرتفعت مكانتك
(كثيراً,سيد (فرانسيس

78
00:07:53,980 --> 00:07:56,460
.من ناحية الثراء و المرتبة-
.وأنت أيضاً-

79
00:07:59,140 --> 00:08:04,060
هل تظن بأننا من أكتسبنا ثروتنا

80
00:08:04,260 --> 00:08:07,060
يجب أن نتنعم بالرقي في كل الأمور؟

81
00:08:07,260 --> 00:08:12,780
أظن بأنه يجب ان تكون السلطة
دائماً في أيدي

82
00:08:12,980 --> 00:08:16,860
.الذين يعرفون كيفية أدارتها-
والعدالة؟-

83
00:08:17,060 --> 00:08:20,900
تفوق العقل سيضمن
أحلال العدالة دائماً

84
00:08:21,100 --> 00:08:24,860
(كما أثبت (راي بينفينن
.عندما عمل قاضياً

85
00:08:25,060 --> 00:08:27,980
أجل,مع هذا هل يجب ان نضع أحد مكانه؟

86
00:08:30,500 --> 00:08:32,700
سيكون لدي تجمع صغير
هنا في الأسبوع القادم

87
00:08:32,900 --> 00:08:35,100
لربما تشرفني بزيارتك

88
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
أنت و زوجتك؟

89
00:08:37,820 --> 00:08:39,500
.سيسرنا هذا كثيراً

90
00:08:48,020 --> 00:08:50,060
ألم تذهبي للكنيسة يا أختاه؟

91
00:08:50,260 --> 00:08:52,300
.مرة في السنة في عيد الكريسماس

92
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
وباقي السنة أحاول أن اتصرف
كمسيحية مؤمنه

93
00:08:55,700 --> 00:08:57,100
عن طريق تحاشي أرتكاب الذنب؟

94
00:08:57,300 --> 00:09:00,260
أنظر انا لست مقتنعه
.بقصة أرتكاب الذنوب يا أخي

95
00:09:00,460 --> 00:09:02,260
.أفكر غالباً بالمحبة

96
00:09:02,460 --> 00:09:06,140
تجاه زوجي وأبني وكلبي وبيتي

97
00:09:06,340 --> 00:09:10,500
هذه الأشياء أكثر أهمية لي
.من رجل يجل على عرش في السماوات

98
00:09:10,700 --> 00:09:14,860
لكن يا أختي لو احببته أولاً
.عندها سيتبعه كل شيء

99
00:09:15,060 --> 00:09:17,820
.(لا أظن بأنني أريد لهذه الأمور أن تكون بالتبعيه يا (درايك

100
00:09:18,020 --> 00:09:20,020
.أظنني أريد للأمور أن تكون كما هي

101
00:09:21,660 --> 00:09:23,900
حسناً,أعدك بأنني حاولت

102
00:09:24,100 --> 00:09:25,620
ماذا؟

103
00:09:25,820 --> 00:09:27,900
وضفك حتى تهديني؟

104
00:09:28,100 --> 00:09:31,460
يظن بأنكِ تتأثرين بي
أكثر منه

105
00:09:31,660 --> 00:09:33,540
!انا أتأثر بكما كلاكما

106
00:09:37,780 --> 00:09:40,660
(لديك طريق شاق يا (درايك كارن

107
00:09:40,860 --> 00:09:44,420
!انا أتخبط مع الشباب هنا

108
00:09:49,780 --> 00:09:52,100
(هل هذا كتاب هزلي يا (موروينا

109
00:09:52,300 --> 00:09:53,700
.لا يا إبنة عمي

110
00:09:53,900 --> 00:09:56,260
متأكدة من انه نفس الكتاب
.الذي كنتِ تعلمينه منه

111
00:09:56,460 --> 00:09:58,500
.لا أتذكر بأنه كان ممتعاً هكذا

112
00:09:58,700 --> 00:10:00,820
.لم يكن هكذا يوماً

113
00:10:26,860 --> 00:10:27,820
ما الذي فاتني؟

114
00:10:28,020 --> 00:10:29,260
.صديق قديم

115
00:10:29,460 --> 00:10:32,100
لم تتم رؤيته في هذه
.الأنحاء منذ وفاة والدك

116
00:10:32,300 --> 00:10:33,820
تولي)؟)

117
00:10:36,660 --> 00:10:38,260
هل هذا أنت أيها الكابتن الشاب؟

118
00:10:58,140 --> 00:10:59,900
حسناً

119
00:11:08,020 --> 00:11:10,380
ثولي تريجيرلس)، ظننتك ميت)

120
00:11:11,500 --> 00:11:17,140
كنت قريب من الموت مراتٍ عديدة
لكن بالكاد هريت منه

121
00:11:18,740 --> 00:11:20,140
أرى أن (نيد) يتذكرك

122
00:11:20,340 --> 00:11:23,020
(ونصف الأزواج والأباء في (سول

123
00:11:23,220 --> 00:11:25,420
ليس ذنبي أن النساء لا تقاومني

124
00:11:27,580 --> 00:11:30,980
أين كنت في هذه السنوات ال13؟
ما هي مهنتي؟

125
00:11:31,180 --> 00:11:34,660
البعض يدعوني بالقرصان
وآخرين يدعوني تاجر حر

126
00:11:34,860 --> 00:11:36,340
وأسماء أخرى أقل ودية؟

127
00:11:36,540 --> 00:11:38,820
مصلح، جالب" هذا ما أدعو به عملي"

128
00:11:39,020 --> 00:11:41,100
أنت تريد شيء، وأنا أستخرجه لك  -
لقاء ثمن -

129
00:11:41,300 --> 00:11:43,940
والذي كان أبي يقول أنه ثمن غير رخيص

130
00:11:44,140 --> 00:11:47,300
لكن ذلك لم يمنعه ذلك من الانضمام
إلى مغامراتي، أليس كذلك؟

131
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
ولا حتى أنت أيها الكابتن الشاب

132
00:11:48,700 --> 00:11:50,220
لن أنضم لك بعد الآن

133
00:11:50,420 --> 00:11:55,740
!لا تقل ذلك يا بني
أترى هذه الحقيبة الصغيرة؟

134
00:11:55,940 --> 00:11:59,260
أحمل بداخلها عظام يدي

135
00:12:02,100 --> 00:12:04,140
تذكرني كم هي هشة الحياة

136
00:12:05,660 --> 00:12:09,340
كحال (فرنسا) الآن. سيء جداً
الدماء تراق وشغب

137
00:12:09,540 --> 00:12:11,340
جريمة وفوضى

138
00:12:11,540 --> 00:12:16,940
"أقول أنا "عش اللحظة وتباً للعاقبة

139
00:12:20,260 --> 00:12:22,100
إنها في الدم يا سيدي

140
00:12:23,340 --> 00:12:27,340
المغامر القديم (جوشوا) لا يستطيع المقاومة

141
00:12:28,380 --> 00:12:32,620
وأعتقد أننا سنذهب في
رحلة أخرى خلال وقت قصير

142
00:12:35,100 --> 00:12:36,780
ليس إذا رفضت ذلك

143
00:12:39,060 --> 00:12:41,340
بالطبع السيد (فرانسيس) لم يعرض
علي بشكل صريح

144
00:12:41,540 --> 00:12:43,820
...منصب القاضي -
لكنك تتوقع منه فعل ذلك؟ -

145
00:12:44,020 --> 00:12:47,240
يوم الأثنين، عند حضورنا التجمع

146
00:12:47,440 --> 00:12:50,460
أحتاج إلى سترة بالطبع وشعر مستعار

147
00:12:50,660 --> 00:12:54,300
لكن أستطيع رؤية نفسي
على المقعد أقيم العدالة

148
00:12:54,500 --> 00:12:58,140
أتذكر أن (فرانسيس) ظن أنه أمر ممل جداً

149
00:12:58,340 --> 00:13:00,400
فرانسيس) كان يعتقد أن فوائده أمر مسلم بها)

150
00:13:00,600 --> 00:13:02,460
أنا المنصب وسيلة لغاية -
وما هي الغاية؟ -

151
00:13:02,660 --> 00:13:06,380
لأضمن أن ابني ووريثي ليس عليه أن يكافح

152
00:13:06,580 --> 00:13:08,420
من أجل منصبه في المجتمع

153
00:13:11,820 --> 00:13:14,460
أنا و(فرانسيس) أعتدنا اللعب هنا
عندما كنا صغاراً

154
00:13:16,340 --> 00:13:19,980
(ربما سيفعل (جيفري تشارلز) نفس الشي مع (فالنتاين

155
00:13:22,340 --> 00:13:24,780
هل تخشى عليه؟ -
من؟ -

156
00:13:24,980 --> 00:13:26,260
(جيفري تشارلز)

157
00:13:26,460 --> 00:13:29,020
ترك لرحمة عطاء (جورج)، كيف لا أخاف؟

158
00:13:30,380 --> 00:13:35,100
لقد كان محقاً. الآن لديه
أبن وكل شيء سيتغير

159
00:13:35,300 --> 00:13:41,140
لكن ليس بالنسبة لنا. دعنا نحافظ
على مسافة منهم وسنكون بخير

160
00:14:09,860 --> 00:14:11,300
!فيرتي) الصغيرة)

161
00:14:11,500 --> 00:14:14,140
!عمتي! كم أنا سعيدة برؤيتك

162
00:14:14,340 --> 00:14:15,900
تعال إلى هنا
!أيها المخلوق الصغير

163
00:14:16,100 --> 00:14:19,420
يشبه أباه، صحيح؟ -
أود أن أعتقد بذلك -

164
00:14:19,620 --> 00:14:23,820
فيرتي)! من الجيد عودتك للمنزل)
لدينا تجمع عائلي جميل

165
00:14:24,020 --> 00:14:25,260
هل (روس) و(دميلزا) هنا؟

166
00:14:25,460 --> 00:14:29,540
...لا! هذا -
!هما لا يعدان من العائلة الآن -

167
00:14:29,740 --> 00:14:33,060
(ما زال هناك خلافات بين (جورج) و(روس

168
00:14:33,260 --> 00:14:36,160
لكن يا له من طفل جميل

169
00:14:36,360 --> 00:14:39,060
صورة من اباه

170
00:14:39,260 --> 00:14:41,380
و(فالنتاين) من يشبه؟

171
00:14:41,580 --> 00:14:43,700
هلاَّ دخلنا؟

172
00:15:14,820 --> 00:15:17,220
(ربي أرحم ذلك المسكين (فالنتاين

173
00:15:17,420 --> 00:15:18,940
(يعمد في هذا اليوم كفرد من آل (وارليغان

174
00:15:21,140 --> 00:15:23,420
هل يدفع ذلك الصغير؟

175
00:15:24,660 --> 00:15:26,660
من قال أنه ذكر؟

176
00:15:32,380 --> 00:15:35,300
عارضة من سفينة؟

177
00:15:35,500 --> 00:15:39,220
سيكون هناك المزيد منها
قبل أن تنتهي الحرب

178
00:15:39,420 --> 00:15:42,740
شكراً لك يا أخي، هذا سيكون مناسباً لتدعيم السقف

179
00:15:42,940 --> 00:15:45,500
وسنصلي لأرواح الذين ماتوا

180
00:15:45,700 --> 00:15:47,580
وهذا ما سأعترض عليه

181
00:15:47,780 --> 00:15:50,820
لأننا سنجعل الكوخ كمسكن وليس مكان تجمع

182
00:15:51,020 --> 00:15:54,060
لا يهمني بماذا تستخدموه طالما لا تثيروا

183
00:15:54,260 --> 00:15:55,900
اضطرابات في القرية

184
00:15:56,100 --> 00:15:58,140
حظينا بالكثير منها في السنوات الأخيرة

185
00:15:58,340 --> 00:16:00,380
نبحث عن بعض الهدوء

186
00:16:00,580 --> 00:16:02,620
وبعون الرب ستعثرون عليه

187
00:16:03,980 --> 00:16:06,300
في الحقيقة، كثر أتباع (سام) لدرجة

188
00:16:06,500 --> 00:16:08,820
أن علينا البحث عن منزل أكبر للعبادة

189
00:16:10,380 --> 00:16:12,340
يفضل أن لا يكون على أرضي

190
00:16:20,980 --> 00:16:25,940
فالنتاين جورج) أعمدك بأسم الأب)

191
00:16:26,140 --> 00:16:30,580
والأبن والروح المقدسة

192
00:16:43,700 --> 00:16:47,900
(فيريتي) ستكون هناك و(كارولاين)

193
00:16:48,100 --> 00:16:49,500
بعد التعميد

194
00:17:01,860 --> 00:17:05,180
نعم، نعم، ولدي متشوق لدخول

195
00:17:05,380 --> 00:17:07,820
!العالم وكما ترين هو يضع شروطه من الآن

196
00:17:08,020 --> 00:17:09,680
!يشبه أباه

197
00:17:09,880 --> 00:17:11,340
(حقاً من آل (وارليغان

198
00:17:11,540 --> 00:17:14,580
مرة وقت منذ أن وطأت قدماك دار عبادتنا

199
00:17:14,780 --> 00:17:16,860
هل ترينها تغيرت كثيراً؟ -
من أي ناحية؟ -

200
00:17:17,060 --> 00:17:20,180
السقف لا يسرب بعد الآن
وأصلحت النافذة الغربية

201
00:17:20,380 --> 00:17:22,020
شموع جديدة تزين المذبح

202
00:17:22,220 --> 00:17:23,660
بفضلك؟ -
ومن غيري؟ -

203
00:17:23,860 --> 00:17:26,140
كرأس العائلة الأولى في المنطقة

204
00:17:26,340 --> 00:17:28,860
أعتقد أنهُ من واجبي أن أقود الطريق

205
00:17:29,060 --> 00:17:31,820
ألم تكن مؤخراً  هذه كنسية عائلة (بولدراك)؟

206
00:17:32,020 --> 00:17:33,700
لدى (جورج) ذاكرة قصيرة

207
00:17:37,220 --> 00:17:40,860
أتسأل يا أخي إذا ما كانت هذه الكنيسة تلائمنا

208
00:17:41,060 --> 00:17:43,820
يبدو أن الناس هنا مسيحيون طيبون

209
00:17:51,100 --> 00:17:53,820
يبدو (فالنتاين) بخير

210
00:17:54,020 --> 00:17:56,660
ولا يبدو بسوء رغم قدومه مبكراً بشهر

211
00:17:56,860 --> 00:17:58,240
إنهُ أسمر من أباه

212
00:17:58,440 --> 00:17:59,820
أظنه يشبه أمه بذلك

213
00:18:01,380 --> 00:18:04,340
هل نتوقع أعلان قريباً؟

214
00:18:07,380 --> 00:18:09,980
خطبتك للورد (كونيستون)؟

215
00:18:10,180 --> 00:18:14,780
كلا، لا يمكنني أفكر بذلك
بعد وقت قصير من وفاة عمي

216
00:18:14,980 --> 00:18:18,100
هل أفهم أن الدكتور (إنيس) ساعد في ولادة (فالنتاين)؟

217
00:18:18,300 --> 00:18:20,240
متأكدة أننا ممتنون له كثيراً

218
00:18:20,440 --> 00:18:22,180
أعتقد أنه عاد للبحرية الآن

219
00:18:22,380 --> 00:18:25,400
أعتقد أنه في دورية القتال مع الأسطول الرابع

220
00:18:25,600 --> 00:18:28,620
الرابع؟ آمل أنهم لم يكونوا
مشاركين في المناوشات الأخيرة؟

221
00:18:28,820 --> 00:18:30,300
مناوشات؟ لم نسمع عنها

222
00:18:30,500 --> 00:18:32,900
(نعم، سمعنا ذلك من أحد عملائنا في (فالموث

223
00:18:33,100 --> 00:18:34,500
سرب (نيد بيليو)، أليس كذلك؟

224
00:18:34,700 --> 00:18:37,740
علق في عاصفة وحارب الفرنسيين لأكثر من 12 ساعة

225
00:18:37,940 --> 00:18:38,780
غرقت 3 سفن فرنسية

226
00:18:38,980 --> 00:18:41,460
وأربعة منا
وسفينة تجارية ضاعت

227
00:18:41,660 --> 00:18:44,580
سفينة تجارية؟ -
ضاعت؟ تقصد غرقت؟ -

228
00:18:44,780 --> 00:18:47,900
كما فمهت الخبر -
هل تذكر أي أسماء؟ -

229
00:18:48,100 --> 00:18:50,580
ترمويل)؟ (ترايدنت)؟)

230
00:18:50,780 --> 00:18:52,660
أما بالنسبة للسفينة التجارية، ليس لدي فكرة

231
00:18:52,860 --> 00:18:55,540
أرجوك أعذرنا، الآنسة (بنفينن) ليست على ما يرام

232
00:18:57,100 --> 00:18:58,340
يا إلهي، هل الأمر أكيد؟

233
00:18:58,540 --> 00:19:01,620
لا شيء أكيد. يجب أن أراسل
(مكاتب البحرية في (فالماوث

234
00:19:01,820 --> 00:19:04,060
(باعتباري زوجة الكابتن (بلامي
أنا معروفة في البلدة

235
00:19:04,260 --> 00:19:06,060
آمل أن يعطينا شخص معلومات

236
00:19:06,260 --> 00:19:08,060
روس) في المنجم. أين (برودي)؟)

237
00:19:08,260 --> 00:19:10,900
برودي)؟ (برودي)؟)

238
00:19:15,900 --> 00:19:19,100
السيدة قالت  عليك الرجوع

239
00:19:44,660 --> 00:19:48,240
هذا هو الطريق
لكنه يمر عبر أراضي خاصة

240
00:19:48,440 --> 00:19:52,020
أليس هذه هي الأرض التي تحدث عنها الكابتن (روس)؟

241
00:19:54,380 --> 00:19:55,620
يجب علينا الألتفاف

242
00:19:55,820 --> 00:19:59,260
هذا سيعني مسافة أطول وكتفاي مرهقتان

243
00:20:01,780 --> 00:20:03,820
أرى أن نخاطر

244
00:20:06,020 --> 00:20:08,180
نحن لا نقصد أي أذى

245
00:20:24,620 --> 00:20:26,940
!يا إلهي، مراسيم التعميد مملة

246
00:20:28,340 --> 00:20:29,700
حمد لله أننا هربنا

247
00:20:29,900 --> 00:20:31,900
قد لا ترضى أمك بذلك

248
00:20:33,300 --> 00:20:35,900
من هذين؟

249
00:20:36,100 --> 00:20:37,860
هذه ملكية خاصة

250
00:20:41,900 --> 00:20:45,440
(سيدي، نحن فقط نحمل هذه الأخشاب إلى (سول

251
00:20:45,640 --> 00:20:48,980
إنها ثقيلة وفكّرنا بأن نأخذ طريق مختصر

252
00:20:49,180 --> 00:20:52,260
ربما لو طمأنت الشاب من (وارليغان) أليس كذلك؟

253
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
كلا، أنا لست منهم

254
00:20:53,660 --> 00:20:56,820
(اسمي (بولدارك) وهذه أرض (بولدارك

255
00:20:57,020 --> 00:21:00,660
هذا أنت الذي رأيناه في الطريق
عندما أرشدتنا بلطف إلى

256
00:21:00,860 --> 00:21:03,780
منزل أختي -
من هي أختك؟ -

257
00:21:03,980 --> 00:21:05,360
(ديميلزا بولدارك)

258
00:21:05,560 --> 00:21:06,940
تلك عمتي

259
00:21:08,420 --> 00:21:10,060
أيعني ذلك بأننا أقرباء؟

260
00:21:10,260 --> 00:21:12,740
بشكلٍ غير مُباشر -
أعتقد أن علينا الذهاب -

261
00:21:12,940 --> 00:21:15,420
. والدتك ستتسائل أين نحن

262
00:21:21,740 --> 00:21:24,180
السيد (وورلغين) لديه رجالٌ يقومون بدوريات على الأرض

263
00:21:24,380 --> 00:21:26,820
إذا أسرعتم فستتجنبونهم

264
00:21:27,020 --> 00:21:30,500
إنهُ لطف منكِ ياسيدتي , نحن مدينون لكِ كثيراً

265
00:21:38,700 --> 00:21:39,900
(أعتقد , يا (جوفري

266
00:21:40,100 --> 00:21:42,740
لعلهُ من الحِكمة أن لا نقول شيئاً عن لقائنا بهذين الشابين

267
00:21:42,940 --> 00:21:44,980
عمّكَ صارمٌ جداً بموضوع الدخول بلا إذن

268
00:21:45,180 --> 00:21:47,140
ونحن لانريد أن نقحمهم بمشاكل

269
00:21:47,340 --> 00:21:49,740
أتعتقدين حقاً بأنهم على صلة قرابة مع العمّة (ديميلزا)؟

270
00:21:49,940 --> 00:21:53,260
لا يبدو ذلك , يبدون وضيعي النسب

271
00:21:55,100 --> 00:21:59,220
لكنتِ قد قطفتِ أكثر لو لم تكوني قد ضيعتِ وقتكِ بالتحدث الي

272
00:21:59,420 --> 00:22:01,420
لذا فقد إلتقطتهم لكِ

273
00:22:55,700 --> 00:22:59,500
تذكار صغير للإحتفال بهذا اليوم الميمون

274
00:23:00,980 --> 00:23:03,260
والذي أثق بأنه سيكون أول يوم من أيامٍ كُثر

275
00:23:03,460 --> 00:23:04,740
يالكَ من شخص شديد  المراعاة

276
00:23:11,980 --> 00:23:13,740
(أنا مندهشة من (فيريتي

277
00:23:13,940 --> 00:23:17,180
. خروجها هكذا , وأخذها لـ(كارولاين) معها

278
00:23:18,300 --> 00:23:20,180
مالذي قد تعنيه بهذا بحق الأرض؟

279
00:23:28,220 --> 00:23:32,100
لقد أتت من ( ترورو)  القليل من الأخبار
لكن معظمها مبهمة ولا يمكن الأعتماد عليها

280
00:23:32,300 --> 00:23:36,420
لكن هنالك شائعات تقول بأن
(السفينة التجارية هي (الأزميرالدا

281
00:23:36,620 --> 00:23:37,900
!كلا

282
00:23:38,100 --> 00:23:40,280
يبدو أنها مفقودة

283
00:23:40,480 --> 00:23:42,470
يا إلهي القدير -
(و(التريفيل -

284
00:23:42,670 --> 00:23:44,660
فُقدت في الساحل الفرنسي

285
00:23:44,860 --> 00:23:46,060
يا إلهي

286
00:23:46,260 --> 00:23:48,580
مامن وسيلة لنعرف بها إذا ماكان أيّ منهم قد أتى للشاطئ

287
00:23:48,780 --> 00:23:51,100
أو أنها قد غرقت بالذين كانوا على متنها

288
00:24:33,660 --> 00:24:36,060
. لقد بحثتُ عن (ثولي) لكن حتى الآن مامن أثر

289
00:24:36,260 --> 00:24:38,460
ممتاز, متى ما أحتجناه يختفي

290
00:24:38,660 --> 00:24:42,320
لاشك أنه قد وجد بغي ساذجة لتصحبه للفراش

291
00:24:42,520 --> 00:24:46,180
. أنا لستُ آسفاً , التورط مع (ثولي) دائماً مايأتِ بثمن

292
00:24:47,260 --> 00:24:49,460
. وأنا لدي معارفي الخاصين

293
00:24:49,660 --> 00:24:51,020
في التجارة؟

294
00:24:52,060 --> 00:24:55,140
أعلم أني قد وعدتُ (ديميلزا) بأن علاقاتي هناك قد أنتهت

295
00:24:55,340 --> 00:24:59,180
(لكن هذا لأجل (دوايت) ولإبنة عمي (فيريتي

296
00:24:59,380 --> 00:25:01,500
. إذاً , سننشر الخبر

297
00:25:01,700 --> 00:25:04,820
(على امتداد الساحل , أي شخص  سيسافر لـ جزر (سيلي

298
00:25:05,020 --> 00:25:06,380
(وخصوصاً لـ(فرنسا

299
00:25:06,580 --> 00:25:08,620
أخبرهم بأن يكونوا يقظين

300
00:25:08,820 --> 00:25:10,740
أيّ أشاعة , أي تعليق

301
00:25:10,940 --> 00:25:14,060
هناكَ مجدداً,يمكننا دوما أن
نتطلع للقوة المستمدة من الصلاة

302
00:25:14,260 --> 00:25:16,460
. لترشدنا في بحثنا في هذا اليوم المقدس

303
00:26:04,140 --> 00:26:06,140
. لقد مرت ساعة يا سيدي

304
00:26:06,340 --> 00:26:08,900
(قدّاسنا يبدأ عندما يصل السيد(وارليغان

305
00:26:10,100 --> 00:26:11,940
وارليغان)؟)

306
00:26:14,380 --> 00:26:18,620
إذاً دعونا خلال هذا الوقت , نمجّد الرب بأغنية

307
00:26:22,140 --> 00:26:24,980
هل (فيريتي ) الصغيرة تخلّت عنا؟

308
00:26:25,180 --> 00:26:28,440
لقد أرسلت في طلب الطفل
وقالت بأنها ستعود قريباً

309
00:26:28,640 --> 00:26:31,900
. لعلها وجدت أقربائها
الذين في (نامبارا) ودودين أكثر

310
00:26:33,980 --> 00:26:39,300
جورج) ؟ هل جَهَزت؟)
لا أحب أن أبقي الجماعة منتظرين

311
00:26:39,500 --> 00:26:42,140
فرانسيس) ماكان ليتأخر أبداً)

312
00:26:42,340 --> 00:26:46,140
لكن (فرانسيس) لم يتوقع أن تكون عبادة الأحد مكرسة

313
00:26:46,340 --> 00:26:48,300
لأجل مصلحته

314
00:26:49,540 --> 00:26:55,940
?

315
00:26:56,140 --> 00:27:01,380
?

316
00:27:01,580 --> 00:27:07,700
<font color=#DDB893><font color=#E41424><b>ترجمة فريق عرب واريز</b></font>
<font color=#E8CFB7>RODY <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>Rabie</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>MoviesFree</font></font>
<font color=#E41424>بالإشتراك مع :</font> <font color=#E8CFB7>سامح سعد</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>سارة علي</font></font>

317
00:27:07,900 --> 00:27:13,740
?

318
00:27:13,940 --> 00:27:20,460
?

319
00:27:20,660 --> 00:27:26,220
?

320
00:27:26,420 --> 00:27:27,740
لا يسعني سوى الأعتذار

321
00:27:27,940 --> 00:27:30,420
أجل , أعضاء جدد من جماعتنا

322
00:27:30,620 --> 00:27:31,780
قد تولّوا زِمام الأمور

323
00:27:33,100 --> 00:27:38,740
?

324
00:27:38,940 --> 00:27:45,220
?

325
00:27:51,780 --> 00:27:53,980
أشاعاتٌ كثيرة ولا واحدة منها تبشر بخير

326
00:27:55,380 --> 00:28:00,380
جنيه لأي شخص يأتِ بـ معلومة ثابته أو شاهد عَيان

327
00:28:00,580 --> 00:28:03,500
أو أسماء , تعرفون أين تجدوني

328
00:28:06,660 --> 00:28:08,620
(أعتقد أن علي أن أعود لـ (كليوارين

329
00:28:08,820 --> 00:28:09,900
لا أستطيع أن أقدم الكثير بوجودي هنا

330
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
و(روس) سيوصل لي الأخبار حالما تأتيه

331
00:28:12,980 --> 00:28:15,260
(إذا عليّ أن أعود لـ(ترينوث

332
00:28:15,460 --> 00:28:18,260
. لابد وأن (إليزابيث) تظنني وقحة بشكل لايصدق

333
00:28:18,460 --> 00:28:21,980
آخر شيء نحتاج إليه هو مزيد من الخلاف بين منزلينا

334
00:28:38,380 --> 00:28:40,180
. فلتصحبك رحمة الرب ياسيدي

335
00:28:51,740 --> 00:28:53,500
يالوقاحة الرجل

336
00:28:53,700 --> 00:28:55,260
تلك ماثيودية بالنسبة لك؟
"أحد الطوائف المسيحية"

337
00:28:55,460 --> 00:28:58,740
إنهُ ليزعجني بأن أرى كيف أنهم يعزلون أنفسهم

338
00:28:58,940 --> 00:29:00,580
وكأنهم يرون أنفسهم أسمى مقاماً

339
00:29:00,780 --> 00:29:03,540
أوافقكَ بتواضع ياسيدي -
في تلك الحالة -

340
00:29:03,740 --> 00:29:07,340
هل بإمكاني أن أقترح عليكَ
بأن تتصرف معهم بشكل لائق؟

341
00:29:07,540 --> 00:29:09,500
القس (اودجرس) تفضّل

342
00:29:16,540 --> 00:29:18,780
هذا كل ماكان ينقصنا, مزيد من
(الصراع مع (جورج

343
00:29:25,460 --> 00:29:27,820
لكن كيف يجرؤ (اودجرس) أن يمنع
مسيحيين محترمين ويخشون الرب من كنيستة

344
00:29:28,020 --> 00:29:33,180
ومع ذلك , مع إحترامي يا أخي

345
00:29:33,380 --> 00:29:34,620
. مؤكدٌ أن الرب لديه هدف من هذه الإضطرابات

346
00:29:34,820 --> 00:29:37,400
أنا لا أطلب من الرب أن يتدخل في شؤوني

347
00:29:37,600 --> 00:29:40,180
ولا أطلبكم ذلك

348
00:29:41,780 --> 00:29:45,100
والآن ,إذا عذرتموني الرب رأى أنه من المناسب إرسال

349
00:29:45,300 --> 00:29:47,500
مئات الأرواح لقاع البحر

350
00:29:47,700 --> 00:29:50,820
!وأنا علي أن أحاول وأكتشف إذا ماكان أصدقائي من بينهم

351
00:30:12,460 --> 00:30:14,020
عدم وجود أخبار أفضل من وجود أخبار سيئة

352
00:30:14,220 --> 00:30:16,500
روس) وعد بأن يرسل الخبر حالما يأتيه)

353
00:30:16,700 --> 00:30:19,500
كوني واثقة من أنهُ سيحافظ على كلمتة

354
00:30:19,700 --> 00:30:21,260
(إنهُ نَهج (آل بولدارك

355
00:30:21,460 --> 00:30:24,620
(ياعزيزتي , هذا الصراع الذي بين (روس) و (جورج

356
00:30:24,820 --> 00:30:26,620
الا تستطيعين أيجاد طريقة لإنهائة؟

357
00:30:26,820 --> 00:30:28,620
لقد كنتِ من (آل بولدارك) ذات مرة

358
00:30:30,660 --> 00:30:33,860
عندما تزوجتِ (آندرو) ضد رغبة عائلتكِ

359
00:30:34,060 --> 00:30:37,400
هل تعهدتِ بأن تكوني بصفهِ في كل شيء؟

360
00:30:37,600 --> 00:30:40,740
...أجل بالطبع لكن -
حسناً , لقد تعهّدتُ بذاتِ الأمر -

361
00:30:40,940 --> 00:30:44,460
. أنا من (آل وارليغان) الآن وعلي أن أكون بصف زوجي

362
00:30:44,660 --> 00:30:45,820
حتى ضد (روس)؟

363
00:30:46,020 --> 00:30:47,900
(خصوصاً ضد (روس

364
00:30:56,580 --> 00:30:57,660
حسناً؟

365
00:30:57,860 --> 00:30:59,780
يبدو أن الـ(أزميرالدا) قد أختفت

366
00:30:59,980 --> 00:31:02,420
من على وجه الأرض -
(والـ(تريفيل -

367
00:31:05,620 --> 00:31:08,700
كانت هناك سفينة قد تحطمت على الصخور

368
00:31:10,220 --> 00:31:12,760
حفنةٌ من الرجال وصلوا للشاطئ

369
00:31:12,960 --> 00:31:15,500
حيث قابلهم رعاع متمردون

370
00:31:16,540 --> 00:31:18,020
أقتادوهم , وجمعوهم

371
00:31:18,220 --> 00:31:21,220
إلى أين أخِذوا , الرب يعلم

372
00:31:21,420 --> 00:31:24,140
(او بالفعل إذا كانت هذه السفينة هي الـ(تريفيل

373
00:31:24,340 --> 00:31:28,540
وإذا كانت هي , كيف لنا أن
نعلم إذا ماكان (دوايت) قد نجى؟

374
00:31:30,020 --> 00:31:31,540
لا نستطيع

375
00:31:34,380 --> 00:31:35,860
من على بعد هذه المسافة

376
00:31:37,980 --> 00:31:40,220
روس) أنت لن تُغامر بالذهاب لـ(فرنسا) الآن)

377
00:31:40,420 --> 00:31:42,780
في خضم الشغب وإراقة الدماء

378
00:31:42,980 --> 00:31:44,180
كيف ستصل إلى هناك حتى؟

379
00:31:44,380 --> 00:31:47,660
مالذي تريدين مني فعله؟ أترك (دوايت) ليلاقي حتفه؟

380
00:31:47,860 --> 00:31:50,660
كلا, لكن على الأقل لاتكن متهوراً هكذا

381
00:31:50,860 --> 00:31:54,140
ولترى ما إذا كان هناك أي شيء
يمكن أن يسمع بطرقٍ أخرى

382
00:31:58,340 --> 00:31:59,860
كما تريدين

383
00:32:00,900 --> 00:32:02,620
أنت موافق؟

384
00:32:03,740 --> 00:32:05,140
لماذا؟

385
00:32:06,180 --> 00:32:10,420
(لدينا دعوة من السيد (فرانسيس باسيت

386
00:32:10,620 --> 00:32:11,340
ومن هو؟

387
00:32:11,540 --> 00:32:13,160
من يطمح (جورج) ليكون مثله

388
00:32:13,360 --> 00:32:14,780
عائلتهُ أتت من العدم

389
00:32:14,980 --> 00:32:18,380
ومع ذلك فإن ثروته ومكانته جعلت جميع من في البلد أقزاماً

390
00:32:18,580 --> 00:32:20,020
لماذا قد يدعينا؟

391
00:32:20,220 --> 00:32:24,660
ليست لدي أي فكرة , وفي ظل الظروف الطبيعية لن أذهب

392
00:32:26,300 --> 00:32:29,260
, خصوصاً مع أحتمالية تواجد (جورج) و(إليزابيث) هناك

393
00:32:29,460 --> 00:32:32,420
. لكنه قد قيل لي بأن لديه عدة نبلاء فرنسيون يمكثون معه

394
00:32:32,620 --> 00:32:34,100
... (إن كانوا قد قَدموا مؤخراً من (فرنسا

395
00:32:34,300 --> 00:32:35,300
(فربما يكون لديهم أخبار عن (دوايت

396
00:32:35,500 --> 00:32:39,860
بالكاد! , لكن عن الـ(تريفيل) , وعن مصيرها؟ من يدري

397
00:32:41,180 --> 00:32:44,500
إذاً، لن تذهب إلى (فرنسا) قبل أنت تتحدث معهم؟

398
00:32:44,700 --> 00:32:46,660
لن إذهب إلى (فرنسا) قبل ذلك

399
00:33:34,980 --> 00:33:39,180
سامحيني، لقد سمعت بكاءً
وظننت بأن (فلنتاين) مُتضايق

400
00:33:39,380 --> 00:33:40,980
أجل، إنه يبدو كذلك غالباً

401
00:33:43,980 --> 00:33:45,540
ألن تحمليه؟

402
00:33:47,340 --> 00:33:50,540
و اجعله يعتقد انه سيحصل على مراده دائمًا؟

403
00:33:50,740 --> 00:33:52,180
جيفري تشارلز) لم يبكي إبداً)

404
00:33:52,380 --> 00:33:53,620
لأنك لم تتركيه أبداً

405
00:33:53,820 --> 00:33:57,380
جميع الأطفال يختلفون، لو كان لديك طفلٌ آخر لأدركتي ذلك

406
00:34:02,020 --> 00:34:06,420
سامحيني، إنني أتمنى وأصلي
من أجل أن تحصلي على فرصة

407
00:34:09,460 --> 00:34:13,380
(إن ذلك الطفل مهذب ولطيف مثل (جيفري تشارلز

408
00:34:13,580 --> 00:34:15,740
(والآن، دعينا لا نتأخر على السيد (فرانسيس

409
00:34:20,940 --> 00:34:22,940
هذا أفضل شاطئ في العالم

410
00:34:24,260 --> 00:34:26,900
(وهو ينتمي إلى عمي (روس

411
00:34:28,420 --> 00:34:29,820
لابد وأننا نغامر فعلاً

412
00:34:30,020 --> 00:34:32,340
نظرًا للخلاف الحاصل بين عائلاتيكما

413
00:34:32,540 --> 00:34:34,180
إنه ليس خلافي أنا

414
00:34:35,300 --> 00:34:38,460
(ولكن أنظري، أليس ذلك شقيق العمّة (ديميلزا

415
00:34:38,660 --> 00:34:42,020
(سيد (جوفري) ، آنسة (موروينا

416
00:34:43,180 --> 00:34:44,780
الأمواج مناسبة، أليس كذلك ؟

417
00:34:46,060 --> 00:34:47,420
إنها ليست جديدة عليك

418
00:34:47,620 --> 00:34:51,420
أيها السيد الصغير، ولكن بالنسبة لي؟
الإكتشافات التي قمت بها

419
00:34:51,620 --> 00:34:54,540
بالطبع، جميعنا نعلم بالبئر المقدسة؟

420
00:34:54,740 --> 00:34:56,660
لا، ما هي ؟

421
00:34:56,860 --> 00:35:01,020
إنها مياة مجوّفه من البحر داخل الصخور
ولكن مياهها نقية وعذبه

422
00:35:01,220 --> 00:35:02,460
نقية لأنها مقدسة

423
00:35:02,660 --> 00:35:05,060
منذ ألف سنة خلت , من قِبل القديس (ساولي) بنفسه

424
00:35:06,780 --> 00:35:09,740
هل تريدون مشاهدته؟

425
00:35:09,940 --> 00:35:13,460
...لا، لا أعتقد ذلك -
بالطبع تريد ذلك -

426
00:35:17,020 --> 00:35:18,540
أرشدنا

427
00:35:46,180 --> 00:35:47,820
ترينوث المتألقة

428
00:35:48,020 --> 00:35:49,420
(أو (كيلوارن

429
00:35:49,620 --> 00:35:51,620
وأي شيء آخر في هذه الأجزاء

430
00:35:51,820 --> 00:35:54,660
ألم يبنون هذا من عائداتهم من مناجمهم ؟

431
00:35:54,860 --> 00:35:58,200
(إنني أفكر بـذلك يا(روس -
إذا الرب إستمر بإغداقنا بِنِعَمهِ

432
00:35:58,400 --> 00:36:01,740
ففي غضون عشر سنوات من الممكن
أن أكون قادر على أن أشيّد لنا بيتاً خارجياً صغيراً

433
00:36:52,900 --> 00:36:53,980
نحن نعرف مهمتنا ؟

434
00:36:54,180 --> 00:36:57,260
الحصول على الاخبار عن
الـ(ترافيل) و الـ(ايزميرالدا) بأي شكل

435
00:37:44,580 --> 00:37:46,540
إنه عذب، تذوقه

436
00:37:54,460 --> 00:37:56,220
إنه كذلك

437
00:38:04,420 --> 00:38:06,260
يقولون أنهُ يحقق أمنياتك

438
00:38:06,460 --> 00:38:10,140
ما عليك فعله هو أن تغطس يديك في الماء قائلاً

439
00:38:10,340 --> 00:38:14,020
بإسم الأب والأبن والروح القدس
وبعدها سيتم منحك أمنيتك

440
00:38:14,220 --> 00:38:15,180
ذلك إنتهاك للمقدسات

441
00:38:15,380 --> 00:38:17,940
لا, أستمحيكِ عذراً

442
00:38:18,140 --> 00:38:20,700
هذا المكان مقدس تماما كأي كنسية

443
00:38:22,740 --> 00:38:24,140
أعتقد ذلك أيضاً

444
00:38:25,260 --> 00:38:26,620
سأبدأ أنا أولا

445
00:38:30,060 --> 00:38:33,100
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

446
00:38:43,900 --> 00:38:47,180
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

447
00:38:49,660 --> 00:38:52,100
(والآن دورك آنسة (موروينا

448
00:38:58,420 --> 00:39:02,100
بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

449
00:39:14,300 --> 00:39:16,620
لست متأكدة من أن القدّيس (ساولي) سيحقق أمنياتنا

450
00:39:16,820 --> 00:39:18,700
أمنياتنا التافهة عند بئره المقدس

451
00:39:19,740 --> 00:39:21,740
أمنيتي لم تكن تافهة

452
00:39:23,140 --> 00:39:25,020
ولا أنا

453
00:39:27,220 --> 00:39:29,100
ولا أنا

454
00:39:32,980 --> 00:39:35,980
عليّ أن أصحب (جوفري) للمنزل لقد غبنا لساعات

455
00:39:36,180 --> 00:39:38,580
فلتسابقيني

456
00:39:38,780 --> 00:39:40,420
(آنسة (موروينا

457
00:39:47,980 --> 00:39:49,860
إنه فقط شيءُ صنعته

458
00:40:10,740 --> 00:40:14,020
سيد (فرانسيس) هل لي أن أقدم زوجتي (ديميلزا) ؟

459
00:40:14,220 --> 00:40:16,980
إنه أنتِ من يجب شكرها لحضور زوجك اليوم

460
00:40:17,180 --> 00:40:19,200
إنه عادة يتجنّب الإحتفالات

461
00:40:19,400 --> 00:40:21,220
لقد ألحّيتُ عليه لأقنعة

462
00:40:21,420 --> 00:40:23,380
الا تعتقد بأنه يجب أن نبقى معاً

463
00:40:23,580 --> 00:40:26,000
فبعد كل شيء، نحن نقدم الكثير من العمل للمقاطعة

464
00:40:26,200 --> 00:40:28,620
إنني لن أقارن مشاريعي الصغيرة بمشاريعك

465
00:40:28,820 --> 00:40:30,380
ولكنني واثق بأن لدينا أشياء مشتركة

466
00:40:30,580 --> 00:40:33,100
إنني قلق بشأن أعمال المناجم

467
00:40:33,300 --> 00:40:34,260
وأتمنى بأن أطورها

468
00:40:34,460 --> 00:40:37,460
(أهتم بها وإلا فستسمى بالـ(جاكوبين
" حزب ثوري فرنسي"

469
00:40:37,660 --> 00:40:38,860
مثلك؟

470
00:40:40,060 --> 00:40:42,420
في الحقيقة، أنا لست صديقاً للثورة

471
00:40:42,620 --> 00:40:46,260
لأنها تحكمها الغوغاء، وذلك سيرينا نهاية المدنية

472
00:40:46,460 --> 00:40:47,980
والليبرالية

473
00:40:48,180 --> 00:40:50,780
كما سيخبرك هؤلاء السادة

474
00:40:50,980 --> 00:40:55,560
الذين هربوا مؤخراً من فرنسا ؟ -
وبالكاد نجوا بحياتهم -

475
00:40:55,760 --> 00:41:00,340
الإرهاب وسفك الدماء، تلك ليست ديموقراطية
إنما هو إنتقام

476
00:41:01,420 --> 00:41:03,460
وأينما ذهبوا، لا يوجد أحد بأمان

477
00:41:04,620 --> 00:41:06,140
دعوني أقدمكم

478
00:41:11,420 --> 00:41:13,460
(ها هو السيد (فرانسيس

479
00:41:13,660 --> 00:41:17,020
بالطبع، ليس من المفيد أن تبدوا متلهفًا للغاية

480
00:41:17,220 --> 00:41:19,340
لا يمكن أن أتخيل لماذا (روس) هنا

481
00:41:19,540 --> 00:41:21,980
آل بولدارك) و (آل باسيت) بينهم معرفة طويلة)

482
00:41:22,180 --> 00:41:24,660
الإتصال بينهم يعود لأجيال

483
00:41:26,460 --> 00:41:29,900
بالتأكيد السيد (فرانسيس) يرحب بالعائلات الجدد

484
00:41:30,940 --> 00:41:34,380
التي تكون ثروتها مثل ثروته
صُنعت، وليست عن طريق الوراثة

485
00:41:36,100 --> 00:41:38,540
(يجب أن أذهب واتحدث إلى السيدة (وايتورث

486
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
دريك) عاميٌ جداً ,أليس كذلك؟)

487
00:41:45,580 --> 00:41:47,780
..إذا كنت تعني بذلك إنه وضيع النسب

488
00:41:47,980 --> 00:41:50,100
لا يهمني إذا كان كذلك

489
00:41:50,300 --> 00:41:53,620
.برأيي أنه يمتلك حس فكاهة وطرافة أكثر
من كثيرٍ ممن هم في نفس طبقتنا الأجتماعية

490
00:41:53,820 --> 00:41:57,020
لن أدع عمك (جورج) يسمعك تقول ذلك

491
00:41:57,220 --> 00:42:00,420
في الحقيقة، لن أذكر له هذه الزيارات إطلاقاً

492
00:42:00,620 --> 00:42:02,180
ولعله لا ينبغي لنا أن نأتي مرة أخرى

493
00:42:02,380 --> 00:42:06,140
(موروينا) إنه أفضل شاطئ في (كوروال)

494
00:42:06,340 --> 00:42:07,820
انها أرض بولدارك

495
00:42:08,940 --> 00:42:10,820
(و (دريك) قريب لـ(آل بولدارك

496
00:42:12,700 --> 00:42:14,820
لا أعتقد أي خيرٍ قد يأتِ من وراء ذلك

497
00:42:23,140 --> 00:42:28,020
سيدة (بولدارك) هل أنبهرتِ بـ (تيهيدي)؟

498
00:42:28,220 --> 00:42:29,260
ومن ذا الذي قد لاينبهر؟

499
00:42:29,460 --> 00:42:32,980
ألاتجدين حجمه مهيب وعظيم؟

500
00:42:33,180 --> 00:42:36,780
لكن بالطبع , هذه الأيام إنسللتِ
بسهولة داخل المجتمع كله

501
00:42:36,980 --> 00:42:38,340
من أدناه لأعلاه

502
00:42:39,340 --> 00:42:42,340
أراكِ تتحدثين مع أصدقائنا الفرنسيين

503
00:42:43,380 --> 00:42:46,300
(لقد كانوا يتحدثون عن خطط للإنزال في (بريتانيا
"بريتانيا: منطقة في فرنسا"

504
00:42:46,500 --> 00:42:47,620
بتمويل بريطاني بلا شك

505
00:42:47,820 --> 00:42:52,020
لرفع العلم الملكي . البحرية البريطانية قد عانت بشكل مخيف

506
00:42:52,220 --> 00:42:53,620
. تبدين مطلعة جداً

507
00:42:53,820 --> 00:42:57,780
.حسناً , أتسائل ما لمنفعة التي قد نتلقاها من نزول كهذا

508
00:42:57,980 --> 00:43:00,340
نحن؟ بصفتنا البحرية البريطانية؟

509
00:43:00,540 --> 00:43:05,180
بصفتنا الذين لديهم أصدقاء أو أقارب
قد فقدوا على الشواطئ الفرنسية

510
00:43:05,380 --> 00:43:06,620
كـدكتور (إنيس) على سبيل المثال ؟

511
00:43:06,820 --> 00:43:10,060
وإذا ماكان إنزال كهذا قد يكون وسيلة لتحديد الناجين

512
00:43:10,260 --> 00:43:15,180
وإذا كان سيحدث فسيؤدي إلى تحريرهم -
فكرةٌ مثيرةٌ للأهتمام -

513
00:43:15,380 --> 00:43:16,660
خيالية تماماً

514
00:43:16,860 --> 00:43:21,260
إذا دبر مثل هذا الأنزال
سيكون هدفه بالتأكيد

515
00:43:21,460 --> 00:43:25,860
تحرير (فرنسا) ، وليس لإنقاذ
بعض الضبّاط الصغار الإنجليز

516
00:43:26,060 --> 00:43:29,140
حضرة القس ( هالس ) ، هل قابلت
زوجة الكابتن ( بولدارك ) ؟

517
00:43:29,340 --> 00:43:31,180
لم أحظى بشرف ذلك

518
00:43:31,380 --> 00:43:33,760
من دواعي سروري ، إنه منزل كبير يا سيدي

519
00:43:33,960 --> 00:43:36,340
وقد تتجنبُ أنت وزوجي بعضكما فيه

520
00:43:41,980 --> 00:43:43,940
هلّا نجرب حظنا في الـ (فارو) ؟
" لعبة قمار "

521
00:43:44,140 --> 00:43:47,300
بكل سرور يا سيدي ، سأنضمّ مباشرة

522
00:43:51,060 --> 00:43:52,940
ستكون بالتأكيد مغامرة خطرة

523
00:43:53,140 --> 00:43:54,660
لكن .. أتمنى لك كلّ النجاح

524
00:43:54,860 --> 00:43:58,420
شكرا لك يا سيدي ، شكرا -
( سيد ( بولدارك -

525
00:43:58,620 --> 00:43:59,740
( القس ( هالس

526
00:43:59,940 --> 00:44:02,980
أتساءل لو فضّلت علي بلحظةٍ من وقتك

527
00:44:07,020 --> 00:44:08,780
كما تريد

528
00:44:16,140 --> 00:44:17,980
راي بينفينن ) خسارة كبيرة )

529
00:44:19,260 --> 00:44:23,540
رجل بتهذيبه و حدسه الجيد
لا يمكن إستبداله بسهولة

530
00:44:24,780 --> 00:44:26,180
أقصد من البدلاء

531
00:44:26,380 --> 00:44:29,180
لا استطيع قول ذلك
لم آتِ قبله أبداً

532
00:44:29,380 --> 00:44:32,620
رجل نزاهةٍ ، وقناعة

533
00:44:32,820 --> 00:44:36,540
في منصب (قاضي الصلح) ، ما يطمح إليه المرء
"منصب قاضي مستقل "

534
00:44:36,740 --> 00:44:38,500
وغالباً ما يفشل في بلوغ ذلك

535
00:44:38,700 --> 00:44:42,620
ابن عمك كان قاضياً ، وعمك قبله

536
00:44:42,820 --> 00:44:46,420
كان المنصب في عائلة ( بولدارك ) منذ 100 عام

537
00:44:46,620 --> 00:44:49,540
اذن من دواعي سروري
أن أرى نفسي كاسراً للتقاليد

538
00:44:49,740 --> 00:44:53,700
السيد ( فرانسيس باسيت ) ليس سعيداً بذلك
، طلب مني التدخل

539
00:44:53,900 --> 00:44:57,660
بأن أدعوك للتقدم و متابعة خطاهم

540
00:44:57,860 --> 00:45:01,500
أنت و هو يجب أن تعلما أنني منذ أربع
سنوات بالكاد كنت في المحكمة

541
00:45:01,700 --> 00:45:02,900
بتهم الإتلاف ، والشغب ،والاعتداء

542
00:45:03,100 --> 00:45:06,780
والتي بُرّئت منها بأعجوبة

543
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
وقبل ذلك بسنتين

544
00:45:08,180 --> 00:45:11,060
أقتحمت سجن (بودين) وحررت سجيناً

545
00:45:11,260 --> 00:45:14,140
.. أم أنك و زملائك القضاة تعتبرون هذا

546
00:45:14,340 --> 00:45:15,660
" إندفاع الشباب ؟ "

547
00:45:15,860 --> 00:45:18,300
من الممكن أن نعتمد على مبدأ

548
00:45:18,500 --> 00:45:20,940
أن توبة الأثيم تجعلك شخصاً افضل

549
00:45:22,500 --> 00:45:26,360
ليست فقط العدالة التي يتطرق إليها في المنصب

550
00:45:26,560 --> 00:45:30,420
بوصفه قاضياً ، لديه السلطة
في تحديد نسب الضرائب

551
00:45:30,620 --> 00:45:31,900
الفائدة للذين يعيّنون فيه

552
00:45:33,100 --> 00:45:36,940
تأثير المرء في العديد
من المجالات ، جدير بالاعتبار

553
00:45:39,180 --> 00:45:41,380
و سيتطلب مني الحكم على أتباعي من الرجال

554
00:45:42,420 --> 00:45:44,140
بطبيعة الحال

555
00:45:46,860 --> 00:45:48,660
هنا تقبع المشكلة

556
00:45:48,860 --> 00:45:53,020
يجب أن تدرك بأنه
إذا رفضت هذا المنصب

557
00:45:53,220 --> 00:45:54,540
.. سيتم عرضه في مكان ما

558
00:45:56,060 --> 00:45:58,120
مع ذلك ،أنا أرفض

559
00:45:58,320 --> 00:46:00,380
( للسيد ( جورج وارليغان ...

560
00:46:07,940 --> 00:46:09,300
خيار رائع

561
00:46:11,900 --> 00:46:13,580
جورج ) لديه كل الصفات التي أفتقدها )

562
00:46:13,780 --> 00:46:16,260
ويفتقر إلى العديد من الصفات التي لديك

563
00:46:36,980 --> 00:46:39,740
لا تشغلي بالكِ ، أنا واثقة أنه بأمان

564
00:46:39,940 --> 00:46:41,220
إذن لماذا لم نسمع بكلمة منه ؟

565
00:46:42,580 --> 00:46:44,820
عليّ أن أحضّر نفسي -
(فيريتي ) -

566
00:46:45,020 --> 00:46:47,780
عزيزتي -
( لا تواسيني ، واسي ( كارولين -

567
00:46:49,140 --> 00:46:51,040
حياتها مع (دوايت) بالكاد بدأت

568
00:46:51,240 --> 00:46:53,140
وأنا حظيت بست سنوات من السعادة

569
00:46:54,180 --> 00:46:55,460
وحظيت بطفلنا المحبوب

570
00:46:56,540 --> 00:46:59,660
لم أتوقع مطلقاً مثل هذه البهجة

571
00:46:59,860 --> 00:47:02,780
ولو أنتهى كل ذلك الآن

572
00:47:02,980 --> 00:47:06,540
سأكون ممتنة جداً
بأني حظيتُ بها لفترة طويلة

573
00:47:06,740 --> 00:47:07,780
أنتِ بخير تماماً

574
00:47:07,980 --> 00:47:10,780
أنا لست كذلك ، أنا مثلكِ

575
00:47:12,100 --> 00:47:13,460
تعلمتِ أن تفعلي الأفضل

576
00:47:13,660 --> 00:47:16,140
أن تكوني ممتنة لأي شيء لديكِ في حياتك

577
00:47:29,780 --> 00:47:31,620
حتى على (إليزابيث) و (جورج)؟

578
00:47:32,740 --> 00:47:34,100
أعترف أن ذلك يقلِقني

579
00:47:34,300 --> 00:47:38,980
آل (بولدارك) سريعون في الغضب
بطيئون في المغفرة

580
00:47:39,180 --> 00:47:43,020
لقد أصبحتِ كـ (روس) لا تسمحين
أن يستمر المرض ، صحيح ؟

581
00:47:43,220 --> 00:47:46,820
ها نحن في نفس الغرفة تربطنا علاقات القرابة

582
00:47:47,020 --> 00:47:48,700
ولكن لا يمكن أن نجتمع

583
00:47:48,900 --> 00:47:50,500
هلّا سمحتِ لي أن أجمعكما معاً ؟

584
00:47:50,700 --> 00:47:52,180
هذا مستحيل ؟ -
لماذا ؟ -

585
00:47:52,380 --> 00:47:54,620
ما هو سبب هذا العداء الحالي ؟

586
00:47:54,820 --> 00:47:57,180
( عزيزتي ، سفينة زوجك الـ ( إزميرالدا .. -
أجل ؟ -

587
00:47:57,380 --> 00:47:59,540
تلقى الكابتن (تريفوس) خطاباً من الأدمرالية

588
00:47:59,740 --> 00:48:03,380
أدخلت إلى ميناء في (لشبونة) منذ يومان
ضربتها عاصفة ، لكن بدون أضرار

589
00:48:13,220 --> 00:48:14,980
( عليّ الذهاب إلى ( لشبونة

590
00:48:15,180 --> 00:48:17,900
خبر ممتاز للغاية ، أنا ممتن جداً

591
00:48:20,300 --> 00:48:24,460
لقد رفضت العرض ؟ لقد كانت غلطة

592
00:48:24,660 --> 00:48:27,200
بصفتك قاضي ، تستطيع عمل الكثير

593
00:48:27,400 --> 00:48:29,750
عامة الشعب يحتاجون أحداً بجانبهم

594
00:48:29,950 --> 00:48:32,300
لن يسمح لي أن أكون بجانبهم

595
00:48:32,500 --> 00:48:33,980
سأكون ملزماً بأن أكون منصفاً

596
00:48:34,180 --> 00:48:38,020
و ألا ستستخدم سلطتك بحكمة
مع العدل والرحمة

597
00:48:38,220 --> 00:48:40,980
لكل الأسباب السليمة ، على عكس أحد نعرفه ؟

598
00:48:46,860 --> 00:48:48,780
أجل

599
00:49:02,860 --> 00:49:04,900
هل استخلصت أي شيء من الفرنسيين ؟

600
00:49:05,100 --> 00:49:06,500
لا شيء لا أعلمه مسبقاً

601
00:49:26,420 --> 00:49:27,940
( لم أرغب في أن أحزِن ( كارولين

602
00:49:28,140 --> 00:49:30,980
لكن الكونت ( دي سومبريل ) يعتقد أن علينا
التحضير للأسوء

603
00:49:31,180 --> 00:49:31,980
لماذا ؟

604
00:49:32,180 --> 00:49:33,940
إن كان هناك ناجون ، سيكون هناك أسماء

605
00:49:34,140 --> 00:49:38,060
قوائم ، تعلّق في الشوارع
تباهياً بإلقاء القبض عليهم

606
00:49:38,260 --> 00:49:40,020
لا يوجد هناك قوائم

607
00:49:42,020 --> 00:49:43,540
إذن ، لم ينجو أحد ؟

608
00:49:47,420 --> 00:49:49,020
" قاضي الصلح "

609
00:49:51,020 --> 00:49:53,420
أول فردٍ من آل (وارليغان) يستلم المنصب

610
00:49:57,180 --> 00:49:58,540
ألست متأثرة ؟

611
00:49:58,740 --> 00:49:59,900
غير مندهشة

612
00:50:00,100 --> 00:50:02,980
بعد كل شيء ، أيّ مرشح آخر سيكون هناك ؟

613
00:50:03,180 --> 00:50:04,420
(روس)

614
00:50:07,020 --> 00:50:08,460
روس )؟)

615
00:50:08,660 --> 00:50:10,740
الخيار الواضح

616
00:50:10,940 --> 00:50:13,740
مع ذلك لم يعرض عليه ذلك

617
00:50:13,940 --> 00:50:15,540
ربما عرض عليه

618
00:50:32,500 --> 00:50:37,180
لشبونة ) تنتظرنا يا عزيزي )
ووالدكَ سوف ينتظرنا هناك

619
00:50:41,660 --> 00:50:44,620
إن أغمضنا أعيننا نستطيع
أن نتخيل أننا هناك فعلاً

620
00:51:12,140 --> 00:51:14,220
الأب ، والإبن ، وروح القدس

621
00:51:17,260 --> 00:51:19,020
(موروينا)

622
00:51:42,940 --> 00:51:44,540
هناك بعض التعزية

623
00:51:46,980 --> 00:51:49,420
أعرف إن كانت موجودة ، سوف تجديها

624
00:51:49,620 --> 00:51:53,220
آندرو ) بخير ، و (فيرتي ) سوف )
( تنضم إليه في ( لشبونة

625
00:51:55,300 --> 00:51:57,180
و(سام) و(دريك) قد إستقرا

626
00:51:57,380 --> 00:52:00,860
وقد غادرنا ( تاهيتي ) بدون أي تبادل كلماتٍ سيئة
( بينك وبين ( جورج

627
00:52:03,060 --> 00:52:06,180
لذا ، يمكننا أن نأمل ببعض
السلام في حياتنا

628
00:52:06,380 --> 00:52:07,700
السلام ، أجل

629
00:52:09,740 --> 00:52:11,220
أحب ذلك

630
00:52:25,100 --> 00:52:27,380
كنتُ موعوداً بالنقود ، كما أعتقد

631
00:52:31,180 --> 00:52:33,860
سفينة  (تريفيل) اصطدمت بالقرب
(من مكان يدعى  (كامبير

632
00:52:34,060 --> 00:52:35,860
هناك دير قديم حوّل إلى سجن

633
00:52:36,060 --> 00:52:37,660
ويُحتجز المئات من السجناء الإنجليز هناك

634
00:52:37,860 --> 00:52:40,140
هل يمكن أن يكون قد وضع (دوايت) هناك ؟ -
إن كان قد نجى -

635
00:52:40,340 --> 00:52:42,620
صديق قديم لوالدي لديه اتصالاته في فرنسا

636
00:52:43,860 --> 00:52:45,860
اتصالات للتهريب

637
00:52:47,460 --> 00:52:51,760
هناك تاجر في (روسكوف ) ،رجل
يدعى ، (كليسون) معروف في البلدة

638
00:52:51,960 --> 00:52:56,260
و مستعد لتسريب المعلومات ، مقابل ثمن

639
00:52:58,620 --> 00:53:00,220
و حينها ؟

640
00:53:02,660 --> 00:53:04,260
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

641
00:53:21,860 --> 00:53:26,740
صغيرتي ( فيريتي ) ، هل سأراكِ مجدداً ؟

642
00:53:26,940 --> 00:53:29,900
سيكون ذلك ، يا عمّتي العزيزة ، أعدكِ

643
00:54:10,220 --> 00:54:11,980
أين أنت يا حبّي ؟

644
00:54:15,380 --> 00:54:17,100
أين أنت ؟

645
00:54:37,180 --> 00:54:38,420
واحد

646
00:54:39,940 --> 00:54:41,940
... اثنان ...

647
00:54:42,140 --> 00:54:44,140
ثلاثة

648
00:55:20,660 --> 00:55:23,300
استعدوا

649
00:55:25,780 --> 00:55:27,540
اسحبوا

650
00:55:33,340 --> 00:55:35,180
اسحبوا

651
00:55:43,700 --> 00:55:47,580
أرأيت لقد أخبرتك أيها الكابتن الشاب
أنك ستكون قريباً في مطاردة أخرى

652
00:55:54,140 --> 00:55:55,820
استعدوا

653
00:56:05,260 --> 00:56:07,900
استعدو

654
00:56:08,100 --> 00:56:10,740
اسحبوا

655
00:56:22,064 --> 00:56:30,064
<font color=#DDB893><font color=#E41424><b>ترجمة فريق عرب واريز</b></font>
<font color=#E8CFB7>RODY <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>Rabie</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>MoviesFree</font></font>
<font color=#E41424>بالإشتراك مع :</font> <font color=#E8CFB7>سامح سعد</font> <font color=#E41424>&</font> <font color=#E8CFB7>سارة علي</font></font>

