﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,790
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,130
‫- مواعدتنا أنا وأنت ستكون غاية في الغرابة
‫- بالتأكيد

3
00:00:04,250 --> 00:00:09,130
‫- (هانك) يدير مشروعاً سرياً
‫- "أتاني رجل يُدعى (نيرون) وعرض علي صفقة"

4
00:00:09,260 --> 00:00:12,510
‫- لا تقل لي إنك غيّرت رأيك
‫- لدي شريك جديد الآن، ابني

5
00:00:12,720 --> 00:00:15,510
‫- "لم أعد بحاجة إليك"
‫- "وأنا لم أعد بحاجة إليك أيضاً"

6
00:00:16,010 --> 00:00:20,480
‫- أبي
‫- أنا آسفة، لم أقتل والد (نايت)

7
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
‫(سارة)، أنت تطلبين إلي المخاطرة
‫بكل شيء من أجل نظرية مؤامرة؟

8
00:00:24,230 --> 00:00:26,480
‫- ومن أجل مجموعة وحوش؟
‫- لا تفعلي هذا يا (إيفا)

9
00:00:26,730 --> 00:00:30,400
‫- اكتفيت
‫- "حتى إنني لم أجادلها، هي طردتني"

10
00:00:32,900 --> 00:00:35,490
‫"العاصمة (واشنطن)، 2019"

11
00:00:36,530 --> 00:00:38,450
‫هيا يا (إيفا)، افتحي الباب

12
00:00:41,620 --> 00:00:44,370
‫اسمعي، أفتقدك

13
00:00:45,880 --> 00:00:48,960
‫وأعتذر لأن الأمور اتخذت هذا المنحنى لكن...

14
00:00:49,380 --> 00:00:50,920
‫هلا تفتحين الباب رجاء؟

15
00:00:52,720 --> 00:00:55,140
‫لا تزال هذه شقتنا معاً عملياً

16
00:01:07,310 --> 00:01:08,690
‫(إيفا)

17
00:01:16,110 --> 00:01:19,410
‫- (نورا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- يمكنني أن أشرح لك

18
00:01:19,530 --> 00:01:22,080
‫أنا سأشرح، لم أقتل (هانك)

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,870
‫- الفاعل كان شيطاناً
‫- أجل، أعرف ذلك

20
00:01:24,000 --> 00:01:27,080
‫يُدعى (نيرون) وهو متقمص شخصية (ديزموند)

21
00:01:27,210 --> 00:01:29,340
‫- (راي)
‫- (سارة)! لدينا أخبار رائعة!

22
00:01:29,460 --> 00:01:32,710
‫- شيطان قتل (هانك)
‫- "رائعة" ليست العبارة التي يقصد

23
00:01:32,840 --> 00:01:34,930
‫- مسكين (نايت)
‫- اسمعوا، (إيفا) مفقودة

24
00:01:35,130 --> 00:01:37,470
‫- مفقودة؟
‫- كان يجب أن أتفقدها قبل الآن...

25
00:01:37,590 --> 00:01:40,310
‫إنه (نيرون)، يبدو أنه قرر استهداف
‫المكتب الزمني والمخلوقات

26
00:01:40,430 --> 00:01:43,770
‫إذا وصل إلى (هانك)
‫فالمنطق يفرض أن تكون (إيفا) التالية

27
00:01:43,890 --> 00:01:45,270
‫ليست ميتة

28
00:01:45,390 --> 00:01:49,020
‫اسمعي، عندما كنا أنا و(نيرون)
‫في المكتب، تشاركنا رابطاً أنا وهو

29
00:01:49,150 --> 00:01:51,650
‫إذا اصطحبتني إلى منزل (إيفا)
‫فقد أتمكن من معرفة المكان الذي أخذها إليه

30
00:01:51,780 --> 00:01:55,320
‫يستطيع الشياطين التواصل
‫وسيعرف ماضيك ومقدار ضعفك

31
00:01:55,450 --> 00:01:59,490
‫- أنت تشكلين عائقاً
‫- ليست كذلك، إنها ناجية

32
00:01:59,620 --> 00:02:02,540
‫فقد حولت بعكسك أنت
‫تجاربها السيئة إلى مصدر قوة

33
00:02:02,740 --> 00:02:05,540
‫لا إلى عذر لإدمان الكحول والتدخين باستمرار

34
00:02:05,750 --> 00:02:07,120
‫كما أنها أنقذت حياتك

35
00:02:07,420 --> 00:02:10,000
‫- آسف، أتودين إضافة شيء ما؟
‫- لا، هذا كل شيء

36
00:02:10,250 --> 00:02:12,550
‫لا يهمني إن كانت تشكل عائقاً

37
00:02:12,750 --> 00:02:16,430
‫إذا اختطف (نيرون) (إيفا) فأريد استخدام
‫القوى السحرية كلها التي نملكها

38
00:02:16,840 --> 00:02:19,010
‫أنتما تعاليا معي وأنت أديري المكان

39
00:02:24,680 --> 00:02:26,180
‫تاريخ هذه الرسائل يعود إلى ما قبل أسبوعين

40
00:02:28,690 --> 00:02:30,060
‫إنها غائبة منذ مدة طويلة

41
00:02:30,730 --> 00:02:33,820
‫- هذا ليس جيداً
‫- أجل، شكراً

42
00:02:41,530 --> 00:02:44,120
‫- هناك
‫- ماذا؟ ماذا ترين؟

43
00:02:45,290 --> 00:02:48,750
‫أمسك بها، هنا

44
00:02:52,210 --> 00:02:54,800
‫- (إيفا)
‫- لكن هذا لا يعني أنها ميتة

45
00:02:55,510 --> 00:02:57,220
‫ولا يعني أنها حيّة أيضاً

46
00:03:11,980 --> 00:03:13,360
‫أعرف مكانها

47
00:03:16,320 --> 00:03:19,110
‫مؤامرات واختلاس ومستندات كأدلة

48
00:03:19,740 --> 00:03:21,660
‫أشعر بأنني (جوليا روبرتس)
‫في فيلم (إيري بروكوفيتش)

49
00:03:21,780 --> 00:03:23,910
‫بل نمثّل (باسيفيك غاز أند إلكتريك) يا (غيري)

50
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
‫- مهلاً، نحن الأشرار؟
‫- لا أعرف من نكون يا (غيري)، مفهوم؟

51
00:03:27,250 --> 00:03:31,080
‫نحن الرجلان اللذان يحاولان منع
‫فكرة أبي الجنونية عن متنزه سحري

52
00:03:31,210 --> 00:03:32,580
‫من القضاء على المكتب الزمني

53
00:03:32,710 --> 00:03:36,210
‫مفهوم؟ لذا تخلص من كل
‫ما له علاقة بـ(هايوورلد)

54
00:03:36,710 --> 00:03:40,090
‫- كيف سأفسر كل هذا للمديرة (شارب)؟
‫- في الواقع، (إيفا) مفقودة

55
00:03:41,050 --> 00:03:42,430
‫عرفت ذلك

56
00:03:42,550 --> 00:03:46,770
‫عرفت ذلك، بصرت حلماً عنها كانت فيه
‫تقود السيارة وأنا كنت جالساً في الخلف

57
00:03:46,890 --> 00:03:48,560
‫- وكنا في طريقنا إلى (شول)...
‫- (غيري)...

58
00:03:48,680 --> 00:03:53,860
‫- تحتاج إلي! علي... علي...
‫- (سارة) و(كونستانتين) و(نورا)...

59
00:03:54,110 --> 00:03:56,070
‫- يبحثون عنها
‫- (نورا)؟

60
00:03:56,400 --> 00:03:58,280
‫- لم تقتل (هانك)
‫- بربك يا رجل

61
00:03:58,400 --> 00:04:03,370
‫اسمعني وحسب، اتفقنا؟ عقد والدك
‫اتفاقاً مع شيطان يُدعى (نيرون)

62
00:04:03,820 --> 00:04:08,500
‫أعتقد أن شيئاً ما ساء
‫فقتله الشيطان، آسف يا صاح

63
00:04:16,590 --> 00:04:20,300
‫والدي عقد صفقة مع شيطان لافتتاح متنزه ترفيهي

64
00:04:22,380 --> 00:04:26,050
‫(راي)، لا أعرف كم سأتحمل بعد يا رجل

65
00:04:30,230 --> 00:04:31,850
‫- هل هذا هاتفك؟
‫- لا

66
00:04:38,020 --> 00:04:40,610
‫إنها عشيقة أبي، سأقفز من النافذة

67
00:04:42,700 --> 00:04:45,240
‫- مرحباً؟
‫- "سيد (أيتش)، أنا (مايكي تي)"

68
00:04:45,370 --> 00:04:49,750
‫"اسمع، أريد أن أسألك عن "عرين
‫التنين"، أحتاج إلى قدومك لرؤيته"

69
00:04:51,120 --> 00:04:53,830
‫- أين؟
‫- "ماذا؟ هنا، في الموقع"

70
00:04:54,790 --> 00:04:57,630
‫- في (بلاكوود داونز)؟
‫- "أجل، أين برأيك؟"

71
00:04:57,790 --> 00:04:59,170
‫أكلمك لاحقاً

72
00:04:59,300 --> 00:05:01,880
‫- من كان؟
‫- لا أعرف، بدا صوته كمغنية أوبرا

73
00:05:02,130 --> 00:05:05,180
‫لكن يبدو أن أبي شرع ببناء
‫هذا المتنزه الترفيهي

74
00:05:07,300 --> 00:05:08,680
‫الرجال الذين عملوا معه

75
00:05:09,010 --> 00:05:12,810
‫لعلهم يعرفون شيئاً عن هذا المدعو
‫(نيرون) وعن سبب قتله لأبي

76
00:05:13,600 --> 00:05:18,320
‫هيا! أنا (ستيل) وأنت (آتوم)
‫وما من شيء نعجز عنه!

77
00:05:20,110 --> 00:05:22,400
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

78
00:05:27,700 --> 00:05:29,080
‫هذه

79
00:05:31,580 --> 00:05:32,950
‫(إيفا)!

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,330
‫(إيفا)!

81
00:05:37,380 --> 00:05:38,750
‫إنها حيّة

82
00:05:41,250 --> 00:05:43,340
‫- ماذا فعل بها؟
‫- إنه يحضرها

83
00:05:44,170 --> 00:05:46,260
‫لا شك في أن (نيرون) يبحث عن جسم جديد

84
00:05:46,550 --> 00:05:50,260
‫من المنطقي أن يلاحق (إيفا) خاصة
‫إن كان يريد السيطرة على المكتب الزمني

85
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
‫لكن عندما يمسّ شيطان أحدهم فلا بد
‫من أن يبدي الجسم استعداداً لاستقباله

86
00:05:53,890 --> 00:05:57,770
‫وإلا يضطر الشيطان إلى إرغام الجسم على
‫استقباله من خلال إرسال الروح إلى المطهر

87
00:05:58,440 --> 00:06:01,360
‫- وهناك يبدأ العراك الفعلي
‫- كيف ننقذها؟

88
00:06:01,650 --> 00:06:03,860
‫بعض الأرواح تنجح والبعض الآخر يفشل

89
00:06:04,780 --> 00:06:07,280
‫لكن إذا بقيت هناك لهذه الفترة الطويلة...

90
00:06:07,570 --> 00:06:11,830
‫- فهي لن تعود يا (سارة)
‫- لن أتخلى عنها يا (جون)

91
00:06:11,950 --> 00:06:13,830
‫سترسلني إلى المطهر لإعادتها

92
00:06:13,950 --> 00:06:16,460
‫إذا أرسلتك إلى هناك معها
‫فلا يسعني فعل شيء لحمايتك

93
00:06:16,580 --> 00:06:17,960
‫سأخاطر

94
00:06:18,080 --> 00:06:19,880
‫هذه ليست مسألة يمكنك أن
‫تشقي طريقك عبرها بالقتال

95
00:06:20,000 --> 00:06:21,380
‫أرجوك يا (جون)!

96
00:06:25,170 --> 00:06:26,550
‫حسناً

97
00:06:31,810 --> 00:06:33,180
‫استلقي

98
00:06:37,560 --> 00:06:41,900
‫المطهر مصمم لجعل الروح تنهار

99
00:06:42,440 --> 00:06:44,990
‫إنها معدة خصيصاً لإثارة جنون الروح الأسيرة

100
00:06:45,280 --> 00:06:49,280
‫والمكان الذي ستقصدينه
‫هو كابوس (إيفا) الشخصي

101
00:06:49,410 --> 00:06:52,450
‫مت وخسرت روحي ونجوت من مملكة شيطان

102
00:06:52,580 --> 00:06:55,290
‫أنا واثقة من أنني أستطيع تولي أمر مطهر (إيفا)

103
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
‫تحضري للأسوأ يا (سارة لانس)

104
00:07:09,300 --> 00:07:10,680
‫أهلاً بك

105
00:07:11,640 --> 00:07:13,010
‫أتحتاجين إلى حقيبة؟

106
00:07:22,520 --> 00:07:26,110
‫"(ميغاستور)"

107
00:07:30,660 --> 00:07:32,030
‫علي أن أخرج من هنا

108
00:07:32,780 --> 00:07:34,830
‫ما عاد بوسعي القيام بهذا
‫علي أن أخرج من هنا

109
00:07:37,080 --> 00:07:38,460
‫(إيفا)!

110
00:07:42,250 --> 00:07:43,630
‫حمداً لله

111
00:07:43,960 --> 00:07:48,800
‫- يا إلهي! هل هذه أنت فعلاً يا (سارة)؟
‫- هذه أنا، سأعتني بك

112
00:07:49,260 --> 00:07:53,760
‫- ماذا حصل؟ هل مت؟
‫- اختطفك شيطان

113
00:07:54,050 --> 00:07:58,730
‫وهو يحاول الاستحواذ على جسمك
‫فاحتجز روحك هنا، في مطهرك الشخصي

114
00:07:58,980 --> 00:08:04,020
‫- لكن (إيفا)، إذا خرجت منه ستموتين
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟

115
00:08:05,400 --> 00:08:08,490
‫- لكن هل هذا يعني أنه نال منك أيضاً؟
‫- لا!

116
00:08:09,650 --> 00:08:11,110
‫سأعيدك إلى الديار

117
00:08:16,400 --> 00:08:18,480
‫وجدتها! (ناتاري)!

118
00:08:20,180 --> 00:08:23,730
‫- سأندم على سؤالي ولكن ماذا قلت؟
‫- إنه اسمكما كثنائي

119
00:08:23,860 --> 00:08:27,650
‫(نات) نسبة إلى (نايت)
‫و(أري) نسبة إليك طبعاً

120
00:08:27,780 --> 00:08:29,190
‫تعرفين أنني بطلة خارقة، صحيح؟

121
00:08:29,320 --> 00:08:31,820
‫بحركة واحدة من معصمي
‫أستطيع أن أطيح بك بطاقة الرياح خاصتي

122
00:08:32,240 --> 00:08:37,450
‫- بصراحة قوة الرياح لا تبدو مخيفة جداً
‫- أجل، أنت كمجفف شعر سحري

123
00:08:38,410 --> 00:08:40,410
‫ما هذا؟ هل نحن في (لادجندز آي)
‫للرجال المستقيمين؟

124
00:08:40,620 --> 00:08:43,330
‫- أنت مستقيمة؟
‫- أين (سارة)؟

125
00:08:43,460 --> 00:08:45,790
‫إنها مع (كونستانتين) و(نورا)
‫إنهم يحاولون إيجاد (إيفا)

126
00:08:45,920 --> 00:08:49,550
‫"في الواقع، عادوا تواً ودعا السيد
‫(كونستانتين) لعقد اجتماع في المختبر"

127
00:08:49,840 --> 00:08:51,220
‫- أيمكنه أن يفعل ذلك؟
‫- لا

128
00:08:51,840 --> 00:08:53,220
‫فلنذهب إليهم

129
00:09:00,430 --> 00:09:03,140
‫- (إيفا) في الجحيم؟
‫- ليست في الجحيم

130
00:09:03,270 --> 00:09:07,980
‫- روحها عالقة وحسب... في برزخ
‫- وأنا هناك معها

131
00:09:08,110 --> 00:09:11,070
‫- يا إلهي
‫- عاطفياً، مسكينة المديرة (شارب)

132
00:09:11,190 --> 00:09:13,280
‫أرسلت (سارة) إليها لتحاول إخراجها

133
00:09:13,700 --> 00:09:16,530
‫- ظننت أنهما انفصلتا
‫- لا تزال تحبها

134
00:09:16,700 --> 00:09:19,870
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- اختارت (سارة) اللحاق بها، لذا...

135
00:09:19,990 --> 00:09:22,870
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو الانتظار
‫إلا إن كنتم بارعين بالصلاة

136
00:09:23,000 --> 00:09:24,370
‫لا داعي لأن تقلقوا

137
00:09:27,420 --> 00:09:29,750
‫- سيهتم بها
‫- سأعتني جيداً بها...

138
00:09:31,510 --> 00:09:35,300
‫- بهما
‫- حسناً، ستأتين معي يا (شارلي)

139
00:09:35,430 --> 00:09:36,800
‫سيكون الأمر مثيراً للاهتمام

140
00:09:36,930 --> 00:09:39,260
‫هلا نعرف ما يريده هذا الشيطان
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

141
00:09:40,180 --> 00:09:42,770
‫حسناً إذاً، فلنفتح أبواب الجحيم

142
00:09:47,190 --> 00:09:49,610
‫كيف حالكما؟ أيمكنني مساعدتكما؟

143
00:09:50,400 --> 00:09:53,860
‫أجل، نبحث عن السيد...

144
00:09:54,150 --> 00:09:56,360
‫- عن السيد (تي)
‫- من يسأل عنه؟

145
00:09:56,490 --> 00:09:58,740
‫ممنوع تواجد أحد في هذا الموقع، إلا إذا...

146
00:09:59,530 --> 00:10:02,870
‫أعرفك، أعرف فك آل (هايوود)
‫هذا في أي مكان

147
00:10:03,620 --> 00:10:08,290
‫لا شك في أنك "وابنه"
‫أتمازحني؟ (هانك) يتحدث دوماً عنك

148
00:10:08,790 --> 00:10:11,090
‫أين هو؟

149
00:10:11,750 --> 00:10:13,720
‫- (هانك) توفي
‫- ماذا؟

150
00:10:14,670 --> 00:10:18,180
‫- يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك
‫- أتمانع أن نلقي نظرة على المكان؟

151
00:10:18,510 --> 00:10:20,890
‫كله لك الآن يا فتى

152
00:10:21,350 --> 00:10:26,190
‫لدي سؤال، أذكر أبي يوماً رجلاً اسمه (نيرون)؟

153
00:10:26,480 --> 00:10:31,190
‫- (نيرون)؟ ما هذا الاسم؟ يوناني؟
‫- إنه اسم شيطاني وأصله دنماركي، في الواقع

154
00:10:31,520 --> 00:10:33,230
‫لا، لم أسمع يوماً بالرجل

155
00:10:33,570 --> 00:10:37,950
‫بصراحة، لم يطلعني (هانك)
‫على الكثير ولم يعطني سوى هذه

156
00:10:39,070 --> 00:10:41,780
‫نحن نشيده الآن، روديو لوحيدي القرن

157
00:10:42,120 --> 00:10:46,660
‫- أتتخيلان الأمر؟ وحيدا قرن يتنافسان؟
‫- أفضّل ألا أتخيل ذلك

158
00:10:47,080 --> 00:10:48,460
‫تعاليا، تعاليا

159
00:10:50,290 --> 00:10:57,430
‫- هذا ما اتصلت بكم لأجله، إنه...
‫- عرين التنين، أعرفه، أنا رسمته

160
00:10:58,050 --> 00:11:00,090
‫- رسمت كل هذا
‫- رائع، أخبرني شيئاً

161
00:11:00,220 --> 00:11:02,890
‫انظر إلى هذا، أتراه؟ ما هذا؟
‫أيفترض أن تكون ألسنة لهب حقيقية؟

162
00:11:03,010 --> 00:11:07,690
‫أم كنت تفكر في الزجاج؟
‫لأن لدي رجلاً يستطيع إشعال نار...

163
00:11:20,700 --> 00:11:22,080
‫لا أصدق أنه فعل ذلك

164
00:11:23,120 --> 00:11:24,700
‫أعرف أن علاقتكما أنت ووالديك كانت مضطربة

165
00:11:24,830 --> 00:11:28,250
‫وحتى لو لم تتفقا يوماً فأنت لا
‫تتوقف أبداً عن محاولة التواصل معه

166
00:11:28,620 --> 00:11:30,420
‫أبي عرف بطريقة ما أنني أحببته

167
00:11:30,960 --> 00:11:32,380
‫عرف ذلك بالفعل

168
00:11:32,590 --> 00:11:38,130
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- ليته وجد طريقة أفضل للتعبير عن حبه لي

169
00:11:38,470 --> 00:11:42,010
‫طريقة لا تشمل التعاون مع شيطان
‫واختلاس أموال حكومية

170
00:11:42,680 --> 00:11:44,060
‫هذا كثير بعض الشيء

171
00:11:45,850 --> 00:11:47,770
‫(مايكي تي)! (مايكي تي)!

172
00:11:49,480 --> 00:11:50,850
‫ثمة تغيير في الخطط

173
00:11:52,310 --> 00:11:55,530
‫- اهدم المكان
‫- تقصد "عرين التنين"؟

174
00:11:58,280 --> 00:11:59,650
‫بل المكان كله

175
00:12:02,530 --> 00:12:03,910
‫الانتظار مقيت

176
00:12:04,530 --> 00:12:07,160
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"
‫- أترسلين رسالة نصية إلى (نايت)؟

177
00:12:08,000 --> 00:12:11,960
‫- ثمة حدود يا (مونا)!
‫- أحتاج إلى مشاعر بديلة

178
00:12:12,500 --> 00:12:14,540
‫ثمة أمور أكثر أهمية للتركيز عليها حالياً

179
00:12:14,670 --> 00:12:17,880
‫ولدى... (نايت) مشكلات كثيرة
‫والتوقيت غير مناسب

180
00:12:18,090 --> 00:12:21,220
‫- ما الذي تطبعينه؟
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"

181
00:12:22,930 --> 00:12:26,470
‫لا أعرف لما أكلمكما في الأمر
‫فأنتما لا تواعدان بشراً حتى

182
00:12:27,060 --> 00:12:28,430
‫الحب حب

183
00:12:33,730 --> 00:12:36,320
‫أياً كان ما تحتاجين إليه فأنا هنا

184
00:12:40,490 --> 00:12:44,990
‫- أياً كان ما تحتاجان إليه فأنا هنا
‫- لمَ (غيري) موجود في لاوعيك؟

185
00:12:45,620 --> 00:12:47,660
‫ربما لدي مشكلات مع (غيري)
‫تحتاج إلى حل

186
00:12:47,790 --> 00:12:50,540
‫حسناً، علينا أن نجد الباب الذي دخلت منه

187
00:12:50,870 --> 00:12:53,880
‫- أيبدو أي من هذا مألوفاً؟
‫- لا، كل شيء يبدو متشابهاً

188
00:12:54,250 --> 00:12:57,420
‫لمَ لا نعود ونتبع الأسهم
‫لعلها توصلنا إلى المدخل؟

189
00:12:57,630 --> 00:13:01,340
‫"نذكركم أيها المتسوقون
‫أن المتجر سيقفل بعد ساعة"

190
00:13:01,590 --> 00:13:04,050
‫- لم يأت (كونستانتين) على ذكر هذا الأمر
‫- ما معنى ذلك؟

191
00:13:04,680 --> 00:13:06,720
‫معناه أن علينا أن نسلك طرقات مختصرة، هيا بنا!

192
00:13:11,430 --> 00:13:14,730
‫- أرحب بكما مجدداً يا سيدتاي
‫- اللعنة!

193
00:13:15,060 --> 00:13:18,230
‫- حسناً، من هنا
‫- لا، أو يمكننا أن نسأل (غيري) وحسب

194
00:13:18,650 --> 00:13:20,030
‫كيف نصل إلى المدخل؟

195
00:13:22,650 --> 00:13:26,450
‫- ممنوع علينا إسداء هكذا نصائح
‫- هيا...

196
00:13:26,570 --> 00:13:32,750
‫لكن جناح (إيرغريك) للملابس قد يكون ضالتكما

197
00:13:39,000 --> 00:13:41,760
‫- "(إيرغريك مودولار ووردروب)"
‫- يبدو أنه قسم الملابس

198
00:13:46,140 --> 00:13:47,510
‫ماذا الآن؟

199
00:13:51,100 --> 00:13:54,350
‫- أعتقد أن علينا أن نجمعها
‫- لا مشكلة

200
00:13:56,190 --> 00:13:57,560
‫انظري

201
00:13:58,650 --> 00:14:02,070
‫مهلاً، مهلاً، الخطوة الأولى "أدخل الوتد"

202
00:14:02,400 --> 00:14:04,070
‫- تفضلي يا عزيزتي
‫- سأتولى الأمر

203
00:14:06,160 --> 00:14:07,620
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

204
00:14:10,740 --> 00:14:12,120
‫اصمت يا رجل!

205
00:14:28,010 --> 00:14:30,850
‫"أتمازحني؟ لماذا؟ اللعنة!"

206
00:14:33,600 --> 00:14:36,770
‫وصل والدك، هل اشتقت إلي؟

207
00:14:38,480 --> 00:14:39,860
‫أنا اشتقت إليك

208
00:14:42,980 --> 00:14:47,910
‫- سنكون معاً قريباً يا حيواني الأليف
‫- هذا مستبعد

209
00:14:55,910 --> 00:14:57,420
‫(نورا)

210
00:15:28,580 --> 00:15:33,460
‫- لا مجال لك للهرب الآن أيها السافل
‫- أنا؟ أهرب؟

211
00:15:33,750 --> 00:15:35,250
‫أنت الذي هرب

212
00:15:35,630 --> 00:15:38,170
‫ما كان علي سوى القول
‫"أنا قادم لأجلك يا (جوني)"

213
00:15:38,800 --> 00:15:41,260
‫وغادرت العام 2018 إلي

214
00:15:41,880 --> 00:15:46,720
‫ثمة لذة في سهولة فساد البشر
‫خاصة هنا في العاصمة

215
00:15:46,850 --> 00:15:50,020
‫هذه هي لعبتك إذاً؟
‫إنزال الخوف والغضب بالبشر؟

216
00:15:50,140 --> 00:15:54,400
‫بالكاد أحركهم فالناس مجهزون
‫للاستسلام لأكثر ما يخشونه

217
00:15:54,520 --> 00:15:58,440
‫أتعرف شيئاً؟ سأعيدك إلى الجحيم مباشرة

218
00:15:58,570 --> 00:16:02,030
‫- هذه ليست الخطة يا (جون)
‫- (نورا)، أخيراً تسنى لنا أن نتحدث

219
00:16:02,320 --> 00:16:05,360
‫آمل أنك استمتعت بتجربتك القصيرة في ذهني

220
00:16:05,950 --> 00:16:09,370
‫"لكن هذه ليست تذكرة ذهاب وحسب، إنها..."

221
00:16:09,910 --> 00:16:12,160
‫عرفت أنك تشكلين عائقاً
‫يجب أن تقطعي تواصلك معه

222
00:16:12,330 --> 00:16:15,080
‫أنت تقع في شباكه مباشرة يا (جون)
‫أنت من لا يستطيع تولي أمره

223
00:16:15,210 --> 00:16:19,550
‫أجل، هذا ما تقوله الآنسة المنغلقة على نفسها
‫لأنها لا تستطيع التحكم بشياطينها

224
00:16:19,670 --> 00:16:21,710
‫ها أنا أتحكم بشياطيني...

225
00:16:25,720 --> 00:16:27,090
‫اخرج!

226
00:16:32,220 --> 00:16:33,890
‫- إنه يؤثر فيك
‫- هو الذي يؤثر فيّ؟

227
00:16:34,020 --> 00:16:35,600
‫- أجل
‫- إنه يستحوذ على تفكيرك أنت

228
00:16:35,730 --> 00:16:38,360
‫أتعتقدين أنني لم أرك تعانين؟

229
00:16:38,520 --> 00:16:41,320
‫البشر لم يعاملوك بلطف، صحيح يا (نورا)؟

230
00:16:41,440 --> 00:16:45,700
‫أنت مدمنة على هكذا قوة
‫وصدقيني، هي لا تزول أبداً

231
00:16:45,820 --> 00:16:47,490
‫لا، لا تزول ولم يكن الأمر سهلاً

232
00:16:47,620 --> 00:16:50,910
‫لكن إذا وثقت بنفسي فلا أظن أن
‫طلبي إليك محاولة الوثوق بي كثير

233
00:16:52,330 --> 00:16:56,870
‫يقتلك النظر في وجهه وأدرك مدى
‫صعوبة رؤية من تحب يتحول إلى شيطان

234
00:16:57,000 --> 00:17:00,380
‫مؤسف أنه لم يعد هناك أي من مخلوقات
‫(بيبوس) لمعانقته حتى الموت

235
00:17:06,220 --> 00:17:10,720
‫لا يمكننا أن نتركه محتجزاً في الداخل
‫ليثير جنوننا جميعاً

236
00:17:10,850 --> 00:17:13,390
‫أجل، بوسعنا نحن الاثنين التوصل إلى شيء ما

237
00:17:17,480 --> 00:17:23,230
‫أنهيت!
‫تباً

238
00:17:23,400 --> 00:17:26,070
‫يا للمفاجأة، لم تتبعي أياً
‫من التعليمات ولم ينجح الأمر

239
00:17:26,860 --> 00:17:30,740
‫- أشعر بأن الأمر لا يتعلق بالخزانة
‫- لا، هذا ما تفعلينه دوماً

240
00:17:30,870 --> 00:17:32,990
‫- تنفذين ما تريدين بالقوة
‫- لا أفعل هذا دوماً

241
00:17:33,120 --> 00:17:37,120
‫- كالكذب علي بشأن (كوبيه)
‫- كنت تدافعين عن تعذيب المخلوقات

242
00:17:37,250 --> 00:17:40,960
‫أدافع؟ لم أكن أدافع عن ذلك
‫كنت أدافع عن نفسي

243
00:17:41,710 --> 00:17:44,920
‫بالطبع لا أؤمن بأن علينا
‫تعمّد أذية أي شيء أو أحد

244
00:17:45,050 --> 00:17:49,760
‫لكن عندما نتشاجر يا (سارة)
‫أخاف كثيراً، فأنزوي

245
00:17:51,850 --> 00:17:55,890
‫اسمعي، ما هي إلا عملية كر وفر
‫وهذه طبيعة إنسانية صرفة

246
00:17:56,680 --> 00:17:59,230
‫أحتاج إلى أن أعرف أنك في صفي وحسب

247
00:18:02,270 --> 00:18:06,570
‫أنا دوماً في صفك، حتى حين نختلف

248
00:18:08,950 --> 00:18:12,370
‫والآن... هلا نحاول مرة أخرى؟

249
00:18:17,660 --> 00:18:19,040
‫شكراً لك

250
00:18:29,630 --> 00:18:32,510
‫أترين؟ اتباع التعليمات ليس بالأمر السيئ

251
00:18:32,680 --> 00:18:35,260
‫- لا تتبجحي
‫- فلنرحل من هنا

252
00:18:38,680 --> 00:18:42,480
‫- ثمة خطب ما، أنسينا برغياً أو ما شابه؟
‫- لا

253
00:18:44,650 --> 00:18:46,030
‫نسينا هذا

254
00:18:46,530 --> 00:18:49,360
‫كيف يُعقل أننا نسيناه؟ اللعنة!

255
00:18:49,650 --> 00:18:53,370
‫انظري، ليست مثالية لكنها لنا

256
00:18:54,280 --> 00:18:55,660
‫أيمكنك التعايش مع ذلك؟

257
00:18:58,200 --> 00:18:59,580
‫لا تنزوي

258
00:19:03,630 --> 00:19:06,050
‫أجل، يمكنني التعايش مع ذلك

259
00:19:09,920 --> 00:19:11,630
‫ها نحن أولاء، فلنذهب إلى (نارنيا)

260
00:19:14,680 --> 00:19:18,680
‫- هل خرجنا؟
‫- خرجنا من الخزانة ولكن ليس من المتجر

261
00:19:18,810 --> 00:19:21,480
‫- أصبت
‫- أهلاً بكما في صالة عرض الفرش خاصتنا

262
00:19:21,600 --> 00:19:22,980
‫هلا تتبعانني؟

263
00:19:23,100 --> 00:19:27,020
‫قرار اختيار الفراش
‫سيكون القرار الأهم في حياتكما

264
00:19:27,440 --> 00:19:29,820
‫مهلاً، أنت تريهما الفرش؟

265
00:19:30,950 --> 00:19:33,820
‫علينا أن نخرج الجميع قبل وصول (تابيثا)

266
00:19:34,160 --> 00:19:36,620
‫- من تكون (تابيثا) بحق السماء؟
‫- لا ترغبين في معرفتها

267
00:19:37,200 --> 00:19:39,540
‫- حظاً موفقاً في اختياركما للفراش
‫- مهلاً...

268
00:19:41,580 --> 00:19:43,290
‫بدأت أشعر بأن المكان
‫يشبه حجرة الهرب التي بنيناها

269
00:19:43,420 --> 00:19:47,170
‫حسناً، قال (غيري) الذي في لاوعيي
‫إن هذا قد يكون الخيار الأهم في حياتنا

270
00:19:47,290 --> 00:19:49,630
‫- ما معنى ذلك برأيك؟
‫- معناه أن (غيري) في لاوعيك

271
00:19:49,760 --> 00:19:52,510
‫- يحتاج إلى عيش حياته
‫- لا، إنها أحجية، ما معناها؟

272
00:19:52,630 --> 00:19:54,010
‫أتعتقدين أن علينا...

273
00:19:54,130 --> 00:19:58,140
‫معناها أن علينا اختيار فراش، ما رأيك بهذا؟

274
00:19:58,260 --> 00:20:00,640
‫- ماذا؟
‫- "مضمون لـ3 سنوات"

275
00:20:01,850 --> 00:20:05,730
‫- 600 دولار؟ هذا سعر...
‫- مضمون 3 سنوات وحسب؟ هذا...

276
00:20:05,860 --> 00:20:09,280
‫إنه غال جداً، أليس كذلك؟
‫يجب أن يكون سعره 250 دولاراً برأيي

277
00:20:10,230 --> 00:20:12,740
‫أتمزحين؟ سيصبح متراخياً بعد سنة واحدة

278
00:20:12,990 --> 00:20:15,660
‫- نقلبه وحسب
‫- نقلبه وحسب؟

279
00:20:15,990 --> 00:20:20,660
‫أهذا ما تفعلينه عندما تسوء الأمور؟
‫تقلبينها كي لا تري مقدار سوئها؟

280
00:20:22,120 --> 00:20:23,500
‫حسناً

281
00:20:27,710 --> 00:20:29,250
‫"مضمون 15 سنة"

282
00:20:31,380 --> 00:20:32,760
‫ما رأيك بهذا؟

283
00:20:33,130 --> 00:20:34,510
‫مضمون 15 سنة

284
00:20:37,340 --> 00:20:40,930
‫- إنه أفضل
‫- متى بدأ شعرك يشيب؟

285
00:20:42,470 --> 00:20:44,810
‫- كان هذا المكان يسبب لي التوتر الشديد
‫- أجل

286
00:20:49,270 --> 00:20:50,650
‫أعتقد أن الفراش هو السبب

287
00:20:51,860 --> 00:20:55,320
‫يبدو أن مطهرك يمثل مخاوفك

288
00:20:55,450 --> 00:20:57,870
‫ولا شك في أن التقدم في السن هو أحدها

289
00:20:58,950 --> 00:21:01,040
‫لست قلقة من تقدمي في السن يا (سارة)

290
00:21:02,580 --> 00:21:04,660
‫أنا قلقة من التقدم في السن معك أنت

291
00:21:11,130 --> 00:21:13,210
‫"مضمون 50 سنة"

292
00:21:14,420 --> 00:21:18,430
‫نحن... نتحدث عن الزواج إذاً

293
00:21:27,190 --> 00:21:30,270
‫عجباً، تبدين...

294
00:21:30,690 --> 00:21:34,400
‫- لا تزالين مثيرة جداً وإنما...
‫- وأنت أيضاً

295
00:21:37,570 --> 00:21:41,700
‫النوم على فراش واحد
‫50 سنة مدة طويلة جداً

296
00:21:43,120 --> 00:21:46,750
‫- بالطبع
‫- اسمعي، أعرف أن هذا كثير

297
00:21:47,290 --> 00:21:52,420
‫- 50 سنة مع شخص واحد...
‫- الأمر لا يتعلق بأحادية الشريك...

298
00:21:52,550 --> 00:21:57,220
‫الأمر فقط... أنني لم أفكر
‫في المستقبل البعيد يوماً

299
00:21:58,630 --> 00:22:05,100
‫بسبب ماضيّ يا (إيفا) أي تخطيط
‫للمستقبل يبدو لي تحدياً للقدر

300
00:22:06,230 --> 00:22:08,690
‫وأقنعت نفسي بأن هذا الوضع يعجبني

301
00:22:09,980 --> 00:22:11,360
‫إلى أن ظهرت أنت

302
00:22:14,980 --> 00:22:19,280
‫أتيت إلى المطهر من أجلي
‫ما رأيك بهذا التحدي للقدر؟

303
00:22:20,110 --> 00:22:23,240
‫اسمعي، مسموح لك الرغبة
‫في الأشياء أحياناً يا (سارة)

304
00:22:24,660 --> 00:22:28,500
‫لكن ماذا لو لم يكن باستطاعتي
‫أن أكون الشخص الذي تحتاجين إليه؟

305
00:22:30,330 --> 00:22:33,960
‫فلنكن صريحتين، لا تحتاج أية
‫واحدة منا إلى أحد، أليس كذلك؟

306
00:22:34,500 --> 00:22:37,090
‫لكن أنت... هي التي أريد

307
00:22:44,390 --> 00:22:47,180
‫أراهنك أن ثمة مشروباً كحولياً
‫لذيذاً في مكتب (إيفا)

308
00:22:47,640 --> 00:22:50,350
‫أقصد... مكتب أبي القديم

309
00:22:50,940 --> 00:22:52,480
‫الأمور سيئة يا رجل

310
00:22:53,900 --> 00:22:59,200
‫- (راي)، شكراً لبقائك
‫- أجل، بالطبع يا صديقي

311
00:22:59,700 --> 00:23:03,530
‫- لهذا وجد الأصدقاء
‫- ليتني لم أتصرف بهذا الغباء في جنازة أبي

312
00:23:04,120 --> 00:23:08,410
‫حظيت بفرصة التحدث إليه لكنني بددتها
‫الآن لن أعرف أبداً ما حصل

313
00:23:10,080 --> 00:23:12,250
‫لعل (كونستانتين) يأتيك ببعض الأجوبة

314
00:23:12,370 --> 00:23:14,670
‫- يبدو أنه أمسك بـ(نيرون)
‫- السافل!

315
00:23:18,130 --> 00:23:19,630
‫هل هذا الشيطان الذي قتل أبي؟

316
00:23:19,760 --> 00:23:24,010
‫- اهدأ يا سيد، اتفقنا؟
‫- لا تود الدخول يا (نايت)، ارحل وحسب

317
00:23:24,140 --> 00:23:26,260
‫- لا! مستحيل
‫- (نايت)! انتظر!

318
00:23:27,100 --> 00:23:28,470
‫انتظر!

319
00:23:31,770 --> 00:23:36,020
‫مرحباً (نثانيال)، سمعت الكثير عنك

320
00:23:38,810 --> 00:23:42,810
‫يا للأمر المتوقع، الابن الذي عجز
‫عن التواصل مع أبيه خلال حياته

321
00:23:42,940 --> 00:23:44,900
‫ها هو هنا الآن يبحث عن الحقيقة

322
00:23:45,360 --> 00:23:53,110
‫اسمعها إذاً، شكل (هانك)
‫عقبة بائسة في خطتي لذا...

323
00:23:54,570 --> 00:23:58,200
‫- أيها السافل الشرير
‫- أجل، أنا شيطان

324
00:24:01,710 --> 00:24:04,210
‫(نايت) غاضب بالفعل
‫ما يجعله هدفاً سهلاً لـ(نيرون)

325
00:24:04,330 --> 00:24:08,300
‫لا، سيكون بخير طالما أنه
‫لن يجتاز ذلك الحاجز البائس!

326
00:24:09,090 --> 00:24:12,180
‫لماذا؟ شيد المتنزه الترفيهي كما أردت تماماً

327
00:24:12,300 --> 00:24:14,090
‫أتعتقد أنني أردت متنزهاً ترفيهياً؟

328
00:24:14,720 --> 00:24:20,850
‫منحت (هانك) السلطة وكان يفترض أن
‫يمدني بالمقابل بمخلوقات سحرية مخيفة

329
00:24:21,020 --> 00:24:23,480
‫ترهب الناس فيتخلون عن أرواحهم

330
00:24:24,650 --> 00:24:28,230
‫لكنه وبدون علمي
‫شيّد حديقة حيوانات جنونية

331
00:24:28,690 --> 00:24:32,990
‫- لقد خانني، بسببك أنت
‫- لا

332
00:24:33,110 --> 00:24:38,030
‫لو كنت بقيت جانباً
‫لكان والدك لا يزال حياً على الأرجح

333
00:24:40,040 --> 00:24:41,450
‫(نايت)! لا! لا!

334
00:24:48,750 --> 00:24:52,170
‫- آسف يا (راي)، آسف بهذا الشأن
‫- لا بأس يا صديقي

335
00:24:52,550 --> 00:24:54,180
‫أعرف أنك لم تكن على طبيعتك

336
00:25:05,480 --> 00:25:06,850
‫أين نحن؟

337
00:25:10,110 --> 00:25:11,480
‫إنه مقفل

338
00:25:15,320 --> 00:25:18,570
‫- ما من شيء لنبنيه
‫- وما من أثاث لنختاره

339
00:25:19,990 --> 00:25:21,370
‫أطباق

340
00:25:21,490 --> 00:25:23,450
‫هذا سهل جداً، هيا، هيا

341
00:25:24,160 --> 00:25:29,290
‫رؤيتي أنظف الأطباق
‫يبدو كواحد من أحلامك لا مخاوفك

342
00:25:29,420 --> 00:25:33,170
‫أرجوك، لو كان الأمر رهناً بك
‫لكنا نستخدم أطباقاً ورقية وحسب، خذي

343
00:25:35,260 --> 00:25:37,010
‫- هلا تتولين ذلك؟
‫- حسناً

344
00:25:42,970 --> 00:25:44,350
‫سأتولى ذلك

345
00:25:55,110 --> 00:25:56,490
‫الأمر لا ينتهي

346
00:25:57,660 --> 00:25:59,200
‫- هل أرسلته؟
‫- صدقاً...

347
00:25:59,410 --> 00:26:01,280
‫ماذا حصل لفكرة التحدث إلى الشخص وحسب؟

348
00:26:01,410 --> 00:26:03,240
‫الرموز التعبيرية ممتعة أكثر

349
00:26:03,370 --> 00:26:07,250
‫وإن لم تكن تعجبه، يمكنك التظاهر
‫بأنك كنت تتحدثين عن شيء آخر

350
00:26:07,460 --> 00:26:13,170
‫صحيح، سيعتقد (نايت) أنني أتوق لأخبره
‫عن سيدة ترقص وهي تحمل باذنجانة محترقة

351
00:26:14,550 --> 00:26:16,420
‫هاك، استخدمي الكلمات وحسب

352
00:26:17,130 --> 00:26:21,550
‫- إنها خليعة وإنما حساسة
‫- حسناً، أرني إياها

353
00:26:26,020 --> 00:26:27,810
‫لن أستخدم كلمة "انتفاخ"

354
00:26:28,850 --> 00:26:32,480
‫(صولا)، الذئبة المشعوذة
‫تحدثت عن خنق شيطان

355
00:26:33,190 --> 00:26:34,780
‫أيبدو لك هذا منطقياً؟

356
00:26:35,650 --> 00:26:38,490
‫عندما كان (مالس) داخلي شعرت بخوفه

357
00:26:39,700 --> 00:26:41,910
‫كان ضعيفاً هنا على الأرض

358
00:26:42,910 --> 00:26:44,290
‫سبب له ذلك التوتر

359
00:26:44,410 --> 00:26:47,370
‫إذا نجحنا إذاً بفصل الشيطان
‫عن "الحاوية البشرية"

360
00:26:47,960 --> 00:26:50,830
‫فسيخنقه ذلك تماماً كحال السمكة خارج الماء

361
00:26:51,330 --> 00:26:54,170
‫"لمَ تتعاونين مع ذلك الغبي المتعجرف؟"

362
00:26:54,670 --> 00:26:57,260
‫"لن يُقدر يوماً قدراتك الحقيقية"

363
00:26:57,760 --> 00:26:59,260
‫"ليس كما سأفعل أنا"

364
00:26:59,380 --> 00:27:01,010
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- أجل

365
00:27:02,600 --> 00:27:05,140
‫أحتاج إلى بعض القهوة وحسب، أنا بخير

366
00:27:05,680 --> 00:27:07,060
‫وأنا صاح

367
00:27:07,600 --> 00:27:12,770
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

368
00:27:14,860 --> 00:27:17,610
‫خير لك أن تدعها وشأنها يا سيد

369
00:27:24,910 --> 00:27:27,040
‫إنه بريدك كله، أنت تولي أمره

370
00:27:30,750 --> 00:27:33,380
‫ليس لديك عنوان لتلقي البريد حتى، لذا...

371
00:27:33,750 --> 00:27:38,300
‫ناقشنا الأمر واتفقنا على أن
‫الوقت غير مناسب لأقيم في منزلك

372
00:27:38,710 --> 00:27:40,470
‫- لكننا ننجح علاقتنا
‫- حقاً؟

373
00:27:40,590 --> 00:27:43,930
‫فبحسب ما أرى نعيش حياتين
‫منفصلتين تماماً، لذا...

374
00:27:44,430 --> 00:27:47,100
‫أريد أن أفعل ذلك يا (إيفا)
‫ولكن عندما يكون الوقت مناسباً

375
00:27:47,470 --> 00:27:50,350
‫التوقيت لا يأتي صدفة يا (سارة)
‫فعليك أن تختاري

376
00:27:50,480 --> 00:27:56,320
‫- أختار ماذا؟ هذا؟ هل هذا ما تريدينه؟
‫- لا، لا أحد يريد أطباقاً متسخة طبعاً

377
00:27:56,440 --> 00:27:57,820
‫لكن أجل

378
00:27:57,940 --> 00:28:00,190
‫(إيفا)، نحن بطلتان خارقتان تسافران عبر الزمن

379
00:28:00,320 --> 00:28:02,530
‫حسناً، جيد لكن حياتي
‫لا تتمحور حول وظيفتي وحسب

380
00:28:02,740 --> 00:28:06,030
‫أريد أن تكون لي هوايات وأريد حياة معك

381
00:28:06,160 --> 00:28:10,960
‫وأحياناً تكون الحياة هكذا، اتفقنا؟ مملة

382
00:28:11,460 --> 00:28:13,330
‫ماذا تفعلين عندها؟
‫تنتقلين إلى مغامرتك التالية؟

383
00:28:13,540 --> 00:28:18,170
‫لا! لكن لا يمكنني أن أقرر
‫المستقبل في هذه اللحظة

384
00:28:18,300 --> 00:28:24,390
‫لذا أرجوك... أخبريني بما تريدينني
‫أن أقوله وسأقوله لنخرج من هنا

385
00:28:25,760 --> 00:28:28,560
‫لا يمكنني أن أملي عليك أقوالك
‫يا (سارة) لأن هذا لن يعني شيئاً

386
00:28:30,770 --> 00:28:38,360
‫حسناً... فلننتقل للسكن في الضواحي
‫ونعيد تدوير الأشياء إلى أن نموت

387
00:28:39,940 --> 00:28:41,320
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

388
00:28:55,000 --> 00:28:56,670
‫لا

389
00:28:57,840 --> 00:29:02,220
‫"(إيفا)"

390
00:29:21,360 --> 00:29:25,150
‫أتيت وحدي، فلنتحدث

391
00:29:28,410 --> 00:29:33,450
‫أنا معجب بقواك منذ مدة طويلة يا (نورا)

392
00:29:33,590 --> 00:29:36,300
‫لا آخذ بإطراءات الذين يلصقون بي جريمة قتل

393
00:29:36,550 --> 00:29:39,930
‫كل ذلك ينصب في خانة المحافظة
‫على النفس، أنت تفهمينني

394
00:29:40,840 --> 00:29:45,430
‫- أيدركون حتى ما أنت قادرة عليه؟
‫- لا فكرة لديهم على الإطلاق

395
00:29:45,560 --> 00:29:48,100
‫لمَ تضيعين وقتك مع ذلك السافل المتعجرف إذاً

396
00:29:48,230 --> 00:29:51,940
‫ومع وهمه المثير للشفقة
‫بأن العالم بحاجة إليه لينقذه؟

397
00:29:52,810 --> 00:29:54,650
‫عندما قابلت (جون) كنت مجرد طفلة

398
00:29:56,400 --> 00:30:00,150
‫كان لطيفاً، أرادني (مالس)
‫لكن لم أكن جاهزة

399
00:30:00,650 --> 00:30:05,370
‫لكن اسمع هذا
‫بذل (جون) قصارى جهده لإنقاذي

400
00:30:13,250 --> 00:30:15,500
‫لكن عندما فشل تخلى عني

401
00:30:17,590 --> 00:30:21,970
‫عرف (جون) ما كانت المنظمة تفعله بي
‫وسمح لهم بذلك وحسب

402
00:30:22,130 --> 00:30:24,600
‫وهو من يقرر من يجب إرساله إلى الجحيم

403
00:30:25,890 --> 00:30:29,480
‫ذلك الريفي المتعجرف، إنه معتد بنفسه

404
00:30:30,770 --> 00:30:32,480
‫قد يكون ربح الجولة الأخيرة

405
00:30:32,940 --> 00:30:36,520
‫لكن أنا من سيفوز في الحرب
‫وعزيزتي (تابيثا) ستتحرر قريباً

406
00:30:37,900 --> 00:30:41,030
‫وعندما يحصل ذلك
‫سنتخلص من (جون) إلى الأبد

407
00:30:41,400 --> 00:30:46,120
‫(تابيثا)؟ لهذا السبب احتجت إلى جسد (إيفا)

408
00:30:47,870 --> 00:30:50,000
‫"(إيفا)"

409
00:30:55,540 --> 00:30:57,130
‫"ثمة نموذج للجميع"

410
00:30:58,420 --> 00:31:04,130
‫أتبحثين عن واحدة للتنظيف
‫وعن واحدة لتحميك وواحدة... لإرضائك؟

411
00:31:04,550 --> 00:31:06,470
‫لا يا غريب الأطوار!

412
00:31:06,850 --> 00:31:10,020
‫- أنا أبحث عن (إيفا)
‫- كلها (إيفا)

413
00:31:10,430 --> 00:31:11,810
‫لا، ليست كذلك

414
00:31:14,140 --> 00:31:15,770
‫تذكري وحسب ضرورة الانتقاء سريعاً

415
00:31:16,110 --> 00:31:18,690
‫فـ(تابيثا) ستصل قريباً وحالما تصل...

416
00:31:23,030 --> 00:31:25,610
‫- لا
‫- ما الذي سيحصل؟

417
00:31:29,990 --> 00:31:33,500
‫"انتباه، سيُغلق المتجر خلال 5 دقائق"

418
00:31:39,550 --> 00:31:41,550
‫لا أصدق أنني تسببت بمقتل أبي

419
00:31:41,670 --> 00:31:45,470
‫لا، (هانك) هو من اختار التعاون
‫مع شيطان ولست المذنب في ذلك

420
00:31:46,300 --> 00:31:49,760
‫قضاؤك الوقت معه ألهمه

421
00:31:50,470 --> 00:31:53,020
‫لقد أسعدته، لا أظن أنك تسببت بهلاكه

422
00:31:54,390 --> 00:31:55,770
‫برأيي لقد أنقذته

423
00:32:00,520 --> 00:32:03,650
‫نخب الرجل الذي ساعدت والدك ليكون عليه

424
00:32:05,990 --> 00:32:10,330
‫أتعرف شيئاً يا (راي)؟ أنت محق
‫لا يجب أن أشعر بالحرج بل بالفخر

425
00:32:10,660 --> 00:32:13,370
‫أجل، أبي كان مجنوناً
‫لكن هذه حال غالبيتهم

426
00:32:14,460 --> 00:32:17,790
‫كان أسطورة ويجب أن نتذكره كذلك

427
00:32:23,460 --> 00:32:24,840
‫(مايكي تي)!

428
00:32:25,470 --> 00:32:26,840
‫علي أن أوقفه!

429
00:32:29,350 --> 00:32:31,260
‫(سارة) لن تسمح لك أبداً
‫بالاستحواذ على (إيفا)

430
00:32:31,600 --> 00:32:33,680
‫إذا لم أنجح بالاستحواذ عليها
‫سأجد شخصاً آخر

431
00:32:36,690 --> 00:32:40,650
‫أتعرفين شيئاً؟ يمكنني أن أعيد آخرين إلى الحياة

432
00:32:40,980 --> 00:32:43,190
‫(ديميان) يفتقدك بشدة

433
00:32:47,360 --> 00:32:49,370
‫- يمكنك أن تعيد أبي...
‫- بالطبع

434
00:32:51,080 --> 00:32:54,750
‫كوني مطيعة الآن
‫وأخرجيني يا عزيزتي (نورا)

435
00:32:57,830 --> 00:32:59,710
‫تعرف أنك لا تستطيع الخروج من هنا بسهولة

436
00:33:00,630 --> 00:33:05,090
‫- فـ(كونستانتين) لن يسمح لك أبداً بذلك
‫- لعل السبب (ديزموند)

437
00:33:06,550 --> 00:33:12,390
‫لكن إذا سمحت لي بالاستحواذ عليك
‫بقواك مع قواي لن يتمكن أحد من ردعنا

438
00:33:13,760 --> 00:33:15,680
‫أصاب الشاشة خلل، هل أنت بخير؟

439
00:33:17,100 --> 00:33:21,190
‫بالطبع، أنت عطلتها
‫ما كان يجب أن أثق بك أبداً

440
00:33:24,940 --> 00:33:26,490
‫اصمت يا (جون)

441
00:33:35,660 --> 00:33:39,210
‫"انتباه، سيغلق المتجر بعد دقيقتين"

442
00:33:41,580 --> 00:33:42,960
‫أين هي؟

443
00:33:45,050 --> 00:33:48,170
‫ولا واحدة منهن (إيفا) ولن أخرج بدونها!

444
00:33:51,220 --> 00:33:55,180
‫"(آز إز)"

445
00:34:09,950 --> 00:34:11,320
‫(إيفا)!

446
00:34:14,780 --> 00:34:16,990
‫كان بوسعك اختيار أية واحدة من هؤلاء النساء

447
00:34:18,040 --> 00:34:19,710
‫لا أريد نساء أخريات

448
00:34:20,530 --> 00:34:21,330
‫لكني...

449
00:34:43,450 --> 00:34:47,910
‫- نجحت
‫- لا، نحن نجحنا

450
00:34:50,120 --> 00:34:50,920
‫لقد نجحنا

451
00:34:51,660 --> 00:34:53,040
‫يا إلهي!

452
00:34:58,190 --> 00:34:59,570
‫فلنفعل هذا

453
00:35:04,620 --> 00:35:06,000
‫(نورا)!

454
00:35:24,190 --> 00:35:25,560
‫الآن!

455
00:35:28,900 --> 00:35:32,570
‫"حاوية"، يا لها من عبارة جميلة لوصف ضحية

456
00:35:33,280 --> 00:35:37,790
‫لا أحتاج إلى قواك يا (نيرون)
‫فلدي قواي الخاصة

457
00:35:37,910 --> 00:35:40,450
‫ماذا تفعلين؟ نحتاج إلى دقائق قليلة بعد

458
00:35:42,040 --> 00:35:43,420
‫(نورا)!

459
00:35:43,540 --> 00:35:44,920
‫(راي) لا!

460
00:36:06,060 --> 00:36:08,440
‫(ديز)؟ (ديز)؟...

461
00:36:08,570 --> 00:36:09,940
‫لا بأس، لا بأس يا صاح

462
00:36:10,070 --> 00:36:12,450
‫- لا بأس
‫- أين أنا؟

463
00:36:13,200 --> 00:36:14,570
‫أنت بأمان

464
00:36:14,990 --> 00:36:16,370
‫(نورا)؟

465
00:36:20,200 --> 00:36:21,580
‫(نورا)؟

466
00:36:26,100 --> 00:36:29,850
‫الباذنجان بديهي
‫أرى أن تختاري الفطر، الفطر...

467
00:36:30,900 --> 00:36:33,270
‫(إيفا)! عدت من عالم الأموات!

468
00:36:33,510 --> 00:36:35,990
‫- عرفت أنك ستنجحين
‫- آسفة، آسفة

469
00:36:36,110 --> 00:36:37,490
‫عمل جيد أيتها الرئيسة

470
00:36:38,240 --> 00:36:42,280
‫- حسناً، أنا جادة، أي وجه تعبيري...؟
‫- يكفينا كلاماً عن ذلك

471
00:36:42,450 --> 00:36:45,240
‫غادرا فيما بوسعكما ذلك، عليكما...

472
00:36:47,080 --> 00:36:48,960
‫ربما علينا أن نناقش رغبتنا في إنجاب الأطفال

473
00:36:49,540 --> 00:36:52,500
‫فلننتظر لنرى إن كان البقية
‫ناضجين كفاية لتقبل الخبر

474
00:36:53,210 --> 00:36:55,090
‫ما عدت أعرف معنى هذه الرسالة النصية

475
00:36:55,210 --> 00:36:57,720
‫"كيف حالك؟ هوت دوغ
‫وقطعة دونات وإعجاب"؟

476
00:36:57,840 --> 00:36:59,220
‫تريدين مضاجعته، أليس كذلك؟

477
00:36:59,930 --> 00:37:02,100
‫أم تريدينه أن يُصاب بداء السكري؟

478
00:37:02,930 --> 00:37:07,730
‫- حسناً، هذا ليس من شيمي على الإطلاق
‫- أنت معجبة به وهو معجب بك

479
00:37:08,020 --> 00:37:09,390
‫أخبريه بذلك وحسب

480
00:37:13,820 --> 00:37:19,900
‫حسناً... "أريد أن نخرج معاً يوماً ما"

481
00:37:21,570 --> 00:37:23,990
‫"في موعد غرامي"

482
00:37:27,950 --> 00:37:30,960
‫أجل! لم يكن الأمر بهذا السوء
‫والكرة الآن في ملعب (نايت)

483
00:37:34,380 --> 00:37:37,130
‫يا إلهي، يا إلهي، ماذا فعلت؟

484
00:37:46,310 --> 00:37:48,680
‫(مايكي)، أجب يا (مايكي)، أجب

485
00:37:58,440 --> 00:38:00,860
‫لا! (مايكي)! لا!

486
00:38:01,490 --> 00:38:04,490
‫(مايكي)! (مايكي)... توقف!

487
00:38:05,580 --> 00:38:07,160
‫"رسالة من (زاري)"

488
00:38:07,330 --> 00:38:08,700
‫(زاري)؟

489
00:38:20,170 --> 00:38:22,090
‫هل هذا أنت يا "وابنه"؟

490
00:38:22,760 --> 00:38:24,260
‫غيّرت رأيي

491
00:38:25,140 --> 00:38:26,930
‫ماذا تفعل؟ كان بوسعك أن تتصل وحسب

492
00:38:29,560 --> 00:38:31,730
‫"مقر المكتب الزمني، 2019"

493
00:38:32,230 --> 00:38:34,650
‫كان يجب أن أزامنه مع الخدمة السحابية

494
00:38:38,900 --> 00:38:40,900
‫- (نايت)، مرحباً
‫- مرحباً

495
00:38:42,570 --> 00:38:46,490
‫- بشأن تلك الرسالة النصية
‫- أجل

496
00:38:46,780 --> 00:38:53,160
‫- اصطدم هاتفي بكرة هدم، لذا...
‫- يا إلهي! هذا سيئ جداً

497
00:38:53,620 --> 00:38:55,000
‫عمّ أردت التحدث؟

498
00:38:55,790 --> 00:39:00,250
‫أردت أن أخبرك أن (سارة) و(إيفا) بخير

499
00:39:00,670 --> 00:39:02,050
‫- هذا رائع
‫- أجل

500
00:39:03,720 --> 00:39:05,300
‫أتريدين التحدث في شيء آخر؟

501
00:39:06,720 --> 00:39:09,600
‫لا، لا، لا يخطر في بالي أي شيء

502
00:39:09,850 --> 00:39:14,020
‫- حسناً، جيد، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

503
00:39:14,600 --> 00:39:16,560
‫- (زاري)
‫- إلى اللقاء

504
00:39:20,900 --> 00:39:24,490
‫مرحباً! أيستطيع أحد هنا
‫أن يطلب لي سيارة أجرة؟

505
00:39:25,030 --> 00:39:26,410
‫لك كل ما تريد يا صاح

506
00:39:26,530 --> 00:39:28,780
‫يمكنني أن أؤمن لك رحلة إلى (نيو أورليانز)
‫وإلى أي مكان آخر في العالم

507
00:39:28,910 --> 00:39:33,710
‫- سمّ ما شئت
‫- لا، لا أريد شيئاً منك

508
00:39:34,540 --> 00:39:36,540
‫أنا لا أطلب إليك أن تسامحني يا (ديز)

509
00:39:37,790 --> 00:39:40,750
‫- جيد
‫- انتظر، انتظر لحظة

510
00:39:43,380 --> 00:39:47,720
‫أنقذتني يا (جوني) وأنا ممتن لذلك

511
00:39:48,930 --> 00:39:52,520
‫- لكن هذا لا يغير شيئاً
‫- أعرف ذلك

512
00:39:54,100 --> 00:39:56,060
‫يمكنني أن أمحو كل ذلك يا (ديز)

513
00:39:56,730 --> 00:39:58,400
‫هذا سيجعلك تنسى

514
00:40:00,650 --> 00:40:02,020
‫لا

515
00:40:04,110 --> 00:40:06,650
‫أرسلتني إلى الجحيم!

516
00:40:10,200 --> 00:40:12,540
‫وعلينا نحن الاثنين أن نعيش مع ذلك الأمر

517
00:40:25,970 --> 00:40:30,510
‫- كيف حالها؟
‫- إنها مستقرة ولكن غير متجاوبة

518
00:40:31,640 --> 00:40:35,430
‫- هذا أفضل من الخيار البديل
‫- ما كان بوسعي تركها تتأذى ثانية

519
00:40:35,560 --> 00:40:41,190
‫صحيح، اقتحمت المكان كفارس مغوار
‫وكدت أن تتسبب بمقتلها

520
00:40:42,150 --> 00:40:43,520
‫لم أقصد ذلك

521
00:40:45,320 --> 00:40:46,780
‫أجل، أعرف ذلك

522
00:40:48,110 --> 00:40:52,120
‫إنها امرأة شجاعة
‫وكاد ذلك أن يكلفها حياتها

523
00:40:52,780 --> 00:40:57,040
‫- لكنها قتلت ذلك الشيطان البائس
‫- إنها مذهلة

524
00:41:12,970 --> 00:41:14,930
‫سنخرجك مما أنت فيه يا (نورا)

525
00:41:16,430 --> 00:41:18,140
‫لن أتخلى عنك ثانية

526
00:41:26,400 --> 00:41:27,780
‫لا بأس يا صاح!

527
00:41:28,690 --> 00:41:30,280
‫الكلاب تحبني بالعادة

528
00:42:06,990 --> 00:42:08,540
‫"إنه إعلان، أزح رأسك"

529
00:42:08,900 --> 00:42:12,030
Null69

