﻿1
00:00:50,020 --> 00:00:52,980
لذا فالخطه هي أن الأسطول
الملكي سوف يرسو في فرنسا

2
00:00:53,020 --> 00:00:55,860
ليطيحوا بالجمهوريين
.ويحرروا السجناء

3
00:00:55,900 --> 00:00:58,260
.(هذا ما تعتقده (كارولاين

4
00:01:03,580 --> 00:01:05,580
ألن نتأمل في
تلك الخطة خيراً؟

5
00:01:06,980 --> 00:01:08,020
.أريد (لدوايت) أن يعود للوطن أيضاً

6
00:01:10,060 --> 00:01:11,780
أريد لك ان تطيل البقاء معنا

7
00:01:36,260 --> 00:01:38,260
وعدته بشيء
.لايمكنني إيفائه

8
00:01:41,540 --> 00:01:44,140
أن احرص على إيصال هذا الخاتم لزوجته

9
00:01:45,980 --> 00:01:48,459
.(أظنك غير متزوج يا (أنيس

10
00:01:48,460 --> 00:01:50,340
بما أنك متفانٍ هكذا لعملك؟

11
00:01:53,700 --> 00:01:56,180
.في الحقيقة,هناك أحداهن

12
00:01:57,380 --> 00:02:00,579
أشك بأني سأراها يوماً
وماذا عنك؟

13
00:02:00,580 --> 00:02:02,659
...(أنا من( بوسكاون

14
00:02:02,660 --> 00:02:06,339
لذا من المتوقع أن
.أجد شريكة من طبقة راقية

15
00:02:06,340 --> 00:02:08,380
وريثة جميلة وغنية؟

16
00:02:10,260 --> 00:02:12,220
.لدي ميول بأختيار زوجتي بنفسي

17
00:02:18,780 --> 00:02:22,179
.لذا فالخطط مكتمله-
ما الذي تنوين فعله؟-

18
00:02:22,180 --> 00:02:24,020
أقود جيشاً مع أولائك
.الموالين للملكية

19
00:02:24,060 --> 00:02:26,859
أبحر الى فرنسا
.لأطيح بالثورة

20
00:02:26,860 --> 00:02:30,060
مكان الأرساء سيكون
(بعيداً على الأقل بمقدار 20 ميل عن (كامبير

21
00:02:30,100 --> 00:02:32,940
حيث يتواجد (دوايت)؟ -
بالتفكير بأنني هدرت وقتي في أثارة حماس الأدميرالية-

22
00:02:32,980 --> 00:02:34,739
.(لتحرير (دوايت

23
00:02:34,740 --> 00:02:37,700
بينما هذه المهمه سوف
.تحرر جميع السجناء

24
00:02:40,460 --> 00:02:43,099
.(أعجبني تفاؤل (كارولاين

25
00:02:43,100 --> 00:02:44,700
لكن؟

26
00:02:44,740 --> 00:02:47,580
.لم تكن الحرب بسيطة يوماً

27
00:02:47,620 --> 00:02:49,779
.ولا النفس البشرية

28
00:02:49,780 --> 00:02:53,300
لقد خضت حرباً من قبل
ما الذي يستدعي البشر ليتحولوا الى همج؟

29
00:02:53,340 --> 00:02:55,420
أن لا يروا أتباعهم بشراً

30
00:02:56,460 --> 00:02:59,140
.ان يتصوروا المقابل كناية لشيء يكرهوه

31
00:03:01,580 --> 00:03:05,020
لايوجد حد للفضائع
.التي بأمكانهم أرتكابها

32
00:03:06,260 --> 00:03:08,379
.(أنت تخشى على (دوايت

33
00:03:08,380 --> 00:03:11,539
هذه المهمه قد تتسبب
.بأعدام كل السجناء

34
00:03:11,540 --> 00:03:14,379
ولربما سيتغرق الأمر
.(أسابيع قبل أن يصل مناصري الملكية لـ(كامبير

35
00:03:14,380 --> 00:03:15,780
.لربما لن يصمد (دوايت) كل هذه المدة

36
00:03:24,980 --> 00:03:27,379
أبني مصاب بالكساح؟

37
00:03:27,380 --> 00:03:29,179
...(يظن الطبيب  (تشوك

38
00:03:29,180 --> 00:03:30,939
!الطبيب (تشوك) مُخطئ

39
00:03:30,940 --> 00:03:34,539
.أبني ليس ولداً لأحد العامة
!لم يتغذى على المسكرات ولم يتربى في القاذورات

40
00:03:34,540 --> 00:03:36,459
.فقد وفرت له أفضل ما يكون

41
00:03:36,460 --> 00:03:39,180
.لايجب أن يعرف أحد بهذا
!لن أسمح بأن يكون أبني ممسوخاً

42
00:03:39,220 --> 00:03:42,059
!جورج),لاتقل هذا)

43
00:03:42,060 --> 00:03:43,900
.الطبيب (تشوك) متأكداً من أنه يمكن علاجه

44
00:03:57,100 --> 00:03:59,659
هناك تجمع
.(في بيت (تروغافنن

45
00:03:59,660 --> 00:04:01,060
بيت السيد (فالموث)؟

46
00:04:01,100 --> 00:04:03,300
(آلـ (أبينز) و آلـ (غوديلفين
.سيحظروا الأجتماع

47
00:04:03,340 --> 00:04:05,539
.ويبدو بأنه لايوجد دعوةٌ لنا

48
00:04:05,540 --> 00:04:09,619
هل أنت متحمس للذهاب؟
.فعادتاً ما تكون هذه اللقاءات ممله

49
00:04:09,620 --> 00:04:13,899
حظور هذه اللقاءات
.هو مايعزز مكانتنا في المجتمع

50
00:04:13,900 --> 00:04:17,499
لو أن (آلــ غودلفين) سيحضرون
.عندها فالسيدة( ويتورث )ستكون حاضره

51
00:04:17,500 --> 00:04:20,380
بأمكانها أن توفر لنا دعوة
هل بأمكانك التحدث الى (أوزبورن)؟

52
00:04:20,420 --> 00:04:22,379
بأمكاني ذلك
.لو انني أحمل أخباراً سارة له

53
00:04:22,380 --> 00:04:24,459
ولكن (موروينا) لازالت تراوغ

54
00:04:24,460 --> 00:04:26,100
بالكاد يمكنني
.طلب شيء من والدته

55
00:04:26,140 --> 00:04:28,499
ظننتُ  بأن بعد كل هذه
.(الأسابيع التي قضتها في (ترينوث

56
00:04:28,500 --> 00:04:31,460
فأن الفتاة سيجن جنونها بسبب الملل

57
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
.ها انت ذا

58
00:05:05,860 --> 00:05:08,300
.(لدي أخبار من السيد (ترينكروم

59
00:05:08,340 --> 00:05:09,780
سفينة
.(ذا ون آند آل)

60
00:05:09,820 --> 00:05:13,179
في آخر رحلة لها
.قد جلبت معها تاجر هولندي

61
00:05:13,180 --> 00:05:15,099
.(قد أطلق سراحه مؤخراً من (كامبير

62
00:05:15,100 --> 00:05:17,020
حيث أعتقل الطبيب (أنيس)؟

63
00:05:17,060 --> 00:05:20,820
يقول ذلك التاجر
.بأن ذلك المكان وكأنه حفرة من حفر الجحيم

64
00:05:20,860 --> 00:05:23,499
الرجال  تتساقط على الأرض
كما الذباب بسبب الحمى وكذلك الجوع

65
00:05:23,500 --> 00:05:27,259
أما من ينجو فيتم
.أعدامه كنوع من الممارسات الرياضية

66
00:05:27,260 --> 00:05:30,660
ويخشى بأنه لن يبقى
.أحداً على قيد الحياة هناك خلال ثلاث أسابيع

67
00:05:30,700 --> 00:05:32,900
أنها نهاية محزنه
لأخينا وصديقنا

68
00:05:33,940 --> 00:05:36,940
هل من شيء
بأمكاننا فعله لمساعدته؟

69
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
وماذا لو كان؟

70
00:05:51,380 --> 00:05:53,699
لحظة!هذا الرجل
!مصاب بالحمى

71
00:05:53,700 --> 00:05:55,020
!لا فرصة يا سيدي

72
00:06:01,540 --> 00:06:04,579
ما الذي حصل؟

73
00:06:04,580 --> 00:06:07,019
.متعة جديدة قد أبتدأت

74
00:06:07,020 --> 00:06:09,219
.مراهنات الضباط

75
00:06:09,220 --> 00:06:12,700
يتراهنون اليوم على أعدام الرجال
.حسب لون عيونهم

76
00:06:14,140 --> 00:06:15,740
أما غداً؟

77
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
فمن يعلم؟

78
00:06:27,220 --> 00:06:29,979
.صديق (جوفري تشارلز)كان هنا مجدداً

79
00:06:29,980 --> 00:06:34,499
أجل,لقد جلب بعض العلاجم

80
00:06:34,500 --> 00:06:36,260
.(أنه يحب(جيفري

81
00:06:37,420 --> 00:06:41,540
ويحبكِ أيضاً,حسب ما
.توضح لي هذه الظهيرة

82
00:06:42,980 --> 00:06:46,020
الحب يجعل
منا ,غير مبالين,أليس كذلك؟

83
00:06:46,060 --> 00:06:49,980
ماذا بظنك
سيفعل (جورج)لو علم بالأمر؟

84
00:06:50,020 --> 00:06:52,939
أجل,أعرف بأنني
.دائماً أعارضه

85
00:06:52,940 --> 00:06:55,979
لكن هذا لأن لدي
.الشيء القليل لأخسره

86
00:06:55,980 --> 00:06:57,139
ماذا عنكِ؟

87
00:06:57,140 --> 00:06:59,099
!(لا أستطيع الزواج من (ويتورث

88
00:06:59,100 --> 00:07:02,900
(لا يمكنُكِ الزواج من (دريك كارن

89
00:07:02,940 --> 00:07:06,139
جورج) رجلٌ قاسي)

90
00:07:06,140 --> 00:07:08,379
فأسه لن يقطعكِ أنت فقط

91
00:07:08,380 --> 00:07:10,379
يا من تكونين
.أبنة عم زوجته

92
00:07:10,380 --> 00:07:13,460
لكن سيصل للصبي أيضاً
.(والذي هو نسيب (روس

93
00:07:16,420 --> 00:07:17,500
.أتركيه يا عزيزتي

94
00:07:21,500 --> 00:07:23,420
.لأجل مصلحتكِ ومصلحته

95
00:07:28,260 --> 00:07:30,940
حتى وأن نجحنا في الوصول

96
00:07:30,980 --> 00:07:34,380
فأن الجيش الملكي سيقاتل
.مؤيدي الجمهورية

97
00:07:34,420 --> 00:07:37,020
إطلاق سراح السجناء الأنكليز ليس من أولوياتهم

98
00:07:38,700 --> 00:07:42,019
لذا أظن بأنه يجب
.أن تكون هناك محاوله مباشرةً

99
00:07:42,020 --> 00:07:43,099
بأنضمام (ثولي)؟

100
00:07:43,100 --> 00:07:44,539
و(زاكي) و
(هينشاو)

101
00:07:44,540 --> 00:07:47,179
رجال ذو أسر محترمة؟
كما قلتُ لهم مراراً و تكراراً

102
00:07:47,180 --> 00:07:50,699
لكن (دوايت) سجين يعتزون به

103
00:07:50,700 --> 00:07:52,859
لذا سيغتنم كلاهما
.الفرصة لأجل خدمته

104
00:07:52,860 --> 00:07:56,299
إذاً ما الذي سنفعلهُ؟
سنذهب مع  الاسطول

105
00:07:56,300 --> 00:07:57,700
(لكن فور ما نصل الى (بريتانيا

106
00:07:57,740 --> 00:08:00,779
...سنترك الجيش الملكي لحربهم ومن ثم

107
00:08:00,780 --> 00:08:02,779
...وتحت غطاء الأنتفاضة

108
00:08:02,780 --> 00:08:06,859
تشق طريقك الى السجن
و تحرر (دوايت) و وتعيده سالماً

109
00:08:06,860 --> 00:08:08,700
وهل من يوجد أبسط من هذا؟

110
00:08:12,020 --> 00:08:14,620
روس بولدارك)؟)
مرشح للبرلمان؟

111
00:08:14,660 --> 00:08:17,619
طبقاً لكلام والدتي
.(التي لديها معارف في (بوسكاوين

112
00:08:17,620 --> 00:08:19,260
كيف تجرأ على فعل هذا؟

113
00:08:19,300 --> 00:08:22,620
لستُ متأكد من انه فعل هذا
فقد تم مجرد ذكر أسمه,ولم يتم الموافقه على شيء بعد

114
00:08:22,660 --> 00:08:24,499
!ولايجب الموافقه

115
00:08:24,500 --> 00:08:26,140
هل سيمثلنا رجلٌ كهذا؟

116
00:08:30,820 --> 00:08:33,060
حسناً, بالتأكيد لن
.يحصل على صوتي

117
00:08:45,580 --> 00:08:49,900
لذا  حتى يمكنكِ أن تتفهمي يا عمتي
.سبب توقف زياراتي لبعض الوقت

118
00:08:51,340 --> 00:08:54,499
كل ذلك لهُ سببٌ وجيه ، يا ولدي

119
00:08:54,500 --> 00:08:58,020
أنا متأكدة من انك سترجع
أنيس) الى بيته سالماً)

120
00:08:59,060 --> 00:09:01,140
و احضره الى حفلتي

121
00:09:02,340 --> 00:09:04,740
أي حفلة؟
عيد ميلادي المائة

122
00:09:06,140 --> 00:09:07,819
جميعكم مدعوون

123
00:09:07,820 --> 00:09:10,659
جميعكم أيها الرفاق المسلين

124
00:09:10,660 --> 00:09:12,260
حتى أخيها مدعو

125
00:09:14,100 --> 00:09:15,780
هل قابلته؟

126
00:09:15,820 --> 00:09:17,380
نعم

127
00:09:30,140 --> 00:09:34,220
تبدين مضطربة
ما الذي يؤرقكِ؟

128
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
ضميري

129
00:09:36,660 --> 00:09:38,300
الذي يُملي عليَّ فعل  الشرور

130
00:09:40,860 --> 00:09:43,060
لايوجد شر في علاقتنا ببعضنا

131
00:09:43,100 --> 00:09:45,140
...الشر هو

132
00:09:45,180 --> 00:09:47,500
سماحي لك بالزيارة

133
00:09:48,660 --> 00:09:49,940
وأنا لست حرة نفس
.لأفعل هذا

134
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
لما لستِ حرة؟

135
00:09:56,220 --> 00:09:57,539
...صداقتنا

136
00:09:57,540 --> 00:10:00,020
تجاوزت الحد الطبيعي
و أكثر من مجرد تعارف

137
00:10:01,820 --> 00:10:04,300
..ولكن هل من الخطاء الأستمرار بها

138
00:10:06,500 --> 00:10:07,660
لو ان ما نشعر به حقيقي؟

139
00:10:14,380 --> 00:10:15,620
.أرى الأن بأنه ليس أحساساً حقيقياً

140
00:10:17,500 --> 00:10:20,540
غرتني نواياك نحوي
.وشعورك بالمحبة لي

141
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
.لكنني لا أحبك

142
00:10:31,380 --> 00:10:34,220
.لا أصدقكِ-
.أتمنى لو تغفر لي خطئي-

143
00:11:31,340 --> 00:11:35,460
أوصيتهم في (غرايس)بأنهم
سوف يستجيبون لكِ خلال فرة غيابي

144
00:11:35,500 --> 00:11:37,179
.وهم يتوقعون حضوركِ يومياً

145
00:11:37,180 --> 00:11:39,539
لربما سأحضى بمغامرة
.معهم وأحصل على مكاني الخاص

146
00:11:39,540 --> 00:11:42,179
!لاشك بأنكِ ستعثرين على عروق معدنية جديدة

147
00:11:42,180 --> 00:11:44,019
!كنتُ أفكر

148
00:11:44,020 --> 00:11:46,220
بأنني لن اخبر
.كارولاين) بوجهتك)

149
00:11:46,260 --> 00:11:48,060
.لأنني أخشى أن يرتفع سقف آمالها كثيراً

150
00:11:48,100 --> 00:11:50,420
وأبقي (درايك)بعيداً
.(عن (ترينوث

151
00:11:50,460 --> 00:11:52,940
ولما يذهب هناك؟

152
00:11:52,980 --> 00:11:54,140
إسأليه

153
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
يجب أن أذهب

154
00:12:00,700 --> 00:12:03,819
لا أطلب منكَ أن لاتكون متهوراً

155
00:12:03,820 --> 00:12:07,372
لأني أعلم أنك لاتستطيع قطع وعدٍ يخالف طبيعتك

156
00:12:30,740 --> 00:12:33,660
إنها لاتهتم لأمري , ولم تهتم أبداً

157
00:12:37,220 --> 00:12:39,060
لا أريد أن أستمر بالعيش في هذا العالم

158
00:12:42,100 --> 00:12:43,300
لقد سبق وفكرتُ بنفس تفكيرك

159
00:12:44,900 --> 00:12:49,500
عندما خسرتُ (جوليا) كل ما أردتهُ هو أن أدفن نفسي بجانبها

160
00:12:52,220 --> 00:12:55,940
. لكن الحياة ثمينة ولايجب أن نستهتر بها

161
00:12:57,420 --> 00:13:00,220
الأمر المهم هو أن تجد هدفاً

162
00:13:00,260 --> 00:13:01,780
لتحيا لأجله

163
00:13:04,060 --> 00:13:05,860
ولو كان (روس) هنا لقال لكَ ذات الشيء

164
00:13:08,100 --> 00:13:09,100
أين هو؟

165
00:13:12,380 --> 00:13:14,020
ليس أمراً للإفصاح عنه

166
00:13:15,820 --> 00:13:19,379
(لقد ذهب لـ(فالموث) ومن ثم إلى (فرنسا

167
00:13:19,380 --> 00:13:21,100
(لينقذ صديقنا الدكتور(إنيس

168
00:13:26,780 --> 00:13:28,100
ألن تبقى لتناول العشاء؟

169
00:13:34,100 --> 00:13:36,739
شكراً لكِ يا أختاه

170
00:13:36,740 --> 00:13:40,500
سأفكر بما قُلتِه عن الهدف

171
00:13:43,300 --> 00:13:44,380
وأحاول أن أجد هدفاً

172
00:14:23,180 --> 00:14:24,699
هل من مشكلة؟

173
00:14:24,700 --> 00:14:27,220
بصرف النظر عن أنهم أخروا الرحلة ثلاث مرات

174
00:14:27,260 --> 00:14:29,219
وأنهم يبدون غير قادرين على الأتفاق على أبسط الأمور؟

175
00:14:29,220 --> 00:14:32,819
إليكَ الأمر , تقريباً جميع القوات الملكية التي تسافر

176
00:14:32,820 --> 00:14:34,420
. من (إنجلترا) يكونون سجناء فرنسيين

177
00:14:36,700 --> 00:14:38,179
سيعطون خياراً

178
00:14:38,180 --> 00:14:41,740
أما البقاء هنا في السجن أو القتال لأجل الملكيين ضد الجمهورية

179
00:14:41,780 --> 00:14:42,899
وكيف تكون هذه مشكلة؟

180
00:14:42,900 --> 00:14:44,979
. لو كُنتَ سجينٌ فرنسي , عائدٌ إلى شواطئ الوطن

181
00:14:44,980 --> 00:14:47,620
هل تقاتل ضد شعبك ؟ أو تفر؟

182
00:14:49,540 --> 00:14:50,619
الإرساء سيفشل

183
00:14:50,620 --> 00:14:52,260
(إذاً كيف سننقذ الدكتور (إنيس

184
00:14:57,340 --> 00:14:59,579
لاتقولوا شيئاً للفرنسيين

185
00:14:59,580 --> 00:15:00,820
سأعود بغضون ساعة

186
00:15:12,940 --> 00:15:16,099
.روس) أستُدعي لـ (لوو) لأجل أعمال في ساحة القوارب)

187
00:15:16,100 --> 00:15:18,740
. (والقوات الملكية ستبحر قريباً من (فالموث

188
00:15:18,780 --> 00:15:20,220
أتمنى لو أنني معهم

189
00:15:21,700 --> 00:15:24,979
لكن كيف لنا أن نشغل أنفسنا في هذه الأثناء؟

190
00:15:24,980 --> 00:15:28,459
(أعرف كيف, هل لكِ أن ترافقيني إلى (ترراغوثنان

191
00:15:28,460 --> 00:15:31,300
اللورد (فالموث) يقيم تجمعاً لـصفوةِ
(أرستقراطيي (كورنوال

192
00:15:31,340 --> 00:15:32,699
! أنا لستُ أرستقراطية

193
00:15:32,700 --> 00:15:36,300
أنتِ لديكِ دماء نبيلة أكثر من كثيرٍ
ممن سيتنافسون على الحضور

194
00:15:36,340 --> 00:15:38,620
فلتأتِ , قولي بأنكِ سترافقيني

195
00:15:40,044 --> 00:15:48,044
تابعونا على تويتر
<font color=#D61B1B>@Arbwarez2</font>

196
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
سنغادر

197
00:16:19,740 --> 00:16:22,540
(لم يسبق أن ذهبتُ لـ(روسكوف
(فقط مرة ركبتُ بها (ذا ون آند آل

198
00:16:24,100 --> 00:16:27,779
! السيد (ترينكروم) قال بأنه
أول رجلٍ محترم يركب على متنها

199
00:16:27,780 --> 00:16:29,300
قريباً سنقوده نحو الضلال

200
00:16:29,340 --> 00:16:31,899
لا أحتاج لقيادة , لدي الآعيب حتى ساعدي

201
00:16:31,900 --> 00:16:34,059
مالذي سيحدث عندما نصل لـ(روسكوف)؟

202
00:16:34,060 --> 00:16:36,500
رجال (ترينكروم) سيذهبون لأعمالهم المعتادة

203
00:16:37,660 --> 00:16:39,980
ونحن نستقل سفينةً أصغر

204
00:16:40,020 --> 00:16:41,779
ونسلك النهر الداخلي

205
00:16:41,780 --> 00:16:45,020
(إلى جدولٍ صغير بالقرب من السجن الذي في (كامبير

206
00:16:58,460 --> 00:17:00,179
لقد تغيرت الخطط

207
00:17:00,180 --> 00:17:02,500
روس) ورجالهُ سيكونون بمفردهم الآن)

208
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
يا إلهي

209
00:17:30,540 --> 00:17:31,660
هل رأيتَ (درايك)؟

210
00:17:33,620 --> 00:17:35,019
يوم أمس

211
00:17:35,020 --> 00:17:38,660
غارقاً في الحزن على تلك الفتاة

212
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
لقد ترك لكِ هذه الملاحظة

213
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
"أختي العزيزة"

214
00:17:54,900 --> 00:17:57,140
الكابتن يريد أن يبلغ عن مسافر

215
00:17:57,180 --> 00:17:58,620
أهذا يخصني؟

216
00:17:58,660 --> 00:18:02,380
إنه يقول ذلك , لأن المسافر أصر على الإنضمام إلينا

217
00:18:11,980 --> 00:18:14,220
"لا تلومي الكابتن (روس) على ذلك "

218
00:18:14,260 --> 00:18:18,499
" (أنتِ أخبرتيني بأن أجد هدفاً ليعينني على نسيان (موروينا "

219
00:18:18,500 --> 00:18:21,820
"وهذا قد ينفع شخصاً لو لم يكن ذا نفع لي"

220
00:18:23,620 --> 00:18:26,899
أعلم أنكِ قد تظنينني قاسياً , لكني
خشيتُ أن يكسرهُ هذا الحب

221
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
وقد كسره

222
00:18:30,100 --> 00:18:31,260
أهذه مشيئة الرب أيضاً؟

223
00:18:33,100 --> 00:18:35,739
. أعلم مالذي تفكر به لكن دعني أثبت نفسي

224
00:18:35,740 --> 00:18:37,780
أنا لا أخشى شيئاً -
هذه ليست فضيلة -

225
00:18:37,820 --> 00:18:40,780
ومخلص و شرس -
كأخته -

226
00:18:42,500 --> 00:18:44,699
أقول بأن نعطيه فرصة

227
00:18:44,700 --> 00:18:47,140
لاتعرف متى قد يأتِ رجلٌ إضافي في متناول اليدين

228
00:18:52,164 --> 00:18:55,864
ستطيع كل أوامري بلا سؤال

229
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
أجل , سيدي

230
00:19:02,780 --> 00:19:04,020
أحسنت

231
00:19:25,100 --> 00:19:26,700
أخبرني (دريك) بأنك انفصلتي عنه

232
00:19:29,580 --> 00:19:31,180
لاشك بأنه سينساني قريباً

233
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
ربما

234
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
إذا رأيناه مرة أخرى

235
00:19:40,740 --> 00:19:44,260
لم يكن صعباً على والدتي
تأمين دعوة لك

236
00:19:45,420 --> 00:19:46,660
أنا ممتنٌ لها

237
00:19:47,980 --> 00:19:49,899
فعلت ذلك بناءاً على التفاهم الحاصل بأنك

238
00:19:49,900 --> 00:19:52,620
سترتبط بها قريباً

239
00:19:52,660 --> 00:19:54,580
(خلال زواجي من الأنسة (تشينويث

240
00:19:57,180 --> 00:20:02,819
وهي تشعر بإننا في حال لم نسمع
من السيدة قريباً، فيجب علينا البحث في مكان آخر

241
00:20:02,820 --> 00:20:06,220
موروينا) فتاة محترمة هي لن تتسرع)

242
00:20:11,340 --> 00:20:15,219
ومع ذلك، أنا متأكد من أنك
سوف تتلقى إجابة مناسبة

243
00:20:15,220 --> 00:20:16,300
خلال شهر

244
00:20:18,900 --> 00:20:21,379
لم أكن لأنفصل عنه أبداً
لو كنت أعرف ماذا سيفعل

245
00:20:21,380 --> 00:20:22,700
إنه أفضل

246
00:20:22,740 --> 00:20:24,819
..الفجوة بين مكاناتكم

247
00:20:24,820 --> 00:20:26,539
إنها عظيمة

248
00:20:26,540 --> 00:20:30,300
لكن الأعظم هو الصدع الذي بين عائلاتنا

249
00:20:31,820 --> 00:20:33,500
لذا يجب علي أن أتزوج رجل لا أحبه؟

250
00:20:48,260 --> 00:20:50,820
ستجدين طريقة لإعلامي عند عودة (دريك)؟

251
00:20:52,380 --> 00:20:54,900
إذا .. عاد

252
00:21:10,460 --> 00:21:14,140
لن نذهب إلى الشاطئ؟ -
روسكوف) ليست لضعاف القلوب) -

253
00:21:14,180 --> 00:21:16,300
لكن ماذا ينوي الكابتن (روس)؟

254
00:21:16,340 --> 00:21:18,620
إحضار أمتعتكم واللحاق به

255
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
لدينا قارب

256
00:21:46,340 --> 00:21:48,019
ابنة عمك تأخرت كثيراً بما فيه الكفاية

257
00:21:48,020 --> 00:21:50,019
أنا بحاجة إلى إجابة فورية

258
00:21:50,020 --> 00:21:51,499
(استدعيها من (ترينويث

259
00:21:51,500 --> 00:21:53,940
لا، لدي فكرة أفضل

260
00:22:08,860 --> 00:22:12,739
لقد عادوا، من دون أي إعلان
ماذا يعني ذلك؟

261
00:22:12,740 --> 00:22:15,140
لا شيء جيد بالنسبة لك، كما أخشى

262
00:22:22,660 --> 00:22:26,180
(هنا أفضل نقطة لنرسو بها بالقرب من (كامبير

263
00:22:26,220 --> 00:22:29,499
نضعها هناك، وننتظر حلول الظلام

264
00:22:29,500 --> 00:22:31,260
ثم نتقدم للسجن

265
00:22:39,580 --> 00:22:41,339
أنت متأكد تماماً من هذا؟

266
00:22:41,340 --> 00:22:43,460
(سمعت ذلك في (سولي كيدلي

267
00:22:43,500 --> 00:22:47,620
أنت تعرف بأن لدي طرقي
لأُبقي أذني على الأرض
"مقصده: نقل ما يسمعه"

268
00:22:47,660 --> 00:22:49,540
يمكنك الذهاب

269
00:22:51,700 --> 00:22:53,939
هذا حقاً ممتاز

270
00:22:53,940 --> 00:22:56,979
اختراق سجن على الأراضي الفرنسية

271
00:22:56,980 --> 00:23:00,419
مع رجال محترمين سيقودوهم
بلا ريب إلى موتهم؟

272
00:23:00,420 --> 00:23:02,459
إنه يلعب تماماً بين أيدينا

273
00:23:02,460 --> 00:23:04,180
ولكن كيف يمكن أن يؤثر ذلك علينا؟

274
00:23:04,220 --> 00:23:07,139
. بالتأثير على موقف (روس) بين الأشخاص
المهمين في المنطقة

275
00:23:07,140 --> 00:23:10,380
يجب أن تري يا عزيزتي؟
كيف يمكن لأحمق طائش أن يُمثل

276
00:23:10,420 --> 00:23:12,539
في برلمان المقاطعة؟

277
00:23:12,540 --> 00:23:17,100
إنه سؤال أشعر أنه من الواجب
(أن أسأله الليلة عند الـ(تراغوثنان

278
00:23:46,020 --> 00:23:48,060
يجب على (توم هاري) معرفة ذلك

279
00:23:48,100 --> 00:23:50,179
يا إلهي نصف المقاطعة سوف تعلم

280
00:23:50,180 --> 00:23:54,660
إنهُ بخلاف تعريض المهمة للخطر
(الأخبار لا يمكن أن تصل لـ(فرنسا

281
00:23:56,220 --> 00:23:57,699
لذلك هناك بعض العزاء

282
00:23:57,700 --> 00:23:59,340
قليلٌ جداً

283
00:23:59,380 --> 00:24:01,780
أراد (روس) أن يبقيه سراً لحين عودتهِ

284
00:24:03,620 --> 00:24:05,340
كيف يمكن أن أحفظه عن (كارولين)؟

285
00:24:07,180 --> 00:24:10,900
حمى؟ يجب أن أقول
أنكِ تبدين أسوأ من ذلك

286
00:24:11,940 --> 00:24:14,020
أظن أنه يجب أن أبقى في البيت الليلة

287
00:24:14,060 --> 00:24:16,100
كنت آمل أن تبقي معي

288
00:24:16,140 --> 00:24:19,020
عزيزتي أنا بدأت أبدو مثل المنعزلة

289
00:24:19,060 --> 00:24:21,660
يجب أن أضع بعض الزينة
مع أو بدون مرافقتي

290
00:24:40,380 --> 00:24:43,820
ألم يعجبكِ؟ -
إنه باهظٌ جداً -

291
00:24:43,860 --> 00:24:47,060
و؟ -
قد لا يبدو مناسباً مع رفقةِ الليلة -

292
00:24:47,100 --> 00:24:49,620
والذين نبذل قصارى جهدنا لكي نبهرهم

293
00:24:55,220 --> 00:24:57,219
معك حق تماماً عزيزتي

294
00:24:57,220 --> 00:24:58,580
لا حاجة للإلهاءات

295
00:24:59,700 --> 00:25:01,379
مهمتنا واضحة

296
00:25:01,380 --> 00:25:03,939
(تشويه سمعة (روس بولدارك

297
00:25:03,940 --> 00:25:06,700
ووضعي كمرشح بديل عنه

298
00:25:10,580 --> 00:25:11,779
أيجب أن أذهب حقاً؟

299
00:25:11,780 --> 00:25:15,180
ألم نتفق، يا عزيزي؟
لا مزيد من الجحود

300
00:25:26,660 --> 00:25:30,540
اقترب بقدر ما تستطيع
الجميع على الشاطئ، واختبئوا في الغابة

301
00:25:50,500 --> 00:25:53,700
(السيد والسيدة (وارليغان) والأنسة (تشينويث

302
00:25:58,780 --> 00:26:00,139
(هناك السيد (فلموث

303
00:26:00,140 --> 00:26:03,059
الآن أيّهم قد يؤثر على التقديم؟

304
00:26:03,060 --> 00:26:04,860
(الآنسة (بنفينن) والسيدة (بولدارك

305
00:26:11,180 --> 00:26:13,339
أمر غريب

306
00:26:13,340 --> 00:26:17,059
أنا مُجبر على عرض نفسي
(لهذا الأحمق (ويتورث

307
00:26:17,060 --> 00:26:20,100
في حين هناك خادمة تمسك بذراع وريثة

308
00:26:22,140 --> 00:26:25,339
انظري لهم آل (ستراتين) يختالون

309
00:26:25,340 --> 00:26:28,019
وكأنه لا يوجد هناك حرب
ورجال تخاطر بحياتها

310
00:26:28,020 --> 00:26:29,419
لا تعطيهم أي اهتمام عزيزتي

311
00:26:29,420 --> 00:26:32,949
مهمتنا ان نرى إن كان هناك أي أخبار

312
00:26:37,580 --> 00:26:40,259
.هذا هو مخطط الأرض

313
00:26:40,260 --> 00:26:43,500
هنالك سلسلة من المباني تمتد
.على الأراضي الواسعة

314
00:26:43,540 --> 00:26:45,899
،هنا تقع بوابة الحراس

315
00:26:45,900 --> 00:26:48,940
و التي يجب أن نمر خلالها
.للوصول إلى البوابة الرئيسية للسجن

316
00:26:50,020 --> 00:26:52,899
.يتم تغيير الحراس عند منتصف الليل

317
00:26:52,900 --> 00:26:55,820
ندخل عند الساعة الواحدة و
.نأمل بأن نجدهم نائمين

318
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
ماذا؟

319
00:27:01,700 --> 00:27:03,579
عندما أقترحت سابقًا الخوض
،في هذه المغامرة

320
00:27:03,580 --> 00:27:06,259
إعتقدت بأننا سوف نكون
.جزءًا من الأراضي الملكية

321
00:27:06,260 --> 00:27:09,259
و سوف نستفيد من الفوضى
.و نتسلل إلى السجن

322
00:27:09,260 --> 00:27:11,860
..و عندما تقدمنا الآن

323
00:27:11,900 --> 00:27:13,420
.نحن معرضون للخطر بشكل أكبر

324
00:27:18,180 --> 00:27:21,259
..و بما أن هذا الأمر هو ليس ما أنضممتم لأجله

325
00:27:21,260 --> 00:27:24,100
أشعر بأنه يجب إعطائكم الخيار
..بالبقاء هنا

326
00:27:25,180 --> 00:27:27,020
.أنا و (ثولي) سوف نتمكن من الوصول إلى السجن

327
00:27:27,060 --> 00:27:30,780
كلا يا (روس)، بالنسبة لي فإنني
.قد إتخذت القرار

328
00:27:32,580 --> 00:27:34,859
نحن هنا من أجل الدكتور (إنيس) و
لن نغادر من دونه

329
00:27:34,860 --> 00:27:36,340
.هذا ما أشتركنا كلنا من أجله

330
00:27:37,700 --> 00:27:39,220
هل أستطيع أن أطلب من رجل
أن يخوض أمرًا خطيرًا كهذا؟

331
00:27:41,140 --> 00:27:44,020
و مع ذلك كم خاطرتُ طوال السنين
الفائتة بجوارك

332
00:27:44,060 --> 00:27:46,420
علمًا بأنني ربما أخسر
..كل ما أملك، و لكنني مع ذلك خاطرت به

333
00:27:48,460 --> 00:27:50,660
العمل في المناجم خطر

334
00:27:50,700 --> 00:27:52,500
الحب خطر

335
00:27:52,540 --> 00:27:54,979
.و  العيش خطر

336
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
إذًا الليلة؟

337
00:27:58,140 --> 00:27:59,300
.سأجرب حظي

338
00:28:03,420 --> 00:28:04,420
هل حان الوقت؟

339
00:28:05,980 --> 00:28:08,460
بون)؟ (أيلاري)؟ إذهبوا مجددًا إلى)
القارب و أحرسوه

340
00:28:08,500 --> 00:28:09,980
هل بقيتكم متأكدون؟

341
00:28:10,020 --> 00:28:11,540
..لا مثيل لأحمق مسن

342
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
أو أحمق شاب؟

343
00:28:13,660 --> 00:28:15,300
.إبقوا منخفضين و أتبعوني

344
00:28:22,020 --> 00:28:24,819
،لقد كان منخرطًا في عدة أشتباكات

345
00:28:24,820 --> 00:28:29,180
(إنه الملّاح الأكثر مهارة. و (نيد بيلو
.يحترمه كثيرًا

346
00:28:29,220 --> 00:28:31,379
و بالطبع فإن الفتى يعرف
.ما المتوقع منه

347
00:28:31,380 --> 00:28:33,540
!(ففي النهاية هو من آل (باسكوين

348
00:28:33,580 --> 00:28:36,180
.مع أن هذا لم يفده كثيرًا
هلا عذرتني؟

349
00:28:41,004 --> 00:28:49,004
= ترجمة فريق عرب واريز =
RODY & لطيفة الأنصاري & Mahmoud
بالإشتراك مع : سارة علي

350
00:29:13,180 --> 00:29:15,179
كم حارس سيكون متواجدًا بإعتقادك؟

351
00:29:15,180 --> 00:29:18,859
بالإضافة إلى هؤلاء المتواجدون عند البوابة؟
ستة حراس في المبنى؟

352
00:29:18,860 --> 00:29:20,460
و ستة آخرون خارج الخدمة؟ من يعلم؟

353
00:29:20,500 --> 00:29:21,699
.لا تخبرهم بالمزيد يا كابتن

354
00:29:21,700 --> 00:29:23,659
!سوف يفقدون رغبتهم في أداء هذه المهمة

355
00:29:23,660 --> 00:29:25,940
.لن يحدث هذا -
كيف نتخطى الحراس؟ -

356
00:29:27,180 --> 00:29:29,620
.ثولي)، قيّد يداي)

357
00:29:49,380 --> 00:29:54,620
..لدي سجناء هاربون، إفتح البوابة

358
00:29:55,820 --> 00:29:58,419
!أسرعوا

359
00:29:58,420 --> 00:29:59,420
!إن الجو بارد جدًا

360
00:30:04,060 --> 00:30:05,580
من أنت؟

361
00:30:57,180 --> 00:31:00,819
.إلتزم الصمت

362
00:31:00,820 --> 00:31:04,179
سوف يكون المساجين نائمين، لنحاول
.المرور بدون أن يلاحظنا أحد

363
00:31:04,180 --> 00:31:06,699
لا تعطوا أي كان إنطباعًا بأننا هنا
.لتحرير السجناء

364
00:31:06,700 --> 00:31:09,739
.أجل، أخر مانحتاجه هو تدافع السجناء بهلع

365
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
.إتبعوني

366
00:31:38,820 --> 00:31:42,260
ما الذي يحدث؟ من أنتم؟

367
00:31:42,300 --> 00:31:44,499
.شخص حديث الوصول

368
00:31:44,500 --> 00:31:46,340
.(لدينا رسالة للدكتور (إنيس

369
00:31:47,540 --> 00:31:48,580
هل تعلم أين هو؟

370
00:31:49,860 --> 00:31:52,500
.العيادة، (إنيس) لا يغادرها أبدًا -
.شكرًا لك يا صديقي -

371
00:32:01,780 --> 00:32:03,900
.لا يوجد متسعٌ هنا

372
00:32:03,940 --> 00:32:05,220
.(نحن نبحث عن الدكتور (إينس

373
00:32:07,020 --> 00:32:08,060
من أنت؟

374
00:32:08,100 --> 00:32:10,699
الكابتن (روس بولدارك)، أنت؟

375
00:32:10,700 --> 00:32:12,139
(الملازم (آرميتج) من الـ(إسبيان

376
00:32:12,140 --> 00:32:14,139
سيدي، أعتقد بأن هؤلاء الرجال دخلاء
.و ليس لهم شأن هنا

377
00:32:14,140 --> 00:32:16,059
.لا شأن لنا بك

378
00:32:16,060 --> 00:32:19,779
.نحن نبحث عن الدكتور (إنيس) ولا نقصد إلّا الخير

379
00:32:19,780 --> 00:32:22,259
.أعدك بذلك

380
00:32:22,260 --> 00:32:24,099
!سيدي، هؤلاء الرجال مسلحون

381
00:32:24,100 --> 00:32:26,340
!و سوف أنحر عنقك إن لم تصمت

382
00:32:29,420 --> 00:32:32,500
هل تسللتم إلى هنا؟ لكي
تأخذون (إنيس)؟

383
00:32:35,660 --> 00:32:37,060
.أخرس

384
00:32:38,340 --> 00:32:39,500
.اتبعني

385
00:33:08,780 --> 00:33:11,620
ماذا؟ هل تريدني؟

386
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
.(أجل يا (دوايت

387
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
.نريدك

388
00:33:24,300 --> 00:33:26,219
روس)؟)

389
00:33:26,220 --> 00:33:27,460
.صديقي

390
00:33:29,180 --> 00:33:30,740
.أسرع و رافقنا

391
00:33:31,940 --> 00:33:32,980
أرافقكم؟

392
00:33:34,540 --> 00:33:35,540
إلى أين؟

393
00:33:38,300 --> 00:33:40,140
و كيف؟

394
00:33:45,500 --> 00:33:47,540
ماذا تعني؟

395
00:33:47,580 --> 00:33:51,420
أعني أن رفاقك قد خاطروا
.بحياتهم من أجل إنقاذك

396
00:33:58,060 --> 00:34:02,620
.لابد أنك ترى أن هذا الأمر مستحيلًا

397
00:34:02,660 --> 00:34:05,739
.لا أستطيع التخلي عن هؤلاء الرجال

398
00:34:05,740 --> 00:34:08,100
.هنالك 4 جراحون فقط في المعسكر بأكمله

399
00:34:09,380 --> 00:34:11,540
إذًا يجب علينا العودة إلى المنزل من دونك؟

400
00:34:11,580 --> 00:34:15,020
.إينس)، لقد أديت أكثر من واجبك)

401
00:34:18,900 --> 00:34:19,900
.(لا تكن أحمقًا يا (إنيس

402
00:34:22,100 --> 00:34:24,940
.جميعنا سيهرب إذا سنحت لنا الفرصة

403
00:34:24,980 --> 00:34:27,499
الهرب؟
!الهرب

404
00:34:27,500 --> 00:34:29,419
.(تبًا لهذا الأحمق، سوف يوقظ نصف (فرنسا

405
00:34:29,420 --> 00:34:31,059
.لا نستطيع العودة خلال ذاك الطريق

406
00:34:31,060 --> 00:34:33,500
هل هنالك طريق آخر للخروج؟ -
.من هنا -

407
00:34:50,820 --> 00:34:53,820
هذا جرس الأنذار، سوف يتم
.إستدعاء جميع الحراس

408
00:34:53,860 --> 00:34:57,059
أين طريق الخروج؟ -
.هناك، ذلك الباب -

409
00:34:57,060 --> 00:34:59,900
!الحراس سوف يكونون بإنتظارنا

410
00:34:59,940 --> 00:35:02,299
.لايمكننا العودة من خلال الكنيسة -
.إذًا نحن محاصرون -

411
00:35:11,500 --> 00:35:13,579
هل سمعت بالشائعات؟

412
00:35:13,580 --> 00:35:14,900
أيها؟

413
00:35:14,940 --> 00:35:17,300
آخر حماقات (روس بولدارك)؟

414
00:35:17,340 --> 00:35:19,819
هجومه الطائش على السجن الفرنسي؟

415
00:35:19,820 --> 00:35:22,420
!لم أسمع بالطبع -
.لنجلب بعض المرطبات -

416
00:35:22,460 --> 00:35:24,980
.الحماقة التامة لهذا الجُرم

417
00:35:25,020 --> 00:35:28,140
ماذا يقول هذا عن الرجل الذي قام بهذه العملية؟ -
.بالفعل -

418
00:35:29,580 --> 00:35:33,819
و هل سَمعت بأنه من الممكن
أن يشغل منصبًا رفيعًا؟

419
00:35:33,820 --> 00:35:37,140
يا إلهي، هل هذا الرجل المجنون
من نريده أن يمثلنا

420
00:35:37,180 --> 00:35:38,180
في البرلمان؟

421
00:35:55,340 --> 00:35:57,899
.لقموا أسلحتكم، سوف نتخذ موقفًا دفاعيًا

422
00:35:57,900 --> 00:35:59,860
.(أعتذر منك يا (دوايت

423
00:35:59,900 --> 00:36:02,059
.هذه عملية إنقاذ فاشلة

424
00:36:02,060 --> 00:36:05,500
كابتن (روس)، أعتقد بأنه يوجد طريق
.أفضل للخروج

425
00:36:07,140 --> 00:36:08,339
.ابقوا هنا

426
00:36:08,340 --> 00:36:10,900
!هروب! هروب

427
00:36:28,500 --> 00:36:30,780
.لنغادر. بسرعة

428
00:36:44,100 --> 00:36:46,340
هل تفضل (اوكسفورد) أو (باث)؟

429
00:36:48,220 --> 00:36:51,579
لأي غرض يا سيدي؟ -
من أجل شهر عسلنا؟ -

430
00:36:51,580 --> 00:36:53,659
.أفضل أن لا أتحدث بموضوع كهذا

431
00:36:53,660 --> 00:36:55,060
المزيد لجعلي أتشوق؟

432
00:36:57,180 --> 00:36:58,539
...أتوسل إليك، لا تتخيل

433
00:36:58,540 --> 00:37:01,460
.ولكنني أتخيل يا عزيزتي، طوال الوقت

434
00:37:17,700 --> 00:37:21,579
أنه مقفل. هل نتسلقه؟

435
00:37:21,580 --> 00:37:24,539
.لن يستطيع القيام بذلك -
ماذا نفعل إذًأ؟ -

436
00:37:24,540 --> 00:37:26,979
.لقد أخبرتك بأنني أمتلك مفاجئة

437
00:37:26,980 --> 00:37:29,019
.تراجعوا يا رفاق

438
00:37:29,020 --> 00:37:32,259
!دعوا الأمر للخبير -
!(زاكي)، (ثولي)، خذوا (دوايت) -

439
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
!قاربت على الإنتهاء

440
00:37:35,180 --> 00:37:36,859
.تراجعوا يا رفاق

441
00:37:36,860 --> 00:37:39,020
!إحتموا

442
00:37:46,220 --> 00:37:48,299
!إنهضوا، هيا لنذهب

443
00:37:48,300 --> 00:37:49,940
.(دريك)، رافقني

444
00:37:57,340 --> 00:38:00,020
!(إحترس يا (روس

445
00:38:08,980 --> 00:38:10,260
!(إحترس يا (روس -
.خذ خاصتي -

446
00:38:15,260 --> 00:38:16,900
!هينتش) أتبعني)

447
00:38:23,460 --> 00:38:24,460
!إنه مصاب

448
00:38:36,900 --> 00:38:38,180
.نحتاج إلى مكانٍ لإخفائه

449
00:38:39,300 --> 00:38:40,700
.دوايت) ، (هينشويت) مصاب)

450
00:38:44,380 --> 00:38:45,579
هل يمكنك سماعي يا (هينش)؟

451
00:38:49,660 --> 00:38:50,820
ما الذي نستطيع فعله له؟

452
00:38:55,980 --> 00:38:56,980
.لاشيء

453
00:38:58,780 --> 00:39:02,140
!حاول -
إن كان هناك ما يمكنني فعله، هل تعتقد بأنني سأتأنى بفعله؟

454
00:39:07,620 --> 00:39:11,260
.لقد أخبرته بأن لايرافقنا، و لكنه لم يستمع لي

455
00:39:14,420 --> 00:39:15,820
.(نحنُ مسنون جدًا على هذه الأمور يا (هينتش

456
00:39:17,420 --> 00:39:19,179
ماذا أعتدنا أن نقول؟

457
00:39:19,180 --> 00:39:20,300
لا مثيل لأحمق مسن؟

458
00:39:21,940 --> 00:39:24,179
!سوف يصبح أحمقًا ميتًا إن لم نغادر بسرعة

459
00:39:24,180 --> 00:39:27,419
هل تعتقد أن هؤلاء الفرنسيين
يطلقون النار للمتعة فقط؟

460
00:39:27,420 --> 00:39:29,340
.ساعدني في حمله -
.لن نستطيع الوصول أبدًا -

461
00:39:29,380 --> 00:39:31,300
.إذًا سأبقى معه -
.كلا، أنا سأبقى -

462
00:39:31,340 --> 00:39:32,900
.إنه قائدي و صديقي

463
00:39:32,940 --> 00:39:34,940
دعني أبقى هنا، لا أكترث بما
.سيحدث لي

464
00:39:34,980 --> 00:39:36,220
لا حاجة لكم في البقاء

465
00:39:37,940 --> 00:39:42,060
.إنه ميت

466
00:39:52,020 --> 00:39:53,020
.(هيا يا (روس

467
00:40:00,540 --> 00:40:01,740
.(روس)

468
00:40:20,020 --> 00:40:23,060
(المعذرة، لقد وعدت اللورد (فالموث
.بهذه الرقصة

469
00:40:29,420 --> 00:40:30,580
ألا ترقصين يا سيدتي؟

470
00:40:31,620 --> 00:40:33,859
هل يرفض زوجك هذه الأنشطة؟

471
00:40:33,860 --> 00:40:35,180
.كلا البتّة

472
00:40:35,220 --> 00:40:39,540
أنّى له ذلك , بينما أنشطته أكثر خطورة من هذا بكثير؟

473
00:40:41,100 --> 00:40:44,380
اليس مزعجاً أن تكوني متزوجةً من رجلٍ أرعن؟

474
00:40:44,420 --> 00:40:47,339
سيء كفاية في العشرين  لكن يفترض به أن يكون

475
00:40:47,340 --> 00:40:51,620
مالك منجم محترم  بوجود زوجةٍ وأطفال؟

476
00:40:51,660 --> 00:40:54,379
إنها صبيانيّة محضة

477
00:40:54,380 --> 00:40:56,579
أتظنين بأنهُ سينضج؟

478
00:40:56,580 --> 00:40:58,619
(لا أدري يا (جورج

479
00:40:58,620 --> 00:40:59,620
أستنضج أنت؟

480
00:41:11,420 --> 00:41:13,460
.إنخفضوا جميعكم  أحدهم قادم

481
00:41:36,340 --> 00:41:38,060
(آرميتج)

482
00:41:40,900 --> 00:41:43,579
حمداً لله أنهُ أنتْ , ظننتكَ الحراس , أأنت لوحدك؟

483
00:41:43,580 --> 00:41:46,340
. قرابة إثنا عشر آخرون هربوا لكننا جميعاً قد إنفصلنا

484
00:41:47,380 --> 00:41:50,179
. إنهم متجهون للساحل, لقد تخليت عن موضعي

485
00:41:50,180 --> 00:41:52,020
. فكرة الحرية كانت كثيرةً بالنسبة لي

486
00:41:52,060 --> 00:41:53,500
لقد كانت كثيرةٌ بالنسبة لنا جميعاً

487
00:41:53,540 --> 00:41:55,499
. هناك حديث يدور حول إرساء ملكي

488
00:41:55,500 --> 00:41:57,099
. القوات الجمهورية تتأهب

489
00:41:57,100 --> 00:41:59,979
. إذا قُبِضَ علينا الآن فلن يكون هناك أيةُ  مهرب

490
00:41:59,980 --> 00:42:01,580
ولا أيّة رحمة

491
00:42:01,620 --> 00:42:02,980
إنهضوا

492
00:42:41,740 --> 00:42:43,460
قوة إسم العائلة العريق

493
00:42:43,500 --> 00:42:46,699
. آل (تشينوث) يتجولون في المكان الذي يهاب آل(وورليغان) المشي فيه

494
00:42:46,700 --> 00:42:48,299
هل تدبرتِ أمر قضيتنا؟

495
00:42:48,300 --> 00:42:49,819
كيف ؟

496
00:42:49,820 --> 00:42:51,980
عن طريق ذم (روس) بذكاء

497
00:42:52,020 --> 00:42:54,219
لم الحظ ذكاءاً كهذا منك

498
00:42:54,220 --> 00:42:56,539
هل تحدثتِ عن مغامراتهِ في (فرنسا)؟

499
00:42:56,540 --> 00:43:00,620
لكنتُ فعلت لو لم يذكر اللورد (فالموث) أن إبن أخته

500
00:43:00,660 --> 00:43:02,460
أسير حرب

501
00:43:02,500 --> 00:43:05,380
شعرتُ بأنه من غير اللائق أن أتطرق لـموضوع السجون الفرنسية على الإطلاق

502
00:43:05,420 --> 00:43:08,379
ناهيتك عن نية (روس) بإقتحام أحدها

503
00:43:08,380 --> 00:43:09,660
إذاً فمهمتنا قد بائت بالفشل؟

504
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
سنغادر

505
00:43:16,260 --> 00:43:18,259
موروينا)؟)

506
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
أعذرني -
بالطبع -

507
00:43:24,580 --> 00:43:26,299
الإرساء الملكي قد فشل -
ماذا ؟ -

508
00:43:26,300 --> 00:43:28,179
. دو سومبري) والقادة قد ألقي القبضُ عليهم)

509
00:43:28,180 --> 00:43:30,500
يا إلهي , أي أمل قد تبقى لـ(دوايت) الآن؟

510
00:43:46,900 --> 00:43:48,900
. درايك) مُصاب , ساعدوني على وضعهِ في القارب)

511
00:43:50,100 --> 00:43:52,540
هاكم الدكتور (إنيس) ساعدوني في إركابه

512
00:43:52,580 --> 00:43:54,020
حاذروا

513
00:43:55,780 --> 00:43:58,820
ضعوا المجاديف, ضعوا المجاديف

514
00:44:31,980 --> 00:44:32,980
كارولاين) المسكينة)

515
00:44:35,180 --> 00:44:39,020
. لقد أخذتُها للمنزل وأخلدتها للسرير لكني أشك بأنها ستنام

516
00:44:40,220 --> 00:44:43,139
. حمداً لله أن (روس) لم يكن ضمن الإرساء

517
00:44:43,140 --> 00:44:46,180
هل ستخبرين (كارولين)؟ -
مالهدف من ذلك ؟ -

518
00:44:46,220 --> 00:44:48,579
(نحن لانعرف أين (روس

519
00:44:48,580 --> 00:44:53,220
وإذا ماكان قد وصل للسجن حتى
أو إذا ماعثر على (دوايت) حياً

520
00:44:53,260 --> 00:44:54,300
ناهيكِ عن هربه مجدداً

521
00:45:07,060 --> 00:45:09,980
لقد كنت تجدف منذ ساعاتٍ يا (روس) خذ إستراحة

522
00:45:11,260 --> 00:45:12,979
هذا لن يعيده

523
00:45:12,980 --> 00:45:15,659
إسمحولي, نحن لم نخرج من منطقة الخطر بعد

524
00:45:15,660 --> 00:45:19,660
لاتتوقفوا , علينا أن نصل لـ(روسكوف) قبل أن يحلّ الظلام

525
00:45:19,700 --> 00:45:22,019
ذا ون آند آل ) تبحر على مد المساء)

526
00:45:22,020 --> 00:45:25,660
لاتفعلوا ذلك أبداً -
علينا ذلك , وإلا فسنعلق في (روسكوف) لـأسبوعين -

527
00:45:25,700 --> 00:45:28,220
درايك) لن يصمد لأسبوعين , لن يصمد يوماً واحداً حتى)

528
00:45:28,260 --> 00:45:29,620
ولا أنت أيضاً

529
00:45:31,020 --> 00:45:32,859
حُمّاه تزداد سوءاً

530
00:45:32,860 --> 00:45:36,099
مالم أنظّف الجُرح سريعاً فقد يتلوث

531
00:45:36,100 --> 00:45:37,140
. وعندها سينتهي أمرهُ

532
00:46:00,340 --> 00:46:01,820
(روس), (روس)

533
00:46:06,260 --> 00:46:10,219
أنت تركتهُ يموت , أنتَ تركتهُ يموت

534
00:46:10,220 --> 00:46:16,499
أنت مُخزٍ , وأناني, ومختال , ومستهتر

535
00:46:16,500 --> 00:46:18,739
أتفق مع ذلك

536
00:46:18,740 --> 00:46:22,380
أنت أكثر الرجال حقارةً

537
00:46:22,420 --> 00:46:24,220
(روس), (روس)

538
00:46:26,900 --> 00:46:30,740
لازالت هُناك, لازالت هُناك

539
00:46:32,380 --> 00:46:34,580
في المرسى , في إنتظارنا

540
00:46:34,620 --> 00:46:37,660
إذا أستعجلنا , فسنلحق بها قبل أن تُبحر , هيّا

541
00:46:39,700 --> 00:46:44,140
جدّفوا , جدّفوا, جدّفوا

542
00:47:20,180 --> 00:47:23,740
لدي أعترافٌ أريد أن أعترف لكَ به

543
00:47:29,100 --> 00:47:30,540
... (عندما تركنا (هينشاو

544
00:47:33,020 --> 00:47:34,020
لم يكن ميتاً

545
00:47:36,420 --> 00:47:38,980
. بل كان يحتضر , لم يستطع أن يحيا لساعة

546
00:47:42,460 --> 00:47:44,499
لكن في تلك الساعة , علمتُ أني مالم أكذب

547
00:47:44,500 --> 00:47:46,500
فقد تموت بجانبة

548
00:47:46,540 --> 00:47:47,940
وذلك مالم أستطع السماح بحدوثه

549
00:47:54,820 --> 00:47:56,860
ماذا عن (درايك)؟

550
00:47:56,900 --> 00:47:59,700
أعتقد أنه لن تكون هنالك روحاً أخرى على عاتقك

551
00:48:02,140 --> 00:48:05,220
روس) أنا لم أشكرك بعد)

552
00:48:05,260 --> 00:48:07,219
عندما ظهرت لأول مرة

553
00:48:07,220 --> 00:48:09,460
. ظننتكَ صورة من خيالي

554
00:48:11,500 --> 00:48:13,700
. بالكاد يكون أمراً مفاجئاً

555
00:48:13,740 --> 00:48:16,739
. لابد وأني كنتُ آخر شخص تتوقع رؤيته

556
00:48:16,740 --> 00:48:20,660
في الحقيقة , لقد توقعتُ بأن أموت حيث كنت

557
00:48:20,700 --> 00:48:23,779
محاطاً برجالٍ لم أكن قادراً على إنقاذهم

558
00:48:23,780 --> 00:48:24,780
والآن؟

559
00:48:28,780 --> 00:48:33,859
أرى بأن علي أن أبقي نفسي مشغولاً

560
00:48:33,860 --> 00:48:37,260
. والّا فسأسألُ السؤال المستحيل إجابته

561
00:48:38,900 --> 00:48:39,940
والذي هو ؟

562
00:48:43,020 --> 00:48:44,580
لِم أنا هنا وهم لا؟

563
00:49:06,940 --> 00:49:08,940
(الخليج , خليج (نامبارا

564
00:49:25,900 --> 00:49:26,900
(روس)

565
00:49:36,660 --> 00:49:38,419
أترى يا أخى لقد أستُجيبت دعواتي

566
00:49:38,420 --> 00:49:41,059
يا إلهي , ماذا حدث؟

567
00:49:41,060 --> 00:49:44,219
لاشيء يا أختاه , إنهُ مجرد خدش

568
00:49:44,220 --> 00:49:45,940
. سيحتاج للراحة والدفء

569
00:49:45,980 --> 00:49:47,779
سننقله للبيت

570
00:49:47,780 --> 00:49:50,900
! دوايت) , (دوايت) لقد أعادوكَ للديار)

571
00:49:58,740 --> 00:49:59,900
(و (زاكي

572
00:49:59,940 --> 00:50:02,979
لم أجرؤ على ان آمُل بأنكم بأمان وبخير

573
00:50:02,980 --> 00:50:04,420
! نحن ممتنين لوجودنا هنا

574
00:50:05,860 --> 00:50:07,260
لا أعرف هذا الرجل

575
00:50:07,300 --> 00:50:09,979
. الملازم ( هيو آرميتاج) في خدمتكِ ياسيدتي

576
00:50:09,980 --> 00:50:11,699
الكابتن (بولدارك) مُنقذي أنا أيضاً

577
00:50:11,700 --> 00:50:14,220
لكن هذا يعني بأنها كانت مهمة ناجحة

578
00:50:14,260 --> 00:50:15,420
جميعكم عدتم للديار

579
00:50:18,260 --> 00:50:21,060
كلا, ليس جميعنا

580
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
(كابتن (هينشاو

581
00:51:15,780 --> 00:51:18,859
برودي) أعدّي سريرين)

582
00:51:18,860 --> 00:51:20,619
(واحد لـ(درايك) وآخر لـ(إنيس

583
00:51:20,620 --> 00:51:22,859
لقد أعددتهما مسبقاً , العجوز (برودي) ستراهم مباشرة

584
00:51:22,860 --> 00:51:24,140
أدخلوهم, أدخلوهم

585
00:51:29,700 --> 00:51:33,700
أستميحكَ عذراً ياسيدي , أعتقد بأنك قد ترغب بمعرفة ذلك

586
00:51:33,740 --> 00:51:38,260
. (الجميع) قد عادت من (فرنسا)

587
00:51:38,300 --> 00:51:40,700
و(روس بولدارك) على متنها

588
00:51:42,940 --> 00:51:46,300
(لقد أنقِذَ الدكتور(إنيس -
كما هو متوقع -

589
00:51:46,340 --> 00:51:47,619
هل من ضحايا؟

590
00:51:47,620 --> 00:51:50,059
واحدٌ مجروح, وآخر ميّت

591
00:51:50,060 --> 00:51:51,860
. كابتن (هينشاو) من المنجم

592
00:51:53,140 --> 00:51:55,339
. إذاً بالكاد تعتبر المهمة ناجحة

593
00:51:55,340 --> 00:51:57,579
تحرر رجلاً على حساب آخر؟

594
00:51:57,580 --> 00:52:01,419
إنها تعتبر ناجحة , لأن أكثر من عشرون رجلاً قد هربوا أيضاً

595
00:52:01,420 --> 00:52:05,499
... أحدهم شخصٌ ذو أهمية كبيرة

596
00:52:05,500 --> 00:52:06,620
(الملازم (آرميتاج

597
00:52:08,300 --> 00:52:10,580
الملازم (هيو آرميتاج)؟

598
00:52:10,620 --> 00:52:12,620
أجل ياسيدتي , أعتقد أن هذا كان أسمه

599
00:52:14,860 --> 00:52:15,940
يمكنك الإنصراف

600
00:52:18,100 --> 00:52:19,500
أتعرفين الملازم (آرميتاج)؟

601
00:52:20,940 --> 00:52:22,140
بالإسم فقط

602
00:52:24,780 --> 00:52:27,420
(إنهُ أبن أخت اللورد (فالموث

603
00:52:35,140 --> 00:52:37,300
. الأسقربوط لم يحسن من شكلي
"الأسقربوط : نقص فيتامين سي"

604
00:52:41,820 --> 00:52:47,140
.يجب أن أطلب أسبوعاً من رعاية (ديميلزا) قبل
أن أدع (كآرولاين) تعلم بأني هنا

605
00:52:47,180 --> 00:52:49,579
أعتقد أنهُ قد يكون فات الآوان على ذلك

606
00:52:53,500 --> 00:52:54,540
من هذا الطريق لطفاً

607
00:52:58,820 --> 00:53:01,740
أتشعرين بأنك قوية بما يكفي لتتحملي مفاجئة صغيرة؟

608
00:53:13,340 --> 00:53:14,780
(دكتور (إنيس

609
00:53:17,020 --> 00:53:18,620
كل كشفت عن الأسقربوط؟

610
00:53:20,580 --> 00:53:22,540
أخشى ذلك

611
00:53:24,140 --> 00:53:27,740
... حسناً إذاً سأكتب لك وصفة بالهواء النقي والبرتقال

612
00:53:27,780 --> 00:53:29,140
والقُبُلات التي لاتنتهي

613
00:53:46,860 --> 00:53:48,780
النوم سيمنحه طاقة جيدة

614
00:53:52,700 --> 00:53:54,180
لازلت تعتقد بأنهُ مزعج ؟

615
00:53:55,700 --> 00:53:56,700
أجل

616
00:53:58,380 --> 00:54:01,060
لكن مزعجٌ شجاع لايخشى شيئاً قد أنقذ حياتي

617
00:54:03,180 --> 00:54:04,740
إنهُ يمتلكُ شيئاً من شخصيتكِ

618
00:54:07,340 --> 00:54:08,940
! أعتقد أن عليّ أن أتعلم أن أحبهُ أيضاً

619
00:55:52,220 --> 00:55:54,540
لم يكن يجدر بي أن أسمح له بالقدوم

620
00:55:54,580 --> 00:55:58,059
كان ينبغي عليّ أن أتوقع النتائج -
كيف كان سيمكنك ذلك؟ -

621
00:55:58,060 --> 00:56:01,020
كيف لنا أن نتوقع عواقب أفعالنا؟

622
00:56:02,140 --> 00:56:03,460
أتفق

623
00:56:05,740 --> 00:56:08,860
كيف كان يمكنني قبل شهر من الآن أن اتوقع بأني سأكون حراً؟

624
00:56:10,900 --> 00:56:13,739
كيف يمكن لزوجكِ أن يتوقع بأنه بتحريره لصديقهِ

625
00:56:13,740 --> 00:56:15,540
سيحرر رجلاً لم يلتقيه أبداً؟

626
00:56:18,180 --> 00:56:22,659
حسناً , آمُل أنهُ أياً تكن نتيجة هذه الحرية

627
00:56:22,660 --> 00:56:24,780
فستستغلها كلّها

628
00:56:24,820 --> 00:56:27,820
صدقيني يا سيدتي , إني أعتزمُ ذلك

629
00:56:38,044 --> 00:56:46,044
<font color=#1785C6><font color=#DD5242><font color=#D71E1E>= ترجمة فريق عرب واريز=</font></font> </font>
<font color=#B1BB3E>RODY</font> & <font color=#B1BB3E>لطيفة الأنصاري</font> <font color=#B1BB3E><font color=#FFFFFF>&</font> <font color=#FFFFFF><font color=#B1BB3E>Mahmoud</font></font></font>
<font color=#1785C6><font color=#DD5242><font color=#D71E1E>بالإشتراك مع :</font></font></font>
 <font color=#B1BB3E>سارة علي</font>

