﻿1
00:01:06,214 --> 00:01:09,664
مساء الخير! فلتحيوا
.حفار القبور الجديد

2
00:01:09,714 --> 00:01:11,664
أليس هذا سارق القبور؟

3
00:01:12,714 --> 00:01:14,664
لاتعيب المعيشة

4
00:01:14,714 --> 00:01:16,664
وخاصة لمن هم
.من دمك ولحمك

5
00:01:16,714 --> 00:01:20,664
أجل, يا سيدي, أنا أبنته
!لذا أتمنى أن لا تأخذوني على مأخذه

6
00:01:20,714 --> 00:01:22,714
!للصدف حس فكاهي

7
00:01:23,714 --> 00:01:25,664
ألن ترقص؟

8
00:01:25,714 --> 00:01:28,664
.الرب يعتبر الرقص خطيئة

9
00:01:28,714 --> 00:01:32,664
حسناً, يبدو بأن
.الرب مفسدٌ للمتعة

10
00:01:33,714 --> 00:01:35,664
ما المناسبة؟

11
00:01:35,714 --> 00:01:39,664
إنهُ أول حصادٍ من
.(الأرض التي وهبها الكابتن (روس

12
00:01:39,714 --> 00:01:42,664
منحت أرضك؟
ألست مخبولاً؟

13
00:01:42,714 --> 00:01:46,664
لو كان هكذا, إذا فقد
.عطف علينا الرب ببعث مجنون

14
00:01:46,714 --> 00:01:49,664
ثق بـ(روس) ولسوف
.يجزيك

15
00:01:49,714 --> 00:01:51,664
.حقيقة

16
00:02:10,714 --> 00:02:13,664
يجب أن نعزز
.الحراسة على كل مَحَالِ الحبوب

17
00:02:13,714 --> 00:02:16,664
فهذا النوع من البشر
لن يؤنبه ضميره لأجل

18
00:02:16,714 --> 00:02:18,014
.إشباع أنفسهم على حسابي

19
00:02:19,714 --> 00:02:22,664
.(سيد (فرانسيس

20
00:02:22,714 --> 00:02:24,664
أفترض بأنك قد سمِعتَ بالأخبار؟

21
00:02:24,714 --> 00:02:27,664
ترقيتي لرتبة عضو في المجلس؟

22
00:02:27,714 --> 00:02:31,714
أفترض بأنك لم تسمع آخر الأخبار؟
.السيد (بيرز آرثر) قد لاقى حتفه

23
00:02:33,714 --> 00:02:35,714
.يا للفاجعة

24
00:02:42,714 --> 00:02:45,714
.وأفضل خبر سمعته طوال العام

25
00:02:57,714 --> 00:03:00,714
كفى يا زوجتي.لابد وأنكِ قد حفظتِ
كتاب الصلوات عن ظهرِ قلبٍ الأن

26
00:03:03,714 --> 00:03:05,664
أليس من واجبي
أن أكون قدوةً لأبنتك؟

27
00:03:05,714 --> 00:03:07,664
.لديكِ واجب تجاه زوجكِ

28
00:03:07,714 --> 00:03:09,714
.وهو أمر مُلحٌ حالياً

29
00:03:14,714 --> 00:03:16,714
.أذهبي وأنضمي لـأختكِ

30
00:04:03,714 --> 00:04:07,664
أتمنى أن يجد (سام) و (درايك) ضالتهم

31
00:04:07,714 --> 00:04:10,714
وهل وجدتِ ضالتكِ؟

32
00:04:15,714 --> 00:04:17,714
.في هذه اللحظة, نعم

33
00:04:28,714 --> 00:04:30,714
.وأتمنى أن تدوم

34
00:04:39,714 --> 00:04:42,664
!مئة عام بحلول الأسبوع القادم

35
00:04:42,714 --> 00:04:47,664
هل تسمين هذا دانتيل فلمنكي؟
.أنهُ أشبه بخفاش مجفف

36
00:04:47,714 --> 00:04:49,664
!أنتبهي للدبوس

37
00:04:49,714 --> 00:04:52,664
لا أريد أن أنزف دماً
.كخنزير ينزف بسبب رباطه

38
00:04:52,714 --> 00:04:55,664
.أعذريني سيدتي -
.أضيفي هذه الأسماء للقائمة -

39
00:04:55,714 --> 00:05:00,664
(جورج فينبلز)
(لورنس ترافنبر)

40
00:05:00,714 --> 00:05:02,714
(راندولف بينتاير)

41
00:05:04,714 --> 00:05:06,664
إنهم أموات يا عمتي
ألا تذكرين؟

42
00:05:06,714 --> 00:05:08,714
دعيني أرى, من سيأتِ إذاً؟

43
00:05:11,714 --> 00:05:15,664
تريفونانس)؟ (بودراغن)؟)

44
00:05:15,714 --> 00:05:18,664
بولدارك) هذا أفضل)

45
00:05:18,714 --> 00:05:20,714
!أناس أحبهم بالفعل

46
00:05:24,714 --> 00:05:27,664
!لن أستضيف ذلك الرجل في بيتي

47
00:05:27,714 --> 00:05:30,664
إنصافاً للحق
.فهذا بيت (أغاثا) أيضاً

48
00:05:30,714 --> 00:05:32,664
وبالطبع في عيد ميلادها المئة

49
00:05:32,714 --> 00:05:34,664
بإمكاننا أن نضمن
لها هذا الطلب الصغير؟

50
00:05:34,714 --> 00:05:38,664
بإستضافة حدث تافه
لن يقدم لنا أي مصلحة شخصية؟

51
00:05:38,714 --> 00:05:40,714
وما الفائدة التي نسعى إليها؟

52
00:05:43,714 --> 00:05:46,664
على الأقل زواج (كارولاين بنفنن) سيقدم
.لنا الفرصة

53
00:05:46,714 --> 00:05:48,664
أي فرصة؟

54
00:05:48,714 --> 00:05:51,664
لأجلي حتى أزيد
.(من معرفتي بـاللورد (فالموث

55
00:05:51,714 --> 00:05:54,664
.السيد (بيرز آرثر) قد مات

56
00:05:54,714 --> 00:05:57,664
.و(ترورو) بحاجة لنائب

57
00:05:57,714 --> 00:05:59,664
و الرجل الذي سوف يؤخذ

58
00:05:59,714 --> 00:06:01,664
بإختيار مرشحه سيكون؟

59
00:06:01,714 --> 00:06:02,714
. (اللورد (فالموث

60
00:07:10,714 --> 00:07:12,664
(أخشى بأن (درايك) لايزال يتوق لـ(موروينا

61
00:07:12,714 --> 00:07:16,664
أسفي على اليوم
.الذي تلاقت فيه دروبهما

62
00:07:16,714 --> 00:07:19,664
لتقديم الفرصة لـ(جورج) حتى يجرحكَ عن طريقهما؟

63
00:07:19,714 --> 00:07:22,664
وبالتفكير في محاولتي
!للتفاوض معه

64
00:07:22,714 --> 00:07:24,664
!حسناً, تلك الأيام قد ولت

65
00:07:24,714 --> 00:07:28,664
لامزيد من الخوض في اللعب
.ولامزيد من الشروط

66
00:07:28,714 --> 00:07:32,664
فبالنسبة لـ(درايك) فقد
. أوفيت أستعلامي

67
00:07:32,714 --> 00:07:33,714
و؟

68
00:07:35,714 --> 00:07:38,664
.الحداد العجوز توفي الشهر المنصرم

69
00:07:38,714 --> 00:07:41,664
.يوجد عرزال و أسطبل

70
00:07:41,714 --> 00:07:43,664
.وبعض الأراضي المجاورة

71
00:07:43,714 --> 00:07:48,664
ولديك قدرة على الحدادة
.فأنت سريع التعلم

72
00:07:48,714 --> 00:07:50,664
.هذا كثير على نسبي

73
00:07:50,714 --> 00:07:53,714
أنه لك
.لقد إبتعته بالفعل

74
00:07:55,714 --> 00:07:57,664
لا يا أخي
.هذا كثيرٌ علي

75
00:07:57,714 --> 00:08:01,664
.لا أدين لأحد أكثر منك

76
00:08:01,714 --> 00:08:02,664
.(فقد أنقذت حياتي في (فرنسا

77
00:08:02,714 --> 00:08:05,714
.و ها قد أوفيتُ دينك الأن

78
00:08:25,714 --> 00:08:29,664
(البيتُ هادئ جداً من دون (جيفري تشارلز

79
00:08:31,714 --> 00:08:33,664
يسعدني , بأن
فالنتاين) يسدُ ذلك الفراغ)

80
00:08:33,714 --> 00:08:35,714
.ليس بتلك السعادة كما يبدو

81
00:08:37,714 --> 00:08:40,664
لستُ مقتنعة
.(تماماً بطرق علاج الطبيب (تشوك

82
00:08:40,714 --> 00:08:42,664
تعتيم الغرف
و تجبير الأرجل

83
00:08:42,714 --> 00:08:45,664
شرب الصبغات البغيضة
...مما يجعله يتقيء

84
00:08:45,714 --> 00:08:48,664
أعترف , بأن تحسنه
.يستغرق أكثر مما قد وعِدنا بهِ

85
00:08:48,714 --> 00:08:51,664
.يجب أن تستغنيا عن (تشوك) تماماً

86
00:08:51,714 --> 00:08:53,714
ونفعل ماذا؟

87
00:08:58,714 --> 00:09:02,664
إليزابيث وورليغان) تستدعيني)
.لزيارة أبنها

88
00:09:02,714 --> 00:09:03,664
هل ستذهب؟

89
00:09:03,714 --> 00:09:05,664
بما أنني لازلتُ عاجزاً
.عن الخدمة في البحر

90
00:09:05,714 --> 00:09:07,714
فبإمكاني أن
.أكون مفيداً على اليابسة

91
00:09:12,714 --> 00:09:15,664
أعرف ما أنصحكم به
تخلصوا من الجبيرة

92
00:09:15,714 --> 00:09:17,664
والقماط ودعوا الطفل
.يتمتع بالهواء المنعش

93
00:09:17,714 --> 00:09:19,664
الطبيب (إنيس) لا يوافق على
.حكايات زوجات زمان

94
00:09:19,714 --> 00:09:22,664
في هذه الحالة أوافق, فالجبيرة
.والقماط لن ينفعا بشيء

95
00:09:22,714 --> 00:09:25,664
والكساح يتفاقم
.بقلة التعرض للضوء

96
00:09:25,714 --> 00:09:28,664
أطعموه الكثير من الخضروات
.الطازجة والفاكهه

97
00:09:28,714 --> 00:09:31,664
وحليب والدته و ضوء الشمس
.عندها ستلاحظون تحسنه خلال أيام معدودات

98
00:09:31,714 --> 00:09:34,664
إذاً لا للأدوية و المساحيق؟
...فالطبيب (تشوك) قد وصف له

99
00:09:34,714 --> 00:09:36,664
(وصفات الطبيب (تشوك

100
00:09:36,714 --> 00:09:38,664
عادةً تنفع جيبه
.لا مرضاه

101
00:09:38,714 --> 00:09:40,714
إذاً, فـولدي لن يكون مشوهاً؟

102
00:09:42,714 --> 00:09:45,914
إتبِعوا تعليماتي
.ولسوف يجزى أملكم

103
00:09:50,714 --> 00:09:53,664
إذاً, فتنبؤكِ الرهيب
.لا صحة له

104
00:09:53,714 --> 00:09:56,664
.لقد ولد في ليلة خسوف القمر

105
00:09:56,714 --> 00:10:01,664
لربما سيتعافى من الكساح
.لكنه لن يتفادى لعنة يوم ولادته

106
00:10:01,714 --> 00:10:05,714
أعرف بهذا فقد
.عشتُ على هذه الأرض لما يقارب القرن

107
00:10:24,714 --> 00:10:27,714
إذاً يا زوجي العزيز
هل نذهب إلى حفل زفافنا؟

108
00:10:30,714 --> 00:10:33,664
كنتِ تراسلين
الأدميرالية مجدداً؟

109
00:10:33,714 --> 00:10:35,664
لا, و لِمَ قد أفعل؟

110
00:10:35,714 --> 00:10:38,664
أُعتبر غير
مناسب لتأدية الواجب

111
00:10:38,714 --> 00:10:40,664
.لحد الأن

112
00:10:40,714 --> 00:10:43,664
لمصلحتك
.آسفة

113
00:10:43,714 --> 00:10:45,664
.لا تأسفي

114
00:10:45,714 --> 00:10:49,664
أجرؤ على القول بأنني لا
.أمانع البقاء هنا أكثر لأجل التعافي

115
00:10:49,714 --> 00:10:51,664
هلَّ أصطحبتكِ
للكنيسة يا آنسة (بنفنن)؟

116
00:10:51,714 --> 00:10:55,664
وأخيراً , لربما سنتخلص
.من تظاهرنا بالمواعدة

117
00:10:55,714 --> 00:10:57,714
.(أدعوا لهذا أيها الطبيب (إنيس

118
00:11:20,714 --> 00:11:25,714
أظنني يا زوجتي وقبل الذهاب للحفل
.سأمتع نفسي قليلاً

119
00:11:28,714 --> 00:11:32,664
لا, أتوسل إليك
.فأنا لم أتعافى من الليلة الماضية

120
00:11:32,714 --> 00:11:34,664
!لاتجبريني على ضربكِ

121
00:11:34,714 --> 00:11:36,664
!لذا ساعديني بهذا

122
00:12:02,714 --> 00:12:05,664
(يقول القديس (بول

123
00:12:05,714 --> 00:12:07,664
"يجدر بالزوجة أن تطيع"

124
00:12:07,714 --> 00:12:12,714
زوجها كما لو"
"أنها تعبد ربها

125
00:12:22,714 --> 00:12:24,714
.(والملازم (روزويل

126
00:12:26,714 --> 00:12:31,664
.(كابتن (بولدارك) وحَرَمِه السيدة (بولدارك

127
00:12:31,714 --> 00:12:34,714
دوايت إنيس) لم أتوقع)
.أن أشهد هذا اليوم أبداً

128
00:12:41,714 --> 00:12:43,714
.السيد (تشارلز ترغوين) و حرمه

129
00:12:56,714 --> 00:13:00,664
إنها تدعوا لك
.كل يوم على إرجاعه للوطن

130
00:13:00,714 --> 00:13:04,714
الموقر (أوزبورنن ويتورث) وحرمه المصون

131
00:13:07,714 --> 00:13:08,664
.موروينا) تبدو شاحبة)

132
00:13:08,714 --> 00:13:11,664
لاشك بأن طفلها
.يسبب لها الغثيان

133
00:13:11,714 --> 00:13:13,664
أو لربما زوجها يفعل؟

134
00:13:13,714 --> 00:13:15,714
.(لورد (فالموث) والسيدة (غاور

135
00:13:21,714 --> 00:13:24,664
.تهانينا يا عزيزتي -
.شكراً لك -

136
00:13:24,714 --> 00:13:28,714
...سطوة كهذه
.و تذكرتي للبرلمان

137
00:13:31,714 --> 00:13:35,664
هيا يا عزيزتي
.دعينا نتظاهر بإستمتاعنا بمكانتنا

138
00:13:35,714 --> 00:13:37,664
.(السيد والسيدة (ليليكوت

139
00:13:37,714 --> 00:13:39,664
.(سيدي لورد (فالموث

140
00:13:39,714 --> 00:13:42,664
سيداتي سادتي
.أستميحكم عذراً

141
00:13:42,714 --> 00:13:46,664
أعدكم بإختصار الكلمات لكنني
.سأسرف بالأمتنان

142
00:13:46,714 --> 00:13:51,664
لـ(كارولاين) التي
.جعلت مني أسعد الرجال

143
00:13:51,714 --> 00:13:53,664
ولكم جميعاً
.لأجل حضور إحتفالنا

144
00:13:53,714 --> 00:13:57,664
لكن إمتناني الأعظم إلى الرجل
الذي بسببه

145
00:13:57,714 --> 00:14:00,664
أنا و (كارولاين) نقف
.هنا اليوم كـزوجٍ وزوجة

146
00:14:00,714 --> 00:14:04,664
هلَّ طلبتُ منكم
رفع كؤوسكم لأنبل

147
00:14:04,714 --> 00:14:07,714
.وأشجع رجلٍ عرفتهُ يوماً

148
00:14:08,714 --> 00:14:11,664
.(الكابتن (روس بولدارك

149
00:14:11,714 --> 00:14:13,714
!(كابتن (روس بولدارك

150
00:14:16,714 --> 00:14:18,664
لو تسمحون لي؟

151
00:14:18,714 --> 00:14:20,664
.ببعض الكلمات

152
00:14:20,714 --> 00:14:24,664
أملاً في عدم إحراجك
أيها الكابتن

153
00:14:24,714 --> 00:14:28,664
لكنني أيضاً أرغب بالتعبير
(عن أمتناني لبطل (كامبير

154
00:14:28,714 --> 00:14:32,714
لإنقاذ إبن أخي
.(الملازم (هيو أرميتاج

155
00:14:34,714 --> 00:14:36,714
.سأرغب بنخبٍ ثانٍ

156
00:14:37,714 --> 00:14:41,714
!(نخبُ بطل (كامبير

157
00:14:56,714 --> 00:14:59,664
!(بطل (كامبير

158
00:14:59,714 --> 00:15:02,664
سيدي,هلَّ لي أن أُقَدم
لك زوجتي (ديميلزا)؟

159
00:15:02,714 --> 00:15:06,664
زوجكِ بطلٌ
.مِقدام يا سيدتي

160
00:15:06,714 --> 00:15:09,664
لكنه غير قادر على
.تجنب أمجاده

161
00:15:09,714 --> 00:15:11,664
أتمنى أن لا يتملكه الغرور

162
00:15:11,714 --> 00:15:15,664
!ليخوض تجربة أخرى

163
00:15:15,714 --> 00:15:19,664
من الجيد الحصول على
.زوجة تود إبقاء زوجها في البيت

164
00:15:19,714 --> 00:15:23,664
.لكن, لربما (إنجلترا) بحاجته

165
00:15:23,714 --> 00:15:26,714
إذاً, يا سيدي أظن بأن كلتينا ستحصل عليه
<font color=#75AACA>"تقصد بكلتينا :هي وإنجلترا"</font>

166
00:15:27,714 --> 00:15:29,714
. يجب أن تأتِ لزيارتنا في بعض الأحيان

167
00:15:31,714 --> 00:15:32,664
.شكراً جزيلاً

168
00:15:32,714 --> 00:15:35,664
أترين ما أنا بصدده؟

169
00:15:35,714 --> 00:15:37,664
رجل متبجح
!و زوجته العاهرة

170
00:15:37,714 --> 00:15:39,664
هذا الحفل كلهُ مضيعةٌ للوقت

171
00:15:39,714 --> 00:15:41,664
أنتَ لستَ مُعجباً باللورد (فالموث)؟

172
00:15:41,714 --> 00:15:43,664
أي رجل مبادئ قد يكون ذلك؟

173
00:15:43,714 --> 00:15:45,664
(ليس راضٍ بإدارةِ نصف (كورنوال

174
00:15:45,714 --> 00:15:48,664
بل يجب أن يكون سيدَ (ترورو) أيضاً

175
00:15:48,714 --> 00:15:51,664
كيف يمكن أن تُعامل الجماعة على أنهم عبيد رجلٍ غني؟

176
00:15:51,714 --> 00:15:55,664
ألا يجعلكم ذلك جميعاً أضحوكة؟

177
00:15:55,714 --> 00:15:58,664
إنهُ كذلك , وبالتالي يتزايد السخط بين البرلمانيين

178
00:15:58,714 --> 00:16:00,664
ومع ذلك فإن تجربتي في (فرنسا) علّمتني

179
00:16:00,714 --> 00:16:03,664
. أن السَخَط وحدهُ ليس حلاً

180
00:16:03,714 --> 00:16:05,664
...مالم يتم تقديم بديلٍ مؤهل -
سياسيٌ مؤهل -

181
00:16:05,714 --> 00:16:07,664
هل من وجود لشيء كهذا؟

182
00:16:07,714 --> 00:16:12,664
التغيير لن يكونَ سهلاً

183
00:16:12,714 --> 00:16:14,664
لاسيما في حين أن (فالموث) ودعاة شعبيته هم المسيطرين

184
00:16:14,714 --> 00:16:16,714
لكنك تعتقد بأن المرشح المناسب موجود؟

185
00:16:38,714 --> 00:16:41,664
. لقد أخذتُ على عاتقي أن أعثر عليه

186
00:16:41,714 --> 00:16:42,664
أترقُص ياسيدي ؟ أم أنكَ تُفضّل المراقبة؟

187
00:16:42,714 --> 00:16:45,664
كنتُ أفعل ذلك

188
00:16:45,714 --> 00:16:46,664
لكن منذ أن كنتُ في (فرنسا) ونظري قد ضَعِف

189
00:16:46,714 --> 00:16:50,664
لكنهُ سيتحسن

190
00:16:50,714 --> 00:16:53,664
هذا مايؤكدهُ لي الدكتور (إنيس) , لكن أين الكابتن (بولدارك)؟

191
00:16:53,714 --> 00:16:55,664
إنهُ يختبئ ليتحاشى الرقص

192
00:16:55,714 --> 00:16:57,714
مع أنكِ شريكته؟ أهو مجنون؟

193
00:17:03,714 --> 00:17:06,664
لطالما ظننتُ ذلك

194
00:17:06,714 --> 00:17:08,664
هل أسمع أنك كنتَ تهب أرضاً لعمال المناجم العاطلين عن العمل؟

195
00:17:08,714 --> 00:17:11,664
لقد أوصيتُ بها ياسيدي

196
00:17:11,714 --> 00:17:14,664
.  أدنى جهد قد يكون مفيداً

197
00:17:14,714 --> 00:17:18,664
لقد كرّستُ جهودي لهدفٍ أسمى

198
00:17:18,714 --> 00:17:20,664
لقلب نظامنا السياسي الفاسد القديم رأساً على عَقِب

199
00:17:20,714 --> 00:17:23,664
لأيّ غاية

200
00:17:23,714 --> 00:17:26,714
لكي تصل العدالة والإنصاف لأولئك
الذين هم في أمس الحاجة إليهما

201
00:17:28,714 --> 00:17:31,214
أشيد بنواياكم يا سيدي

202
00:17:47,714 --> 00:17:50,714
بلا تفاؤلٍ كبير بالنجاح

203
00:17:51,714 --> 00:17:53,714
موروينا) كيف حالكِ؟)

204
00:17:55,714 --> 00:17:56,714
متى تتوقعين ولادتكِ؟

205
00:17:58,714 --> 00:18:00,664
لا أدري

206
00:18:00,714 --> 00:18:03,664
. أمي لم يسبق أن تحدثت عن هذه الأمور

207
00:18:03,714 --> 00:18:07,664
لم أكن أعلم مالذي كنتُ أتوقعه

208
00:18:07,714 --> 00:18:09,714
كيف ستكون إلتزامات الزواج

209
00:18:12,714 --> 00:18:14,714
أهو يسيء إليكِ؟

210
00:18:22,714 --> 00:18:27,714
إنهُ وحش

211
00:18:37,714 --> 00:18:39,664
لقد هربتِ , ممتاز, هل لنا أن نعود للمنزل؟

212
00:18:39,714 --> 00:18:41,664
ألاحظتِ كيف تجنبني (فالموث)؟

213
00:18:41,714 --> 00:18:43,664
أفعل ذلك؟

214
00:18:43,714 --> 00:18:47,110
لاشيء أفعلهُ يرضيه

215
00:18:47,310 --> 00:18:47,664
لقد جربتُ الدعوات , المجاملات, الهدايا الصغيرة -
أجل -

216
00:18:47,714 --> 00:18:52,664
أنا أتساءل بالفعل فيما إذا كان
من الحِكمةِ أن نُرى ونحن نحاول بشدة؟

217
00:18:52,714 --> 00:18:57,664
ومن سينتبه لي ؟, هل أنا أدنى منه؟

218
00:18:57,714 --> 00:19:00,664
مع أن (آل باسيت) قد نجحوا في ذلك

219
00:19:00,714 --> 00:19:02,664
وثروتهم آتيةٌ من أعمال المناجم والمصارف

220
00:19:02,714 --> 00:19:05,664
. ولهم مدة أطول , لذا فقد إعتاد المجتمع عليهم

221
00:19:05,714 --> 00:19:08,714
حسنا، قد يكون هذا الآن الطريق الأفضل

222
00:19:10,714 --> 00:19:11,664
(آل باسيت)

223
00:19:11,714 --> 00:19:14,664
مِقعد (ترورو) شاغر

224
00:19:14,714 --> 00:19:17,664
اللورد (فالموث) دائماً مايأمر بـتعييناته عن طريق

225
00:19:17,714 --> 00:19:19,664
. الضغط  على البرلمانيين لـ يصوتوا لمن يريد

226
00:19:19,714 --> 00:19:22,714
السيد (فرانسيس) يرى بأنهُ يجب إيقاف هذا الفساد

227
00:19:23,714 --> 00:19:26,664
وهو يعتزم قيادة حملةٍ للإصلاح

228
00:19:26,714 --> 00:19:29,664
(وطرح مرشحه الخاص ليتصدى لـ(فالموث

229
00:19:29,714 --> 00:19:32,664
وهذا المُرشح , سيكون؟ -
سنرى -

230
00:19:32,714 --> 00:19:36,664
سنتجه للجحيم بعربةِ يدوية
<font color=#75AACA>"تقصد أنه سيجعل الأمور أسوأ"</font>

231
00:19:36,714 --> 00:19:39,714
إذا دخل (جورج وورليغان) البرلمان

232
00:19:41,714 --> 00:19:44,664
إذا كانت العربة وسيلة نقلكِ المفضلة

233
00:19:44,714 --> 00:19:46,714
فيمكننا تجهيزها بسرعة

234
00:20:11,714 --> 00:20:16,664
لقد خاب ظني في (كيلوارن) , لا أقمشة منقوشة ولا تذهيب

235
00:20:16,714 --> 00:20:20,714
. لكن حجم المكان جعل منزلنا المتواضع مخزياً

236
00:20:24,714 --> 00:20:27,664
أعتقدُ بأنكِ بحاجةٍ لـرِفقة

237
00:20:27,714 --> 00:20:30,664
لتتقاسمن الأعمال وتساعدكِ مع الأطفال

238
00:20:30,714 --> 00:20:32,664
عليّ أن أكتُبَ لأختكِ

239
00:20:32,714 --> 00:20:36,664
. والدتكِ ستُسر بأن تبعد إبنةً أخرى عن كاهلها

240
00:20:36,714 --> 00:20:39,714
. ولاشك بأن أختكِ ستحبني كما تحبيني أنتِ

241
00:20:42,714 --> 00:20:43,714
تُصبحين على خير

242
00:20:50,714 --> 00:20:52,664
أنا لا أُحِبُك

243
00:21:02,714 --> 00:21:04,664
(أنا أُحِبُ (درايك كارن

244
00:21:09,714 --> 00:21:14,714
(أنا أُحِبُ (درايك كارن) ,أنا أُحِبُ (درايك كارن

245
00:21:15,714 --> 00:21:18,264
(أنا أُحِبُ (درايك كارن

246
00:21:20,214 --> 00:21:21,714
(أنا أُحِبُ (درايك كارن

247
00:21:33,714 --> 00:21:35,664
هلَّ تظاهرنا بأن هذه ليلة زواجنا؟

248
00:21:35,714 --> 00:21:39,714
. لا حاجةً للتظاهر , كلُ ليلةٍ تُعدُ ليلة زواجنا بالنسبة لي

249
00:21:53,714 --> 00:21:56,664
. الملازم (أرميتاج) كان أكثر إهتماماً اليوم

250
00:21:56,714 --> 00:22:01,664
بـمن؟ -
بزوجتك, بل لعلهُ كان مُهتماً أكثر من اللازم -

251
00:22:01,714 --> 00:22:03,664
ألم تُلاحِظ؟

252
00:22:03,714 --> 00:22:05,714
. أعترفُ بأني لم أُلاحظ

253
00:22:10,714 --> 00:22:11,664
لعلي تخيلتُ الأمر

254
00:22:11,714 --> 00:22:14,664
محتملٌ تماماً

255
00:22:14,714 --> 00:22:17,714
. ليسَ كُلُّ رجلٍ في (كورنوال) مأخوذٌ بكِ

256
00:22:31,714 --> 00:22:34,664
أترى يا أخي , لستَ بحاجة لأن تقلق بعد الآن

257
00:22:34,714 --> 00:22:38,664
. لأن لدي عملٌ جيد يُكسِبني لقمة عيشي وملبسي

258
00:22:38,714 --> 00:22:41,664
. ليس البدن ما أنا قلقٌ بشأنه , بل الروح

259
00:22:41,714 --> 00:22:44,664
. لأني أعتقد أنكَ لاتزالُ تتوقُ لتلك الفتاة التي خَسِرتك

260
00:22:44,714 --> 00:22:46,664
ومع ذلك لعل الوقت قد حان لكي تبحث في مكانٍ آخر

261
00:22:46,714 --> 00:22:50,664
... عن زوجةٍ ذات صلةٍ ماثودية , لطيفة , وعفيفة

262
00:22:50,714 --> 00:22:53,664
أيها الصانع (كارن) هاك عملٌ لك

263
00:22:53,714 --> 00:22:56,664
ينقصهُ خًطّاف عند نهايته , هل يمكنكَ إصلاحه؟

264
00:22:56,714 --> 00:22:59,664
يبدو بسيطاً , هل تأتين غداً؟

265
00:22:59,714 --> 00:23:01,664
. ليس لدي أمر أفضل لأفعله

266
00:23:01,714 --> 00:23:04,664
أختاه , كيف هي روحكِ؟

267
00:23:04,714 --> 00:23:07,664
هل الأمور الإلهيه غريبةٌ عليك؟

268
00:23:07,714 --> 00:23:11,714
كلا , أيها المُغفّل إني أحصل على كفايتي منها يومياً

269
00:23:12,714 --> 00:23:14,664
ألن تنضمي إلى إجتماعاتنا حيثُ

270
00:23:14,714 --> 00:23:19,664
نقرأ الإنجيل , ونفتح قُلوبنا لبعضنا؟

271
00:23:19,714 --> 00:23:24,714
! قل خرافاتك لـأولائك الذين هم بسطاء كالأطفال

272
00:23:27,714 --> 00:23:30,714
قد تكون هذه هي الفتاة التي ببالك؟

273
00:23:34,714 --> 00:23:35,714
طاب يومكِ يا أختي

274
00:23:38,714 --> 00:23:41,664
مالذي أتى بكِ إلى هُنا؟

275
00:23:41,714 --> 00:23:43,664
(أخبارٌ عن (موروينا

276
00:23:43,714 --> 00:23:44,714
أخبارٌ جيدة؟

277
00:23:45,714 --> 00:23:48,714
إنها حبلى

278
00:23:51,714 --> 00:23:54,714
. لا يسعني سوى أن أدعوا بأن  الطفل سيكون مصدر سلوى لها

279
00:23:56,714 --> 00:23:59,714
في قلبي أعلم أنه يجب علي أن أتركها

280
00:24:02,714 --> 00:24:05,714
أجل , يا أخي , عليكَ ذلك

281
00:24:11,714 --> 00:24:14,664
إبحثوا في العليّة والقبو , وكلُ غرف التخزين والخزائن

282
00:24:14,714 --> 00:24:17,664
. الغرض كان في صندوق عندما أقمتُ هُنا لأول مرة

283
00:24:17,714 --> 00:24:20,664
(إنهُ يعود للسيدة العجوز (آغثا

284
00:24:20,714 --> 00:24:21,664
أعثروا عليه

285
00:24:21,714 --> 00:24:23,714
حاضر سيدي

286
00:24:32,714 --> 00:24:34,664
. أعتقدُ أنهُ يظهر تحسناً بالفعل

287
00:24:34,714 --> 00:24:37,714
لاشك بأن العمة ستزعم بأن الفضل يعود إليها

288
00:24:40,714 --> 00:24:42,664
لكنهُ لايُهم

289
00:24:42,714 --> 00:24:44,664
مادام أنهُ يتحسن

290
00:24:53,714 --> 00:24:56,664
هل ذكر (دوايت) أنهُ قد أُستُدعي لـ (ترينوث)؟

291
00:24:56,714 --> 00:24:59,714
لا , لِمَ قد يُستدعى؟

292
00:25:01,714 --> 00:25:04,664
الصغير لديه الكساح

293
00:25:04,714 --> 00:25:08,714
. فالنتاين) يقال أنه قد ينتهي به المطافُ كسيحاً)

294
00:25:11,714 --> 00:25:13,714
بالتأكيد هذا لايَخُصنا

295
00:25:16,714 --> 00:25:18,714
(كلا يا (روس

296
00:25:20,714 --> 00:25:23,714
سأذهب لأرى (باسكو) سأعود قبل العشاء

297
00:25:29,714 --> 00:25:31,714
(أجل يا (روس

298
00:26:11,714 --> 00:26:16,664
كما هم مطلوب , لقد جهزتُ الصك لأرضك التي ستهبها

299
00:26:16,714 --> 00:26:20,664
. يجب أن أحيطكَ علماً ببعض الأخبار التي  وصلتني للتو

300
00:26:20,714 --> 00:26:24,664
.ال وورليغان) و (ال باسيت) قد شكّلوا إتفاقاً)

301
00:26:24,714 --> 00:26:29,562
إتحاد؟ -
ليس تماماً , لكن إتفاق بين بنوكهما -

302
00:26:29,614 --> 00:26:30,664
حيثُ سيعملون معاً

303
00:26:30,714 --> 00:26:32,664
أشك بأن هذا المُخطط لهُ علاقة بالسياسة

304
00:26:32,714 --> 00:26:35,664
أكثر من كونه له علاقةٌ بالتجارة

305
00:26:35,714 --> 00:26:38,664
(سيد (باسكو

306
00:26:38,714 --> 00:26:39,664
(سيد (فرانسيس

307
00:26:39,714 --> 00:26:43,664
كابتن (بولدارك) لقد أختفيتَ من حفل الزِفاف , قبل أن تسنح لي الفرصة

308
00:26:43,714 --> 00:26:45,664
لدعوتك أنتَ وزوجتكَ الفاتنة لـلعشاء

309
00:26:45,714 --> 00:26:47,664
نحنُ نادراً مانخرُج ياسيدي

310
00:26:47,714 --> 00:26:51,014
إذاً , آمُل أن تجعلوا هذه المرة إستثناء , هل نقول يوم السبت؟

311
00:26:54,714 --> 00:26:56,664
زوجتكَ ستُسرُ بذلك

312
00:26:56,714 --> 00:26:59,664
. أعتقد أنها تستمتعُ بالمجتمع الراقي هذه الأيام

313
00:26:59,714 --> 00:27:03,664
هي ليستَ لديها سُمعةٌ سيئة لتصارع معها

314
00:27:03,714 --> 00:27:06,664
حيثُ أني فقط عليمٌ بأن ذلك هو السبب الوحيد لشعبيتي المُفاجئة

315
00:27:06,714 --> 00:27:08,714
خذها , مالضير من ذلك؟

316
00:27:37,714 --> 00:27:40,714
لقد أفتقدتُكِ يا أختاه -
(رويلا) -

317
00:27:46,714 --> 00:27:47,664
أنتِ لستِ بخير؟

318
00:27:47,714 --> 00:27:51,664
بلى ,  بأتم صحة وعافية ,لا أشكو من شيء

319
00:27:51,714 --> 00:27:54,664
! أعلي أن لا أعتقد ذلك

320
00:27:54,714 --> 00:27:58,664
شقيقتكِ أكثر النساء نعيماً

321
00:27:58,714 --> 00:28:00,714
(أجل يا (أوزبورن

322
00:28:01,714 --> 00:28:04,664
(حين نكون لوحدنا يمكنكِ أن تناديني سيد (ويتورث

323
00:28:04,714 --> 00:28:08,664
"في العلن ستنادينني "الكاهن

324
00:28:08,714 --> 00:28:10,714
"أجل أيها "الكاهن

325
00:28:12,238 --> 00:28:20,238
<font color=#BF0D11>ترجمة فريق عرب واريز </font>
<font color=#DBBFAE>RODY</font> <font color=#DBBFAE></font> <font color=#BF0D11>&</font> <font color=#DBBFAE>Mahmoud</font>
<font color=#BF0D11>بالإشتراك مع:
<font color=#E2D2C5></font> <font color=#E2D2C5><font color=#C4061A></font><font color=#DDCBBF>سامح سعد</font> <font color=#C4061A>&</font> <font color=#DDCBBF>سارة علي</font>  </font>
</font>

326
00:28:27,714 --> 00:28:29,664
العذراء المُباركة و الطفل المُقدس؟

327
00:28:29,714 --> 00:28:33,714
. يا أخي , إنهُ ليبهجُ القلبَ أن أراك ترجع للرب مجدداً

328
00:28:35,714 --> 00:28:36,714
أجل يا أخي

329
00:29:12,714 --> 00:29:15,714
. أعتقد أن هذا هو الغرض المطلوب

330
00:29:23,714 --> 00:29:25,664
أجل

331
00:29:35,714 --> 00:29:38,664
تبدو متحمساً, هل من أخبار سارّة؟

332
00:29:38,714 --> 00:29:41,664
. أجل , وقريباً كما آمُل , سيكون هُنالك أخبار أفضل

333
00:29:41,714 --> 00:29:43,664
أمسموحٌ لي بأن أعرفها؟

334
00:29:43,714 --> 00:29:47,664
... دعينا نقول أنهُ إذا سارت زيارتي لـ(تيهيدي) على خير مايرام

335
00:29:47,714 --> 00:29:51,664
تيهيدي)؟ هل دعانا السيد (فرانسيس)؟)

336
00:29:51,714 --> 00:29:54,664
هو لم يدعونا , لكني أعلم أنهُ سيكون
في المنزل اليوم ونحنُ الآن

337
00:29:54,714 --> 00:29:58,714
. في هذه المرحلة أصبح جعل الدعوات رسميةً أمرٌ ليس ضرورياً

338
00:30:05,714 --> 00:30:07,664
السر هو أن نضرب الحديد وهو ساخن

339
00:30:07,714 --> 00:30:10,664
الباب مفتوح, والسيد (فرانسيس) منفتحٌ للإقناع

340
00:30:10,714 --> 00:30:12,664
كل مايحتاجهُ هو دفعةٌ صغيرة

341
00:30:12,714 --> 00:30:14,664
(غِب أسبوعاً يا (جورج

342
00:30:14,714 --> 00:30:17,664
لن أنزعج إذا فوّتَ حفلتي

343
00:30:17,714 --> 00:30:19,664
شكراً على تذكيركِ ياسيدتي

344
00:30:19,714 --> 00:30:22,714
. سنناقش هذا الموضوع عندما أعود

345
00:30:30,714 --> 00:30:32,664
. بأمكاني أن أفكر بمئة شيء نافعٍ قد أكون أفعله

346
00:30:32,714 --> 00:30:35,664
ياللعار يا(روس) لقد بدأت تُصبح عدواً للبشر

347
00:30:35,714 --> 00:30:39,664
.أتأسف ,  أنا لستُ مُحباً للرفقة هذه الأيام

348
00:30:39,714 --> 00:30:41,664
. بإستثناء زوجتي

349
00:30:41,714 --> 00:30:43,664
. أحياناً (روس) لايقوم بأي إستثنائات

350
00:30:43,714 --> 00:30:46,664
... حسناً , لو كان الأمر عائداً إلي

351
00:30:46,714 --> 00:30:47,664
! والذي تفعلهُ مراراً

352
00:30:47,714 --> 00:30:51,714
. فستكون هذه آخر رحلةٍ لنا في المستقبل القريب

353
00:30:59,714 --> 00:31:03,714
لماذا يا أختي قد توافقين على الزواج من هذا الرجل؟

354
00:31:07,714 --> 00:31:09,714
. لأحمي حياة الرجل الذي أحبه

355
00:31:10,714 --> 00:31:12,714
ولا زلتِ تحبينه؟

356
00:31:13,714 --> 00:31:15,714
للرمق الأخير

357
00:31:16,714 --> 00:31:19,714
. أخبريني عنه, أخبريني كُلّ شيء

358
00:31:21,714 --> 00:31:24,664
والآن لدينا إضافةٌ غير متوقعة لـ حفلنا

359
00:31:24,714 --> 00:31:27,664
.لقد علِمَ بـ دعوتي لكم وأصرّ على أن ينضم إلينا

360
00:31:27,714 --> 00:31:29,664
من يستطيع أن يُخمّنَ دوافعِهُ؟

361
00:31:29,714 --> 00:31:31,664
. أنا وخاله لايمكننا أن نتوافق

362
00:31:31,714 --> 00:31:34,664
. طرقنا في الأعمال تتناقض تماماً

363
00:31:34,714 --> 00:31:37,664
لكني أكن معزّةً أكيدة لإبن أخته

364
00:31:37,714 --> 00:31:41,714
لذا أثق بأنكم ستغفرون لي إلحاقه بكم

365
00:31:45,714 --> 00:31:48,664
أرميتاج) ألن نتخلص منكَ أبداً؟)

366
00:31:48,714 --> 00:31:50,664
! ستأسف دائماً على إنقاذك لي

367
00:31:50,714 --> 00:31:52,664
إني أندم على هذه المُغامرة يومياً

368
00:31:52,714 --> 00:31:56,664
أنا واثقةٌ من أن (دوايت) نادم عليها, بما أنهُ قد أصبح
سجيني بدلاً من أن يكون سجيناً للجمهورية

369
00:31:56,714 --> 00:31:58,714
!ولا مفر من ذلك

370
00:32:02,714 --> 00:32:05,664
لو علمتِ الألم الذي تحملته
لدعوة نفسي اليوم

371
00:32:05,714 --> 00:32:07,664
لماذا؟

372
00:32:07,714 --> 00:32:08,714
ألا يمكنكِ التخمين؟

373
00:32:38,714 --> 00:32:42,664
الجنرال الشاب الذي سحق
(الثورة المضادة في (باريس

374
00:32:42,714 --> 00:32:44,664
أعتقد أن له مستقبلاً كبيراً

375
00:32:44,714 --> 00:32:45,506
تقصد (بونابرت)؟ -
هو الآن يقود الجيش الفرنسي في إيطاليا -

376
00:32:45,706 --> 00:32:51,664
،أخلى شوارع (باريس) بالمدفعية
.أطلقها على شعبه

377
00:32:51,714 --> 00:32:54,664
رجلٌ مثله يجب أن لا يُستخف بهِ
وحكومتهم المديرية -
<font color=#75AACA>"المديرية هو شكل الحكومة الذي أعتُمِد من قبل الجمهورية الفرنسية الأولى"</font>

378
00:32:54,714 --> 00:32:56,664
التي عزلت الطغاة الآخرين
الملطخة أيديهم بالدماء

379
00:32:56,714 --> 00:32:58,664
!هم مجرمون، بكل معنى الكلمة

380
00:32:58,714 --> 00:33:01,664
عمي (فالموث) سيكون مسروراً بسماع هذا منك

381
00:33:01,714 --> 00:33:04,664
ظن أن عشائي مع أحد الأعضاء البارزين
من حزب الأحرار، سيجعلني أسمع

382
00:33:04,714 --> 00:33:06,664
عن السلام وأراء مؤيدة للثورة

383
00:33:06,714 --> 00:33:08,664
عمك مخطئ

384
00:33:08,714 --> 00:33:11,664
الأحرار وطنين كحال المحافظين

385
00:33:11,714 --> 00:33:15,664
وماذا يخطط اللورد (فالموث) لأنتخابات (ترورو)؟

386
00:33:15,714 --> 00:33:18,664
من سيصبح عضو البرلمان القادم؟ ربما أنت؟

387
00:33:18,714 --> 00:33:21,664
!أنا لست من النوع المطيع بل أقرب إلى الثائر

388
00:33:21,714 --> 00:33:23,664
ظننت أن ذلك يجعلك المرشح المثالي

389
00:33:23,714 --> 00:33:25,664
إذا كانت الثورة هدفك

390
00:33:25,714 --> 00:33:28,664
وهي ليست هدفي، أنا أعرفُ حدودي

391
00:33:28,714 --> 00:33:32,664
أنا في البحر ملاحٌ مقبول
وعلى اليابسة شاعرٌ عادي

392
00:33:32,714 --> 00:33:34,664
وفنان غير مبالٍ

393
00:33:34,714 --> 00:33:37,664
لقد كنت ترسم؟ هل تسمح لنا بالرؤية؟

394
00:33:37,714 --> 00:33:40,814
أخشى لا,  لقد فشلت بشدة في رسم موضوعي

395
00:33:50,714 --> 00:33:52,664
السيد (وورليغان) هنا لرؤيتك يا سيدي

396
00:33:52,714 --> 00:33:55,664
قل له أنني مشغول لبعض الوقت

397
00:33:55,714 --> 00:34:00,714
لقد أخذت على عاتقي توفير بعض التسلية

398
00:34:02,714 --> 00:34:03,714
هلا فضضنا؟

399
00:34:14,714 --> 00:34:16,714
سأنتظرُ حَضرتهُ هُنا

400
00:34:41,714 --> 00:34:42,664
دورك على ما أعتقد

401
00:34:42,714 --> 00:34:45,664
إذا أنت ملاحٌ في البحر؟

402
00:34:45,714 --> 00:34:50,714
نعم في البحر، وهو المكان الذي أجد نفسي فيه الآن

403
00:34:51,714 --> 00:34:53,714
مشوشٌ تماماً

404
00:34:55,714 --> 00:34:58,714
محطمٌ وضائع

405
00:35:00,714 --> 00:35:03,664
لا بد وأنكَ تشعرُ بالغرابة للعودة إلى راحة

406
00:35:03,714 --> 00:35:06,664
بيت آمن بعد أهوال السجن

407
00:35:06,714 --> 00:35:08,664
أعلم أن (دوايت) قد عانى أيضاً

408
00:35:08,714 --> 00:35:12,664
معاناتي من نوعٍ مُختَلِف

409
00:35:12,714 --> 00:35:15,714
تختلف لدرجة أني لا أجرؤ على قولها

410
00:35:18,714 --> 00:35:20,664
ولن تطلبي من معرفتها؟ -
ليس من شأني -

411
00:35:20,714 --> 00:35:22,714
أتمنى لو كانت تلك الحقيقة

412
00:35:27,714 --> 00:35:29,714
!أزهارٌ من جنةِ عدن

413
00:35:32,714 --> 00:35:34,714
لكن أين تتوارى حواء؟

414
00:35:38,714 --> 00:35:40,714
وأين الأفعى؟

415
00:36:08,714 --> 00:36:11,664
لقد أحطتُ عِلماً بإقتراحِك

416
00:36:11,714 --> 00:36:14,664
إعطاء الأراضي إلى الفقراء المستحقين

417
00:36:14,714 --> 00:36:16,664
وماذا عن غير المستحقين؟

418
00:36:16,714 --> 00:36:19,664
دعنا نبدأ بمساعدة الذين
يمكنهم مساعدة أنفسهم

419
00:36:19,714 --> 00:36:21,714
من أين نبدأ؟

420
00:36:23,714 --> 00:36:25,664
هل تؤمن بالمساواة؟

421
00:36:25,714 --> 00:36:29,664
أؤمن بالفرصة, أؤمن بأن الصناعة يجب أن تكافئ

422
00:36:29,714 --> 00:36:32,664
وإساءة إستخدام السلطة يجب أن يعاقب عليها

423
00:36:32,714 --> 00:36:34,714
يبدوا أن تفكيرنا موحد

424
00:36:40,714 --> 00:36:41,664
هل ستعود للبحرية؟

425
00:36:41,714 --> 00:36:44,664
بمجرد أن تتعافى عيناي
هذا كله ذنبي

426
00:36:44,714 --> 00:36:48,664
بسبب الخربشة في شبه الظلام -
رسائل للوطن ؟ -

427
00:36:48,714 --> 00:36:52,664
رسومات ومحاولات في الشعر
ذلك ما أبقاني عاقلاً

428
00:36:52,714 --> 00:36:55,714
كنت ترسم اليوم -
هل أريكِ؟ -

429
00:37:08,714 --> 00:37:10,664
(أنا لست (ليوناردو

430
00:37:10,714 --> 00:37:13,714
(لكنكِ بالتأكيد (المونليزا

431
00:37:17,714 --> 00:37:19,664
لا أعرف هؤلاء الأشخاص

432
00:37:19,714 --> 00:37:23,664
سامحيني , هذه محاولتي للإطراء

433
00:37:23,714 --> 00:37:25,664
ربما يجدر بي التمسك بالشعر

434
00:37:25,714 --> 00:37:28,714
خصوصاً مع وجود إلهامٍ كهذا أمامي

435
00:37:29,714 --> 00:37:34,664
لم يكتب أحد بي شعراً من قبل -
ولا حتى زوجكِ؟ -

436
00:37:34,714 --> 00:37:37,664
روس) سُمّيَ بالكثير)

437
00:37:37,714 --> 00:37:39,714
لكن "شاعر" ليس منها

438
00:37:41,714 --> 00:37:43,664
هل أراكِ مُجدداً؟

439
00:37:43,714 --> 00:37:46,714
و(روس) أيضاً بالطبع

440
00:37:47,714 --> 00:37:50,714
سأسئلهُ متى يكون اللقاء مُناسباً

441
00:37:55,714 --> 00:37:59,664
دعنا نفترض أن البرلمانيين سئموا إجبارهم

442
00:37:59,714 --> 00:38:02,664
(على التصويت وفق أوامر (فالموث

443
00:38:02,714 --> 00:38:05,664
هل نفترض أيضاً أنهم سئموا
من المزايا التي يتمتعون بها

444
00:38:05,714 --> 00:38:08,664
التجارة التي تأتي مقابل أصواتهم؟

445
00:38:08,714 --> 00:38:10,664
في إنتخابات (تورورو) القادمة

446
00:38:10,714 --> 00:38:14,664
(عبر العديد عن رغبتهم في تحدي (فالموث

447
00:38:14,714 --> 00:38:17,664
وبدل التصويت لمرشحه، يصوتون لمرشحك؟

448
00:38:17,714 --> 00:38:18,664
كلانا متفق على أن التغيير قد طال إنتظارُه

449
00:38:18,714 --> 00:38:21,714
..مع الرجل المناسب في المكان -
الرجل المناسب -

450
00:38:24,714 --> 00:38:27,664
أعتقد أنك الرجل المناسب لقيادة هذه الثورة

451
00:38:27,714 --> 00:38:30,664
إذا أُنتُخِبتَ ستخدم منطقتنا في البرلمان

452
00:38:30,714 --> 00:38:32,814
وسيتوقع مني التصويت وفقَ ماتُريد أنتَ

453
00:38:34,714 --> 00:38:37,664
بما أنكَ وإياي نُفكرُ بطرقٍ متشابهة

454
00:38:37,714 --> 00:38:40,714
لن يكون هناك مشكلة في التصويت بالمثل؟

455
00:38:52,714 --> 00:38:55,664
أعتقدُ أنهُ لو دخلنا أنا وأنتِ إلى غرفة

456
00:38:55,714 --> 00:38:56,664
فجميع الرجال سينظرون إلي

457
00:38:56,714 --> 00:38:59,664
ولكن في غضون خمس دقائق
كل العيون ستكون عليكِ

458
00:38:59,714 --> 00:39:01,664
لست متأكدة من أن هذا إطراء

459
00:39:01,714 --> 00:39:05,714
إنهُ إطراء ! لكن لا أعتقد أن (روس) سيقدره

460
00:39:10,714 --> 00:39:12,714
إذا لاحظ أصلاً

461
00:39:33,714 --> 00:39:39,714
لقد عُدتَ يا (جورج) مبكراً؟
قلت لك أني أستطيع تدبر الأمور بدونك

462
00:39:47,714 --> 00:39:51,664
ذكريني كم عمركِ ياسيدتي؟

463
00:39:51,714 --> 00:39:57,664
تعلم جيداً أني سأكون في المئة يوم الأثنين

464
00:39:57,714 --> 00:39:59,664
(عند زيارتي الأخيرة لكنيسة (سول

465
00:39:59,714 --> 00:40:02,664
حظيت بفرصة إلقاء النظر على سجل الأبرشية

466
00:40:02,714 --> 00:40:06,714
لم أجد أي سجل لتعميدك في عام 1695

467
00:40:07,714 --> 00:40:10,664
وبطبيعة الحال، لم أكن أقدر
على ترك الأمر هكذا

468
00:40:10,714 --> 00:40:13,714
لأن المعمودية لا تتبع الولادات فوراً

469
00:40:15,714 --> 00:40:18,664
لذلك البارحة أمرت الخدم بالبحث في البيت

470
00:40:18,714 --> 00:40:22,664
حتى وجدوا سجل عائلة (بولدارك) القديم

471
00:40:22,714 --> 00:40:25,714
وماذا عنه؟

472
00:40:27,714 --> 00:40:28,914
دعيني أقرأ لكِ منه

473
00:40:30,714 --> 00:40:33,664
الحبر متلاشي لكن أعتقد أنهُ خطُ والدكِ

474
00:40:33,714 --> 00:40:38,664
"ولد لنا في فجر هذا الخريف، طفلنا الأول "

475
00:40:38,714 --> 00:40:41,664
(إبنة، (أغاثا ماري"

476
00:40:41,714 --> 00:40:46,714
"الرابع عشر من سبتمبر 1697"

477
00:40:47,714 --> 00:40:50,664
أترين أيتُها العجوز الشمطاء

478
00:40:50,714 --> 00:40:54,664
يوم الأثنين سيكون عمركِ 98

479
00:40:54,714 --> 00:40:57,714
!هذه كذبة، كذبة حقيرة

480
00:40:59,714 --> 00:41:02,714
عزيزي؟ كيف كانت الرحلة لـ(تيهيدي)؟

481
00:41:04,714 --> 00:41:06,714
سنناقش الأمر لاحقاً

482
00:41:21,714 --> 00:41:23,714
حسناً؟

483
00:41:27,714 --> 00:41:29,714
أخشى أني سأرفض

484
00:41:30,714 --> 00:41:32,664
والسبب؟

485
00:41:32,714 --> 00:41:36,664
لا يمكن أن أكون دميةَ رجلٍ آخر
ولا حتى رجلٍ أنا مُعجبٌ بهِ

486
00:41:36,714 --> 00:41:40,714
ولا حتى رجل أراءه تشبهُ أرائي

487
00:41:42,714 --> 00:41:44,664
لا يمكنك تجاهُل الطريقة التي يسير بها العالم

488
00:41:44,714 --> 00:41:47,664
إذا كنت تكره النظام فغيرهُ من الداخل

489
00:41:47,714 --> 00:41:50,664
هناك منطق فيما تقول -
لكن؟ -

490
00:41:50,714 --> 00:41:54,664
ولكن الدافع النبيل الذي
يدفع الرجل إلى دخول السياسة

491
00:41:54,714 --> 00:41:56,664
غالباً ما يضيع

492
00:41:56,714 --> 00:42:01,714
غالباً ما يتم السعي للسلطة لأجلها هي
بدلاً من الخير التي يمكن أن تقدمه

493
00:42:03,714 --> 00:42:05,664
من أنا لأطلب إعفاءاً من مثل هذه الإخفاقات؟

494
00:42:05,714 --> 00:42:07,664
ألن تحاول على الأقل؟

495
00:42:07,714 --> 00:42:12,664
لا أعتقد اني سأخرج من هذه
التجربة وروحي سليمة

496
00:42:12,714 --> 00:42:14,664
روحك؟

497
00:42:14,714 --> 00:42:16,664
!عنادك

498
00:42:16,714 --> 00:42:19,714
(سيكون خرابك يا (بولدارك

499
00:42:34,714 --> 00:42:36,714
هذا الحذاء يقرص أصبعي

500
00:42:52,714 --> 00:42:54,664
أترين كم من السهل التخلص منه؟

501
00:42:54,714 --> 00:42:58,714
صمتاً! لا تقولي عنه الدعابات

502
00:42:59,714 --> 00:43:04,664
هو زوجي حتى يفرق بيننا الموت

503
00:43:04,714 --> 00:43:06,714
آمين يا أختي

504
00:43:12,714 --> 00:43:15,714
أعتقد أنه كان من الخطأ
(رفض طلب السيد (فرانسيس

505
00:43:17,714 --> 00:43:20,664
لم أكن أعلم بأن لديكِ طموحٌ بأن تكوني زوجة سياسي

506
00:43:20,714 --> 00:43:22,664
ولا أنا

507
00:43:22,714 --> 00:43:25,664
لكن نفوذك كبير
هناك الكثير من الخير تقدر على تقديمه

508
00:43:25,714 --> 00:43:27,664
أو ليس السيد (فرانسيس) رجلٌ طيب؟

509
00:43:27,714 --> 00:43:31,664
نعم، لكنه يستخدم سلطته لتحقيق غاياته

510
00:43:31,714 --> 00:43:34,714
وسيستخدمني لو سمحتُ له

511
00:43:39,714 --> 00:43:41,714
لكني لن أسمح

512
00:43:55,714 --> 00:43:58,664
!أدخلي يا (لوسي بايب) فتاة كسولة

513
00:43:58,714 --> 00:44:00,714
!أين عشائي؟

514
00:44:08,714 --> 00:44:10,714
لن يكون هنالك عشاءٌ يا إمرأة

515
00:44:14,714 --> 00:44:17,664
لن تكون هناك حفلة

516
00:44:17,714 --> 00:44:20,664
سأرسل رسائل لكل ضيوفك أعلمهم

517
00:44:20,714 --> 00:44:23,664
أنكِ إرتكبتِ خطأ
وأن عمركِ 97 وليس 99

518
00:44:23,714 --> 00:44:27,664
وسيتم إصدار دعواتٍ جديد بعد سنتين

519
00:44:27,714 --> 00:44:29,714
إذا بقيتِ على قيد الحياة

520
00:44:32,714 --> 00:44:36,664
لكن.. كل الأمور جاهزة

521
00:44:36,714 --> 00:44:37,664
لقد طلبتُ الطعام

522
00:44:37,714 --> 00:44:40,664
خاتمي (التوباز) القديم تم تعديله ليناسبني

523
00:44:40,714 --> 00:44:42,664
مؤسف

524
00:44:42,714 --> 00:44:47,664
عيد ميلادي يوم الأثنين
.الـ98 عمرٌ جيد

525
00:44:47,714 --> 00:44:50,664
كنت أتطلع لهذه الحفلة منذ وقتٍ طويل

526
00:44:50,714 --> 00:44:53,714
لا أحد يحتاج لمعرفة أنني لست بعمر المئة

527
00:45:01,714 --> 00:45:04,714
لن أعيش سنتين أُخرَيين
أنت تعلم ذلك

528
00:45:06,714 --> 00:45:09,714
من يخمن أنك رفضت؟

529
00:45:17,714 --> 00:45:19,714
(لن أزعجك مرة أخرى يا (جورج

530
00:45:23,714 --> 00:45:24,714
دعني أقيمُ  حفلتي

531
00:45:36,714 --> 00:45:40,714
لن يكون هناك حفلة

532
00:45:48,714 --> 00:45:50,664
!مهلا

533
00:45:50,714 --> 00:45:53,664
أنت تفعل هذا بي

534
00:45:53,714 --> 00:45:56,664
!فلتتعفن في الجحيم

535
00:45:56,714 --> 00:46:00,664
أنت وعمك الكريه وأبنكَ المعوق

536
00:46:00,714 --> 00:46:03,664
الذي ولد تحت قمر أسود
!و مشوه بالفعل

537
00:46:03,714 --> 00:46:06,664
فالنتين) الصغير)

538
00:46:06,714 --> 00:46:08,664
وريث (آل وورليغان) المزعوم

539
00:46:08,714 --> 00:46:10,714
أم أنهُ كذلك

540
00:46:13,714 --> 00:46:17,664
ذلك لم يكن طفلٌ مولودٌ بعمر الثمانيةِ أشهر

541
00:46:17,714 --> 00:46:22,664
الأطفال مبكري الولادة يكونون ضعفاء ومجعدين
وبدون شعر أو أضافر

542
00:46:22,714 --> 00:46:26,664
لكن ذلك الطفل ولد قوياً وناعم الجلد

543
00:46:26,714 --> 00:46:31,714
!وبصحة طفل كامل الشهور

544
00:46:33,714 --> 00:46:36,714
!ربما أنت لم تنتظر حتى موعد الزفاف

545
00:46:38,714 --> 00:46:40,664
أو ربما شخص آخر

546
00:46:40,714 --> 00:46:42,714
!دخل هناك قبلك

547
00:47:30,714 --> 00:47:32,714
جورج)؟)

548
00:47:33,714 --> 00:47:34,714
هل أنت متوعك؟

549
00:47:38,714 --> 00:47:40,714
..تلك المرأة العجوز

550
00:47:44,714 --> 00:47:47,664
لن يكون هناك حفلة..

551
00:47:47,714 --> 00:47:51,714
ماذا تقصد؟ هل أعطت أوامر بتأجيلها؟

552
00:48:00,714 --> 00:48:02,714
السيد (فرانسيس باسيت) هنا يا سيدي

553
00:48:05,714 --> 00:48:07,714
ماذا يريد؟

554
00:48:43,714 --> 00:48:46,714
لقد أتيت لرؤيتي اليوم

555
00:48:47,714 --> 00:48:52,664
لقد فعلت يا سيدي لكنك كُنتَ مشغولاً

556
00:48:52,714 --> 00:48:55,714
والآن أخشى أن الفرصة ذهبت

557
00:48:57,714 --> 00:48:59,664
ليس بالضرورة

558
00:48:59,714 --> 00:49:02,714
أهنالك شيء تريد مناقشته؟

559
00:49:06,714 --> 00:49:09,664
التغيير -
نعم؟ -

560
00:49:09,714 --> 00:49:14,664
هذا ما تسعى إليه
لكن ليس من السهل تحقيقه

561
00:49:14,714 --> 00:49:17,664
بلا تأييد شعبي

562
00:49:17,714 --> 00:49:18,664
إستمر

563
00:49:18,714 --> 00:49:21,664
الرجل المناسب لن يحتاج لأن يكون مشهوراً

564
00:49:21,714 --> 00:49:23,664
إنه يحتاج فقط إلى أن يكون قادرًا

565
00:49:23,714 --> 00:49:28,714
على تحقيق المهمة المطلوبة
بأي وسيلة لازمة

566
00:49:29,714 --> 00:49:32,664
...حفلتي، عيد ميلادي، عيد ميلادي

567
00:49:35,714 --> 00:49:36,664
عمتي؟

568
00:49:36,714 --> 00:49:40,664
حفلتي، حفلتي، حفلتي -
ماذا حدث؟ -

569
00:49:40,714 --> 00:49:43,664
جورج) لم يسمح بحفلتي)

570
00:49:43,714 --> 00:49:45,664
إهدأي , ياعمتي العزيزة

571
00:49:45,714 --> 00:49:48,664
هو من قام بتعذيبي

572
00:49:48,714 --> 00:49:51,664
أخذ أملي، أخذ منزلي

573
00:49:51,714 --> 00:49:52,814
لا تجهدي نفسك

574
00:49:56,714 --> 00:50:00,714
لم يكن يجدر بي أن أقول مافعلته

575
00:50:03,714 --> 00:50:06,664
(إليزابيث)

576
00:50:06,714 --> 00:50:08,664
لن يغفر لي

577
00:50:08,714 --> 00:50:09,714
يغفر لك؟

578
00:50:13,714 --> 00:50:15,714
لم يكن يجدر بي أن أخبِره

579
00:50:17,714 --> 00:50:19,714
تخبريه ماذا؟

580
00:50:22,714 --> 00:50:23,714
عمتي؟

581
00:50:24,714 --> 00:50:26,714
تخبريه ماذا؟

582
00:50:30,714 --> 00:50:32,664
عمتي؟

583
00:50:32,714 --> 00:50:34,714
تخبريه ماذا؟

584
00:50:55,714 --> 00:50:59,664
حسناً، سيدتي، آمل أن نتمكن من الإعتماد
على دعمكم في مشروعنا الجديد؟

585
00:50:59,714 --> 00:51:01,664
لقد تم العثور على المرشح
(لتحدي اللورد (فلموث

586
00:51:01,714 --> 00:51:04,664
في الإنتخابات الفرعية القادمة

587
00:51:04,714 --> 00:51:06,664
هل هذا صحيح؟

588
00:51:06,714 --> 00:51:09,664
(إنه شيء جيد لـ(فالنتاين

589
00:51:09,714 --> 00:51:11,664
بأن يكون أبيه عضو برلمان

590
00:51:11,714 --> 00:51:13,714
بالتأكيد

591
00:51:16,714 --> 00:51:19,664
...سامحني، عمتي الكبرى

592
00:51:19,714 --> 00:51:20,714
ماتت

593
00:51:23,714 --> 00:51:26,714
خالص تعازيي
لن أؤخركم أكثر من ذلك

594
00:51:30,714 --> 00:51:34,664
أنا على ثقة، أننا حين نحزن على من يغادرنا

595
00:51:34,714 --> 00:51:36,714
سيكون هناك وقتٌ للإحتفال

596
00:52:16,714 --> 00:52:18,664
إنكَ تبدو كالنعجة الضائعة يا أخي

597
00:52:18,714 --> 00:52:20,714
أفكارك بريئة كُليًّا مرة أخرى

598
00:52:22,714 --> 00:52:24,714
أفكاري ليست بريئة، يا أخي

599
00:52:29,714 --> 00:52:33,714
حتى أنا، ربي إغفر لي

600
00:52:50,714 --> 00:52:53,664
السيد (فرانسيس) على حق، أنتَ عنيد

601
00:52:53,714 --> 00:52:55,664
براغماتي -
عنيد -

602
00:52:55,714 --> 00:52:58,664
أتفضلين أن تكوني ساذجة أم عاطفية؟

603
00:52:58,714 --> 00:53:01,664
في بعض الأحيان، (روس) نعم أريد

604
00:53:01,714 --> 00:53:03,214
(لقد أتت هذه من (ترينويث

605
00:53:10,714 --> 00:53:11,714
ماذا هناك؟

606
00:53:14,714 --> 00:53:15,714
(توفت العمة (أغاثا

607
00:53:17,714 --> 00:53:18,714
...(روس)

608
00:53:20,714 --> 00:53:21,664
كان ينبغي أن أكون هناك

609
00:53:21,714 --> 00:53:23,664
المرأة المسكينة

610
00:53:23,714 --> 00:53:25,664
أظن بأنها ماتت

611
00:53:25,714 --> 00:53:27,714
بلا أي فرد من آل (بولدارك) ليخفف رحيلها

612
00:53:32,714 --> 00:53:33,664
(برودي)

613
00:53:33,714 --> 00:53:36,664
(لقد كانت آخر فردٍ من آل (بولدارك) في (وينتورث

614
00:53:36,714 --> 00:53:38,664
(لا يزال هناك (جيفري تشارلز

615
00:53:38,714 --> 00:53:41,914
بلا شك (جورج) سيجد طريقة
ليحصل على جزء من ميراثه

616
00:53:44,714 --> 00:53:46,714
يا إلهي

617
00:53:55,714 --> 00:53:59,714
(كان هناك المزيد في رسالة (جورج
أكثر من  خبر الموت

618
00:54:03,714 --> 00:54:05,664
ترتيبات الجنازة؟

619
00:54:05,714 --> 00:54:07,714
ليست مكتوبة -
ماذا إذن؟ -

620
00:54:11,714 --> 00:54:13,664
آمل بإنك و (ديميلزا) ستفرحان

621
00:54:13,714 --> 00:54:17,664
بالأخبار بأنه تم اختياري
(من قِبل السيد (فرانسيس باسيت

622
00:54:17,714 --> 00:54:18,664
لأكون المرشح المنافس

623
00:54:18,714 --> 00:54:22,664
للورد (فالموث) في إنتخابات (تورورو) الفرعية

624
00:54:22,714 --> 00:54:23,664
حسناً، هكذا إذن

625
00:54:23,714 --> 00:54:26,664
نعم، ولا يمكنك منع ذلك

626
00:54:26,714 --> 00:54:27,664
لا، لا يمكنني

627
00:54:27,714 --> 00:54:31,664
أنت لا تتعلم أبدًا؟ إلى متى بإعتقادك
يمكنك أن تتصرف كما يحلو لك؟

628
00:54:31,714 --> 00:54:34,664
تتصرف دون أي أعتبار لأحد أو لي؟ -
(ديمليزا) -

629
00:54:34,714 --> 00:54:38,664
لم تطلب نصيحتي أو  تستمع لرأي ولو لمرة

630
00:54:38,714 --> 00:54:41,714
ولو لمرة واحدة -
ماذا تريدين يا (ديميلزا)؟ -

631
00:54:42,714 --> 00:54:45,664
الرجل الذي يستلقي، ويتدحرج

632
00:54:45,714 --> 00:54:47,714
ويجلس متوسلًا إيّاكِ

633
00:54:49,714 --> 00:54:51,714
إن كان كذلك , فلقد تزوجتِ الرجُل الخطأ

634
00:54:52,714 --> 00:54:55,664
إنه يبدو كذلك

635
00:54:55,714 --> 00:54:58,714
ربما يجب أن تبحثي في مكانٍ آخر عن حيوانٍ أليف

636
00:55:00,714 --> 00:55:02,714
ربما يجب أن أفعل

637
00:55:06,714 --> 00:55:08,714
ربما يجب أن أبحث بعيداً

638
00:56:01,714 --> 00:56:03,714
هل هذا هو؟

639
00:56:05,714 --> 00:56:07,664
لا عائلة؟

640
00:56:07,714 --> 00:56:09,664
لا مراسم؟

641
00:56:09,714 --> 00:56:11,664
الأوامر كانت بدفن سري وسريع

642
00:56:11,714 --> 00:56:13,714
كل ما يمكنني أن أمنحها كلمة

643
00:56:16,714 --> 00:56:18,714
(لقد كانت من آل (بولدارك

644
00:56:20,714 --> 00:56:21,814
عمتي العزيزة

645
00:56:23,714 --> 00:56:25,664
جورج) سيدفع ثمن هذا)

646
00:56:25,714 --> 00:56:27,664
لا، إنها مهمتي

647
00:56:27,714 --> 00:56:31,664
لقد كانت سيدة رائعة، وروح نادرة

648
00:56:31,714 --> 00:56:34,714
إنه أقل ما يمكنني القيام به لتكريمها

649
00:56:45,038 --> 00:56:53,038
<font color=#BF0D11>ترجمة فريق عرب واريز </font>
<font color=#DBBFAE>RODY</font> <font color=#DBBFAE></font> <font color=#BF0D11>&</font> <font color=#DBBFAE>Mahmoud</font>
<font color=#BF0D11>بالإشتراك مع:
<font color=#E2D2C5></font> <font color=#E2D2C5><font color=#C4061A></font><font color=#DDCBBF>سامح سعد</font> <font color=#C4061A>&</font> <font color=#DDCBBF>سارة علي</font>  </font>
</font>

