﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:02,560
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,690 --> 00:00:05,270
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

3
00:00:07,530 --> 00:00:09,150
‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون)

4
00:00:10,110 --> 00:00:13,570
‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟

5
00:00:13,700 --> 00:00:16,200
‫اعفِ عن (نايت)
‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي

6
00:00:17,990 --> 00:00:20,750
‫- و(نيرون)؟
‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً

7
00:00:20,870 --> 00:00:22,870
‫- حلمتي
‫- (غاري)! لا!

8
00:00:27,840 --> 00:00:30,550
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)
‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر

9
00:00:30,670 --> 00:00:33,090
‫- كعضو في المكتب الزمني
‫- فلنفعل ذلك

10
00:00:35,470 --> 00:00:38,390
‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي"

11
00:00:40,850 --> 00:00:43,140
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

12
00:00:43,270 --> 00:00:46,900
‫- أنا متعب جداً بصراحة
‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:47,230 --> 00:00:49,820
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:49,940 --> 00:00:53,860
‫- هلا تنتهي من الأمر
‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:53,990 --> 00:00:56,030
‫- أحتاج إليك من أجل خدمة
‫- حقاً؟

16
00:00:56,570 --> 00:01:01,540
‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟

17
00:01:01,660 --> 00:01:07,750
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:07,920 --> 00:01:12,840
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:13,510 --> 00:01:18,850
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:19,180 --> 00:01:24,020
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟

21
00:01:24,190 --> 00:01:28,190
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:28,730 --> 00:01:31,530
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟

23
00:01:31,650 --> 00:01:36,320
‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:38,240 --> 00:01:40,950
‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019"

25
00:01:41,080 --> 00:01:42,540
‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا"

26
00:01:43,460 --> 00:01:47,460
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:47,920 --> 00:01:49,290
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:49,500 --> 00:01:51,590
‫- "التالي!"
‫- هيا!

29
00:01:53,720 --> 00:01:57,140
‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟
‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:57,260 --> 00:01:59,050
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:03,270 --> 00:02:05,980
‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق

32
00:02:06,770 --> 00:02:11,320
‫- يتم إصدار هويتك
‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:11,480 --> 00:02:12,860
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:14,110 --> 00:02:15,990
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:16,400 --> 00:02:19,030
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:19,240 --> 00:02:21,740
‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟
‫- أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:21,870 --> 00:02:24,410
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:24,540 --> 00:02:27,580
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:27,920 --> 00:02:29,750
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:31,000 --> 00:02:32,380
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:34,420 --> 00:02:35,800
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟

42
00:02:37,260 --> 00:02:38,640
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:40,180 --> 00:02:41,550
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:50,230 --> 00:02:52,820
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:52,940 --> 00:02:55,190
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:56,030 --> 00:02:58,490
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:02:59,700 --> 00:03:01,070
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:08,920 --> 00:03:12,090
‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال"

49
00:03:12,250 --> 00:03:13,960
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

50
00:03:14,130 --> 00:03:17,970
‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

51
00:03:18,090 --> 00:03:21,720
‫- أو بجسده المثالي والرشيق
‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً

52
00:03:21,850 --> 00:03:23,220
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

53
00:03:23,350 --> 00:03:25,350
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

54
00:03:25,640 --> 00:03:28,100
‫"ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)"

55
00:03:28,230 --> 00:03:30,900
‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته"

56
00:03:31,020 --> 00:03:32,980
‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟
‫- نأكل من فرط التوتر؟

57
00:03:33,150 --> 00:03:35,070
‫- نشرب
‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟

58
00:03:35,190 --> 00:03:38,570
‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫- صحيح، سننتظر

59
00:03:40,450 --> 00:03:41,870
‫علي أن أذهب لأصفي ذهني

60
00:03:44,410 --> 00:03:48,000
‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟
‫- مع كل ما كان يجري؟

61
00:03:48,120 --> 00:03:51,750
‫لا شك في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

62
00:03:52,880 --> 00:03:56,840
‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

63
00:03:57,050 --> 00:04:00,800
‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

64
00:04:00,970 --> 00:04:03,180
‫- العميل (غاري غرين)
‫- (غاري)؟

65
00:04:06,260 --> 00:04:07,640
‫شكراً يا عزيزتي

66
00:04:09,350 --> 00:04:10,980
‫كيف حال أطفالي؟

67
00:04:11,270 --> 00:04:14,110
‫- فلنتحدث قليلاً
‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟

68
00:04:14,230 --> 00:04:15,610
‫هذا مستحيل

69
00:04:15,730 --> 00:04:18,610
‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

70
00:04:18,740 --> 00:04:22,610
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

71
00:04:22,820 --> 00:04:27,040
‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة

72
00:04:27,160 --> 00:04:30,580
‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

73
00:04:30,710 --> 00:04:32,790
‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

74
00:04:32,920 --> 00:04:35,880
‫- إنه لكابوس
‫- سأقابل كل عميل على حدة

75
00:04:36,000 --> 00:04:37,800
‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

76
00:04:39,090 --> 00:04:41,300
‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

77
00:04:44,590 --> 00:04:45,970
‫(إيفا)!

78
00:04:46,100 --> 00:04:48,640
‫هل أنت واثقة من أن الوقت
‫مناسب لمراجعات الأداء؟

79
00:04:48,770 --> 00:04:51,310
‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

80
00:04:51,480 --> 00:04:55,190
‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟

81
00:04:55,310 --> 00:04:58,730
‫بالطبع يا (مونا)!
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

82
00:05:09,040 --> 00:05:12,790
‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

83
00:05:13,160 --> 00:05:15,420
‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

84
00:05:16,670 --> 00:05:18,040
‫هذه السكين ليست لك

85
00:05:19,340 --> 00:05:20,710
‫إنها لـ(رايموند)

86
00:05:21,840 --> 00:05:25,390
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

87
00:05:26,470 --> 00:05:28,680
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

88
00:05:28,850 --> 00:05:34,770
‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة
‫ويموت في النهاية؟

89
00:05:36,060 --> 00:05:39,900
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

90
00:05:40,440 --> 00:05:43,490
‫(راي) ما عاد موجوداً
‫فقد استحوذت على جسده

91
00:05:43,610 --> 00:05:47,780
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

92
00:05:48,870 --> 00:05:52,500
‫لو كان (راي) لا يزال هنا
‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟

93
00:06:00,880 --> 00:06:02,510
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

94
00:06:02,630 --> 00:06:05,010
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

95
00:06:06,430 --> 00:06:10,810
‫- لمَ كل هذا الابتسام؟
‫- اصبر وسترى

96
00:06:16,020 --> 00:06:19,190
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

97
00:06:19,690 --> 00:06:22,320
‫ليست لي، إنها...

98
00:06:23,230 --> 00:06:26,280
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

99
00:06:27,280 --> 00:06:29,410
‫هذا مثير جداً للإعجاب

100
00:06:30,280 --> 00:06:33,910
‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (كونستانتين)

101
00:06:36,000 --> 00:06:40,460
‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

102
00:06:40,590 --> 00:06:42,170
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

103
00:06:42,340 --> 00:06:44,460
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

104
00:06:45,880 --> 00:06:53,350
‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

105
00:06:58,190 --> 00:07:00,730
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

106
00:07:01,360 --> 00:07:03,400
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

107
00:07:03,980 --> 00:07:06,070
‫- سيحبه
‫- أجل

108
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره"

109
00:07:09,570 --> 00:07:10,950
‫هذا هما

110
00:07:12,240 --> 00:07:15,500
‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت"
‫- إنه العصر الجليدي

111
00:07:15,620 --> 00:07:18,750
‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)"

112
00:07:18,920 --> 00:07:21,380
‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ19"

113
00:07:21,500 --> 00:07:23,920
‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي"

114
00:07:24,130 --> 00:07:26,880
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

115
00:07:33,810 --> 00:07:36,600
‫وها هم، أبطالنا

116
00:07:43,730 --> 00:07:46,690
‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها"

117
00:07:46,820 --> 00:07:50,200
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

118
00:07:50,320 --> 00:07:51,780
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟

119
00:07:51,950 --> 00:07:53,410
‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..."

120
00:07:53,530 --> 00:07:56,200
‫- فيمكنني تدبر الأمر
‫- (سارة)، افتحي النار الآن

121
00:07:56,330 --> 00:07:58,910
‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة"
‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)!

122
00:07:59,040 --> 00:08:01,250
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

123
00:08:01,370 --> 00:08:03,670
‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار"

124
00:08:03,790 --> 00:08:06,460
‫- ماذا عنك؟
‫- فجرونا نحن الاثنين معاً

125
00:08:06,590 --> 00:08:08,380
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

126
00:08:09,380 --> 00:08:11,760
‫- (غيديون) جهزي المتفجرات
‫- "حاضر أيتها النقيب"

127
00:08:12,550 --> 00:08:16,390
‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)
‫سنخسر (راي) إلى الأبد!

128
00:08:16,510 --> 00:08:20,640
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي!

129
00:08:22,190 --> 00:08:24,610
‫- (سارة)؟
‫- هيا أيتها الرئيسة

130
00:08:27,440 --> 00:08:30,070
‫- ثمة خطب ما
‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب"

131
00:08:30,490 --> 00:08:32,530
‫- (غيديون)...
‫- أطلقي النار

132
00:08:36,830 --> 00:08:38,200
‫إنه فخ!

133
00:08:50,030 --> 00:08:52,580
‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان!
‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)!

134
00:08:55,410 --> 00:08:56,790
‫هذا ليس جيداً

135
00:08:56,910 --> 00:09:00,500
‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج"

136
00:09:00,630 --> 00:09:04,800
‫"كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية"

137
00:09:04,920 --> 00:09:08,050
‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫- أجل، في ممر (دونر)

138
00:09:08,220 --> 00:09:12,800
‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

139
00:09:13,180 --> 00:09:16,270
‫"اتصال وارد"

140
00:09:16,810 --> 00:09:18,180
‫"اتصال من (وايفرايدر)"

141
00:09:19,100 --> 00:09:20,480
‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال"

142
00:09:21,810 --> 00:09:23,940
‫"تجاهل الاتصال"

143
00:09:24,360 --> 00:09:26,570
‫- "لا رد من المكتب الزمني"
‫- "أنترك رسالة صوتية؟"

144
00:09:26,690 --> 00:09:29,530
‫ستتلقى (إيفا) التحذير
‫سننتظر في غضون ذلك

145
00:09:29,650 --> 00:09:31,200
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟

146
00:09:31,320 --> 00:09:34,330
‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة"

147
00:09:34,450 --> 00:09:36,580
‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى

148
00:09:36,700 --> 00:09:38,500
‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية"

149
00:09:38,620 --> 00:09:42,420
‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة"

150
00:09:42,580 --> 00:09:45,960
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

151
00:09:46,670 --> 00:09:49,920
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

152
00:09:50,050 --> 00:09:52,720
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين)

153
00:09:52,840 --> 00:09:55,760
‫لأننا وقعنا في فخه
‫لأنك أطلقت النار على (راي)!

154
00:09:55,890 --> 00:09:59,480
‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟

155
00:09:59,600 --> 00:10:02,140
‫كان يفترض أن نقبض عليه
‫لا أن نقتله يا (ميك)!

156
00:10:02,270 --> 00:10:05,310
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق

157
00:10:05,440 --> 00:10:07,690
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

158
00:10:11,650 --> 00:10:15,490
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

159
00:10:15,870 --> 00:10:17,240
‫لا مشكلة

160
00:10:17,580 --> 00:10:20,410
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

161
00:10:22,420 --> 00:10:26,040
‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد"

162
00:10:26,630 --> 00:10:29,960
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟

163
00:10:30,550 --> 00:10:34,140
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال
‫اضطررت إلى فعل ذلك

164
00:10:34,260 --> 00:10:37,010
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

165
00:10:37,140 --> 00:10:38,810
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

166
00:10:39,350 --> 00:10:43,640
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

167
00:10:44,270 --> 00:10:47,440
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

168
00:10:47,570 --> 00:10:51,900
‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟
‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا

169
00:10:53,150 --> 00:10:57,740
‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

170
00:10:59,080 --> 00:11:01,580
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

171
00:11:01,700 --> 00:11:05,830
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟

172
00:11:07,170 --> 00:11:08,670
‫ليس منهم يا (جوني)

173
00:11:09,750 --> 00:11:11,130
‫بل من ملك

174
00:11:14,840 --> 00:11:17,640
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

175
00:11:18,300 --> 00:11:22,680
‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

176
00:11:22,850 --> 00:11:25,350
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

177
00:11:28,520 --> 00:11:32,030
‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟
‫- لست واثقاً

178
00:11:32,150 --> 00:11:33,900
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

179
00:11:34,030 --> 00:11:35,530
‫"أفسحوا الطريق للملك!"

180
00:11:39,950 --> 00:11:41,910
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟

181
00:11:42,040 --> 00:11:46,370
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

182
00:11:46,500 --> 00:11:51,800
‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

183
00:11:52,210 --> 00:11:56,220
‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

184
00:11:56,340 --> 00:12:00,600
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

185
00:12:00,720 --> 00:12:02,560
‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟
‫- بالضبط!

186
00:12:02,680 --> 00:12:04,850
‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا)

187
00:12:04,980 --> 00:12:07,900
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

188
00:12:08,060 --> 00:12:09,440
‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫- لا

189
00:12:09,560 --> 00:12:11,860
‫- بلى!
‫- لا!

190
00:12:12,480 --> 00:12:14,070
‫حصلت على حريتي تواً

191
00:12:14,240 --> 00:12:16,570
‫ولا أريد أن يقبض علي
‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا)

192
00:12:16,700 --> 00:12:19,240
‫سمعت ما قالته، علي أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

193
00:12:19,370 --> 00:12:23,660
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟

194
00:12:24,160 --> 00:12:25,620
‫لمَ تجدينه غريباً؟

195
00:12:26,460 --> 00:12:28,170
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

196
00:12:32,750 --> 00:12:35,380
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

197
00:12:35,510 --> 00:12:38,930
‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

198
00:12:39,470 --> 00:12:40,850
‫ثم...

199
00:12:41,510 --> 00:12:44,810
‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫- حسناً

200
00:12:52,650 --> 00:12:55,900
‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟

201
00:12:56,110 --> 00:12:59,610
‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين"

202
00:12:59,740 --> 00:13:03,370
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

203
00:13:04,240 --> 00:13:06,040
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على (هيركات)

204
00:13:06,370 --> 00:13:09,420
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟

205
00:13:09,540 --> 00:13:12,500
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟

206
00:13:12,630 --> 00:13:15,210
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

207
00:13:15,340 --> 00:13:18,380
‫كان لا بد من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

208
00:13:18,510 --> 00:13:20,220
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

209
00:13:20,340 --> 00:13:22,220
‫حسناً أيها الرفيقان، هيا
‫هلا تركزان على شيء آخر؟

210
00:13:22,350 --> 00:13:26,970
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

211
00:13:27,140 --> 00:13:29,810
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية؟

212
00:13:29,940 --> 00:13:31,940
‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟
‫- حسناً

213
00:13:32,060 --> 00:13:33,730
‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان

214
00:13:33,860 --> 00:13:36,150
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

215
00:13:36,280 --> 00:13:40,240
‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

216
00:13:40,360 --> 00:13:44,580
‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا!
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب

217
00:13:44,780 --> 00:13:49,710
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

218
00:13:49,870 --> 00:13:54,920
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً!

219
00:13:56,800 --> 00:13:58,760
‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء

220
00:14:00,590 --> 00:14:01,970
‫أنت أخرجنا من هنا

221
00:14:03,930 --> 00:14:06,060
‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد"
‫- في صغري...

222
00:14:07,270 --> 00:14:10,180
‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

223
00:14:10,850 --> 00:14:12,400
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

224
00:14:14,270 --> 00:14:17,900
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

225
00:14:18,570 --> 00:14:22,490
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

226
00:14:22,610 --> 00:14:27,580
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

227
00:14:27,950 --> 00:14:31,790
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟

228
00:14:32,210 --> 00:14:38,960
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

229
00:14:39,260 --> 00:14:40,630
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

230
00:14:41,380 --> 00:14:44,260
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

231
00:14:45,090 --> 00:14:48,260
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

232
00:14:48,470 --> 00:14:50,560
‫تعاظمت قوة سحره

233
00:14:51,350 --> 00:14:54,770
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

234
00:14:55,230 --> 00:14:58,020
‫- لأن أقرباءك محقون دوماً
‫- أجل

235
00:14:58,440 --> 00:15:01,690
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

236
00:15:03,070 --> 00:15:06,030
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه؟

237
00:15:06,570 --> 00:15:07,950
‫ماذا عن (أسترا)؟

238
00:15:08,080 --> 00:15:10,910
‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟

239
00:15:11,410 --> 00:15:15,370
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

240
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

241
00:15:19,090 --> 00:15:23,380
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

242
00:15:23,800 --> 00:15:25,180
‫وإنما لواحد آخر...

243
00:15:25,890 --> 00:15:29,430
‫انظروا إلى الوحش الشرير!

244
00:15:31,890 --> 00:15:33,730
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

245
00:15:34,310 --> 00:15:35,980
‫قد لا تبدو خطيرة

246
00:15:36,400 --> 00:15:42,110
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

247
00:15:42,530 --> 00:15:44,860
‫لا بد من إخراجه!

248
00:15:46,320 --> 00:15:49,160
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

249
00:15:49,280 --> 00:15:51,410
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

250
00:15:51,540 --> 00:15:53,580
‫من الواضح أنه جرى تضليله

251
00:15:53,790 --> 00:15:57,290
‫إن كنت تظن ذلك
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

252
00:15:57,580 --> 00:16:00,000
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

253
00:16:00,340 --> 00:16:03,460
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

254
00:16:04,760 --> 00:16:13,100
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

255
00:16:22,110 --> 00:16:25,570
‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك"

256
00:16:37,120 --> 00:16:39,460
‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب

257
00:16:39,920 --> 00:16:42,550
‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن"
‫- هذا غريب

258
00:16:46,880 --> 00:16:48,340
‫ماذا تفعلين هنا؟

259
00:16:49,510 --> 00:16:52,100
‫فكرت في تفقد الخط الزمني

260
00:16:52,890 --> 00:16:54,480
‫أجل، يبدو بأحسن حال

261
00:16:55,020 --> 00:16:57,730
‫- ألديك إذن لفعل هذا؟
‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟

262
00:17:01,860 --> 00:17:06,530
‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫- وكيف جرى الأمر؟

263
00:17:09,410 --> 00:17:12,490
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

264
00:17:13,580 --> 00:17:15,450
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:23,960 --> 00:17:26,130
‫- (نورا)!
‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث

266
00:17:26,420 --> 00:17:27,800
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

267
00:17:30,600 --> 00:17:32,930
‫لا بد من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

268
00:17:33,760 --> 00:17:35,890
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

269
00:17:36,810 --> 00:17:40,400
‫- ماذا أسميته؟
‫- (ويكستابل)

270
00:17:40,900 --> 00:17:44,360
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

271
00:17:44,480 --> 00:17:47,450
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

272
00:17:47,610 --> 00:17:51,030
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

273
00:17:51,160 --> 00:17:53,910
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

274
00:17:56,120 --> 00:17:58,250
‫صغيرنا (ويكستي)

275
00:18:01,290 --> 00:18:05,250
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

276
00:18:11,390 --> 00:18:12,930
‫أعتقد أن الأمر ينجح

277
00:18:16,390 --> 00:18:21,480
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

278
00:18:22,230 --> 00:18:23,810
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

279
00:18:28,740 --> 00:18:30,610
‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟

280
00:18:32,070 --> 00:18:36,240
‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫- حقاً يا صاح؟

281
00:18:39,250 --> 00:18:40,620
‫"المخطط البياني الكهربائي"

282
00:18:40,750 --> 00:18:43,710
‫هيا يا (غيديون)، لا بد من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

283
00:18:44,590 --> 00:18:46,210
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

284
00:18:48,210 --> 00:18:49,880
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟

285
00:18:50,010 --> 00:18:52,260
‫"احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب"

286
00:18:52,430 --> 00:18:55,050
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ليس الآن يا (روري)

287
00:18:55,430 --> 00:19:00,060
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

288
00:19:01,060 --> 00:19:03,900
‫هذا... شكراً لك

289
00:19:04,810 --> 00:19:07,780
‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن...
‫- وأمر آخر

290
00:19:11,070 --> 00:19:12,700
‫توقفي يا (شارلي)

291
00:19:16,530 --> 00:19:18,200
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟

292
00:19:18,870 --> 00:19:22,370
‫- أكنت على وشك الاعتذار؟
‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب

293
00:19:22,500 --> 00:19:25,460
‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟

294
00:19:25,590 --> 00:19:27,880
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا!

295
00:19:30,720 --> 00:19:34,010
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

296
00:19:34,140 --> 00:19:37,310
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

297
00:19:42,600 --> 00:19:43,980
‫شكراً

298
00:19:47,900 --> 00:19:51,570
‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

299
00:19:51,990 --> 00:19:53,740
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

300
00:19:53,860 --> 00:19:55,410
‫إنها مراجعات الأداء تلك

301
00:19:55,530 --> 00:19:59,370
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

302
00:19:59,490 --> 00:20:02,000
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

303
00:20:02,160 --> 00:20:03,960
‫- سأعود إلى مكتبه...
‫- لا!

304
00:20:04,080 --> 00:20:06,960
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

305
00:20:08,290 --> 00:20:12,920
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

306
00:20:13,090 --> 00:20:16,840
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

307
00:20:17,010 --> 00:20:20,720
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

308
00:20:20,970 --> 00:20:22,350
‫إنها لفكرة رائعة

309
00:20:25,900 --> 00:20:28,020
‫أجل! هكذا تماماً

310
00:20:29,150 --> 00:20:30,650
‫"محمي"

311
00:20:31,070 --> 00:20:36,160
‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

312
00:20:36,320 --> 00:20:40,120
‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

313
00:20:41,240 --> 00:20:44,540
‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫- لا

314
00:20:47,330 --> 00:20:50,210
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

315
00:20:50,460 --> 00:20:51,840
‫كما تشاء يا سيدي

316
00:20:52,760 --> 00:20:55,380
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

317
00:20:56,050 --> 00:21:00,140
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

318
00:21:00,300 --> 00:21:02,350
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

319
00:21:03,100 --> 00:21:06,520
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

320
00:21:06,850 --> 00:21:10,610
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

321
00:21:17,070 --> 00:21:19,780
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

322
00:21:20,120 --> 00:21:25,450
‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

323
00:21:25,580 --> 00:21:28,000
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

324
00:21:28,670 --> 00:21:31,880
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

325
00:21:32,920 --> 00:21:36,010
‫شيطان؟ في قريتي؟

326
00:21:38,090 --> 00:21:40,050
‫أرشدني إذاً يا قريبي

327
00:21:45,390 --> 00:21:48,350
‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫- حاضر سيدي

328
00:21:48,480 --> 00:21:51,520
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

329
00:21:54,920 --> 00:21:57,500
‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟

330
00:21:58,130 --> 00:22:01,510
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

331
00:22:03,260 --> 00:22:04,680
‫أشتاق إلى كرهي له

332
00:22:06,390 --> 00:22:09,220
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

333
00:22:09,350 --> 00:22:12,020
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟

334
00:22:13,310 --> 00:22:14,730
‫هذا محرج

335
00:22:15,770 --> 00:22:21,980
‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين
‫- هذا غريب

336
00:22:22,230 --> 00:22:23,690
‫أجل، إنه غريب

337
00:22:26,910 --> 00:22:30,410
‫كان الأساطير مختلفين في الماضي
‫ونحن كنا مختلفين

338
00:22:32,580 --> 00:22:37,000
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

339
00:22:37,170 --> 00:22:41,500
‫- ويسرني أنك حضرته
‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا)

340
00:22:42,090 --> 00:22:43,460
‫شكراً

341
00:22:45,760 --> 00:22:47,130
‫أعتقد أننا نكبر

342
00:22:48,140 --> 00:22:50,050
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

343
00:22:54,100 --> 00:22:55,930
‫- وجدته
‫- ما هو؟

344
00:22:56,270 --> 00:22:58,100
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

345
00:22:59,100 --> 00:23:00,480
‫أرني إياه

346
00:23:01,360 --> 00:23:05,490
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟"

347
00:23:06,280 --> 00:23:09,570
‫- ماذا يقول؟
‫- سبق أن جربنا هذا كله

348
00:23:09,910 --> 00:23:12,740
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

349
00:23:12,870 --> 00:23:16,120
‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫- قُضي علينا

350
00:23:16,710 --> 00:23:19,670
‫أجل، ربما

351
00:23:25,670 --> 00:23:28,840
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

352
00:23:31,680 --> 00:23:33,060
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

353
00:23:36,230 --> 00:23:37,600
‫عرفت أنك ستكون هنا

354
00:23:38,270 --> 00:23:43,150
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

355
00:23:46,360 --> 00:23:49,910
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم؟

356
00:23:50,490 --> 00:23:55,200
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

357
00:23:56,120 --> 00:23:58,210
‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫- (تابيثا)

358
00:23:59,290 --> 00:24:02,420
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟

359
00:24:02,630 --> 00:24:04,000
‫من تكون؟

360
00:24:05,550 --> 00:24:06,920
‫أنت كسلفك تماماً

361
00:24:07,300 --> 00:24:11,090
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

362
00:24:11,760 --> 00:24:13,600
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

363
00:24:14,810 --> 00:24:19,730
‫لكن... حالما ترى قوة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

364
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

365
00:24:26,150 --> 00:24:30,700
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟

366
00:24:31,160 --> 00:24:34,830
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

367
00:24:35,450 --> 00:24:38,790
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

368
00:24:39,330 --> 00:24:40,710
‫مهما فعلت

369
00:24:41,420 --> 00:24:44,790
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟

370
00:24:50,470 --> 00:24:53,840
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟

371
00:25:03,230 --> 00:25:04,610
‫ما الأخبار السيئة الآن؟

372
00:25:04,940 --> 00:25:07,150
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

373
00:25:07,860 --> 00:25:10,070
‫(غيديون)، شغلي السفينة

374
00:25:10,190 --> 00:25:13,320
‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف"

375
00:25:13,450 --> 00:25:17,790
‫سمعتني يا (غيديون)
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

376
00:25:17,910 --> 00:25:22,960
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

377
00:25:23,120 --> 00:25:26,290
‫- جُنت النقيب
‫- لم تُجن، إنها محقة

378
00:25:27,170 --> 00:25:28,550
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

379
00:25:28,670 --> 00:25:31,260
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

380
00:25:31,630 --> 00:25:37,010
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

381
00:25:37,810 --> 00:25:41,600
‫- هيا بنا!
‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى!

382
00:25:45,060 --> 00:25:48,610
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟

383
00:25:49,730 --> 00:25:51,690
‫سأموت هكذا، صحيح؟

384
00:25:52,320 --> 00:25:55,570
‫بدون أية كتب أو ضحك

385
00:25:56,030 --> 00:25:58,950
‫وفي قبو مبنى حكومي!

386
00:26:10,750 --> 00:26:17,970
‫"لست وحيدة"

387
00:26:18,470 --> 00:26:23,480
‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت

388
00:26:29,770 --> 00:26:32,690
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

389
00:26:32,820 --> 00:26:35,650
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

390
00:26:36,530 --> 00:26:39,280
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

391
00:26:41,580 --> 00:26:42,950
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

392
00:26:44,250 --> 00:26:45,910
‫أنا مرعوب

393
00:26:47,460 --> 00:26:53,510
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

394
00:26:55,010 --> 00:26:59,970
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

395
00:27:01,640 --> 00:27:05,140
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

396
00:27:06,810 --> 00:27:08,850
‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم

397
00:27:11,480 --> 00:27:17,320
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟

398
00:27:17,820 --> 00:27:20,160
‫لست أفضل من الملك

399
00:27:29,750 --> 00:27:31,840
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟

400
00:27:36,920 --> 00:27:39,760
‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك

401
00:27:41,300 --> 00:27:45,350
‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

402
00:27:49,400 --> 00:27:53,320
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

403
00:27:54,230 --> 00:27:58,900
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

404
00:27:59,240 --> 00:28:01,320
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

405
00:28:02,120 --> 00:28:03,490
‫وخطيرة

406
00:28:04,950 --> 00:28:06,700
‫ووحشية

407
00:28:12,420 --> 00:28:16,210
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

408
00:28:16,510 --> 00:28:21,390
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

409
00:28:21,510 --> 00:28:26,310
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

410
00:28:26,430 --> 00:28:30,310
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

411
00:28:31,940 --> 00:28:37,280
‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

412
00:28:38,360 --> 00:28:42,780
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟

413
00:28:42,910 --> 00:28:51,080
‫أرسلهما إلى الجحيم!
‫أرسلهما إلى الجحيم...

414
00:29:04,890 --> 00:29:07,480
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

415
00:29:08,060 --> 00:29:13,560
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

416
00:29:15,190 --> 00:29:18,240
‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً

417
00:29:18,900 --> 00:29:22,990
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

418
00:29:23,120 --> 00:29:25,450
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:32,420 --> 00:29:36,710
‫- إلى اللقاء
‫- تفضلي رجاء آنسة (وو)

420
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
‫اجلسي وارتاحي

421
00:29:46,060 --> 00:29:47,430
‫نعناع؟

422
00:29:47,890 --> 00:29:50,060
‫- لا، شكراً
‫- لا أمانع تناول واحدة

423
00:29:54,900 --> 00:29:56,270
‫لنرى

424
00:29:57,530 --> 00:30:00,740
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

425
00:30:01,950 --> 00:30:04,450
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

426
00:30:06,200 --> 00:30:11,460
‫- "هراء، هراء"
‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني

427
00:30:12,870 --> 00:30:14,250
‫ليس بعد يا (وولفي)

428
00:30:16,500 --> 00:30:19,670
‫سأكون الحكم في هذه الجولة
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

429
00:30:19,800 --> 00:30:23,090
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟"

430
00:30:24,510 --> 00:30:25,890
‫هذه هي

431
00:30:28,180 --> 00:30:29,560
‫أجل

432
00:30:29,810 --> 00:30:32,390
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

433
00:30:32,730 --> 00:30:35,060
‫- هذه نقطة أخرى لي
‫- هذا تحيّز

434
00:30:35,190 --> 00:30:38,110
‫- لمَ قد أتحيز له؟
‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

435
00:30:39,440 --> 00:30:40,820
‫ماذا؟

436
00:30:41,030 --> 00:30:45,570
‫- هذا... أجل
‫- أجل! وأخيراً!

437
00:30:45,780 --> 00:30:47,950
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

438
00:30:48,160 --> 00:30:50,540
‫حسناً، أنا الحكم التالية

439
00:30:50,700 --> 00:30:55,750
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟"

440
00:31:03,670 --> 00:31:06,510
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"
‫ليس هذه المرة

441
00:31:06,800 --> 00:31:12,020
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

442
00:31:12,310 --> 00:31:14,480
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

443
00:31:14,810 --> 00:31:17,150
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

444
00:31:22,030 --> 00:31:25,110
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن!

445
00:31:28,120 --> 00:31:29,490
‫ما كان ذاك؟

446
00:31:29,660 --> 00:31:31,580
‫"بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة"

447
00:31:31,700 --> 00:31:35,830
‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة"

448
00:31:36,330 --> 00:31:38,250
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعمل كفريق

449
00:31:38,670 --> 00:31:40,960
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

450
00:31:41,090 --> 00:31:42,670
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

451
00:31:48,590 --> 00:31:50,180
‫قومي الأعزاء

452
00:31:50,970 --> 00:31:53,470
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

453
00:31:54,350 --> 00:32:00,230
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

454
00:32:00,360 --> 00:32:06,400
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

455
00:32:20,880 --> 00:32:25,170
‫اغربا أيها الوحشان الشريران!

456
00:32:33,810 --> 00:32:36,270
‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

457
00:32:37,810 --> 00:32:39,230
‫اللعنة

458
00:32:55,290 --> 00:32:57,910
‫هيا، اهربي، اهربي

459
00:33:00,880 --> 00:33:02,250
‫ماذا فعلت؟

460
00:33:03,210 --> 00:33:05,250
‫استخدمت سحرك ضدك

461
00:33:13,050 --> 00:33:16,600
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

462
00:33:22,310 --> 00:33:24,440
‫لعلك لا توافق على أساليبي

463
00:33:25,440 --> 00:33:28,280
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

464
00:33:48,010 --> 00:33:49,420
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

465
00:33:50,380 --> 00:33:53,640
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟

466
00:33:55,180 --> 00:33:59,640
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

467
00:33:59,770 --> 00:34:01,810
‫لا، ليس اللوز خاصتي

468
00:34:03,230 --> 00:34:05,190
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

469
00:34:05,310 --> 00:34:10,360
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

470
00:34:10,860 --> 00:34:14,110
‫والآن، حدقي في الحلمة

471
00:34:19,910 --> 00:34:21,910
‫(وولفي)! الآن!

472
00:34:22,290 --> 00:34:23,670
‫ما هو (وولفي)؟

473
00:34:29,630 --> 00:34:31,010
‫(وولفي)؟

474
00:34:37,600 --> 00:34:42,020
‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

475
00:34:42,350 --> 00:34:45,770
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

476
00:34:45,940 --> 00:34:52,240
‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة

477
00:34:57,950 --> 00:34:59,620
‫"نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة"

478
00:34:59,740 --> 00:35:04,120
‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد"

479
00:35:04,250 --> 00:35:07,840
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

480
00:35:08,130 --> 00:35:10,340
‫- خير لهذا الأمر أن ينجح
‫- سينجح

481
00:35:13,050 --> 00:35:14,840
‫- أجلبت (ويكسي)؟
‫- أجل، لن أتركه

482
00:35:20,310 --> 00:35:22,180
‫هيا، هيا

483
00:35:28,520 --> 00:35:30,900
‫- أجل!
‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب"

484
00:35:31,190 --> 00:35:34,780
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (كونستانتين) و(راي)

485
00:35:44,110 --> 00:35:45,900
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي!

486
00:35:46,820 --> 00:35:50,530
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك؟

487
00:35:52,320 --> 00:35:54,820
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟

488
00:35:57,370 --> 00:35:58,750
‫النجدة!

489
00:36:00,500 --> 00:36:02,120
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!

490
00:36:14,970 --> 00:36:16,930
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أدري

491
00:36:18,010 --> 00:36:20,810
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

492
00:36:50,340 --> 00:36:53,380
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

493
00:36:54,090 --> 00:36:57,640
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:37:04,520 --> 00:37:06,190
‫فعلتموها أيها السفلة

495
00:37:06,860 --> 00:37:10,690
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

496
00:37:10,980 --> 00:37:12,610
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله!

497
00:37:12,780 --> 00:37:14,150
‫لا تفقد الأمل من (هيركات)

498
00:37:15,110 --> 00:37:16,490
‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟

499
00:37:17,160 --> 00:37:18,530
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

500
00:37:23,910 --> 00:37:25,290
‫لا، لست كذلك

501
00:37:29,460 --> 00:37:33,670
‫أراكم يا أحبائي في النهاية
‫سأنطلق لأنقذ (راي)

502
00:37:39,010 --> 00:37:40,390
‫(جون)!

503
00:38:07,370 --> 00:38:09,630
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

504
00:38:12,750 --> 00:38:14,960
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

505
00:38:21,810 --> 00:38:24,180
‫لكم تسرني العودة!

506
00:38:24,350 --> 00:38:26,980
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

507
00:38:27,350 --> 00:38:29,100
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

508
00:38:31,690 --> 00:38:35,860
‫- مهلاً، هل يقبل...
‫- الجنية الأم

509
00:38:36,360 --> 00:38:38,740
‫- أيستخدم لسانه؟
‫- المزيد من التقبيل

510
00:38:39,860 --> 00:38:41,240
‫قُضي علينا

511
00:38:44,660 --> 00:38:47,750
‫رافقيني يا عزيزتي
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

512
00:38:49,750 --> 00:38:51,250
‫إنها الحلمة

513
00:38:52,840 --> 00:38:55,460
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

514
00:38:57,670 --> 00:38:59,050
‫حلمته

515
00:39:00,390 --> 00:39:02,800
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

516
00:39:02,930 --> 00:39:07,350
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني!

517
00:39:07,480 --> 00:39:10,480
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

518
00:39:11,310 --> 00:39:14,480
‫- أجل
‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك!

519
00:39:17,490 --> 00:39:21,820
‫لا، لا، لا، أرجوك لا!

520
00:39:29,410 --> 00:39:32,500
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

521
00:39:37,090 --> 00:39:38,470
‫أنقذني!

522
00:39:38,970 --> 00:39:40,340
‫كما تشاء

523
00:39:49,060 --> 00:39:50,440
‫عليك أن تذهبي

524
00:39:50,560 --> 00:39:52,150
‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل
‫- ماذا عنك؟

525
00:39:52,350 --> 00:39:53,770
‫لن أترك (مونا) هنا

526
00:39:54,230 --> 00:39:55,610
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

527
00:40:00,070 --> 00:40:02,450
‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

528
00:40:02,570 --> 00:40:04,030
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

529
00:40:04,160 --> 00:40:06,660
‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته
‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك

530
00:40:06,830 --> 00:40:08,580
‫ظهرت الجرثومة

531
00:40:08,700 --> 00:40:12,250
‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع...
‫- الجنية الأم، (تابيثا)

532
00:40:12,670 --> 00:40:15,250
‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟
‫- أجل، فاتك الكثير

533
00:40:15,380 --> 00:40:16,750
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

534
00:40:16,880 --> 00:40:19,510
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

535
00:40:19,880 --> 00:40:22,180
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

536
00:40:57,540 --> 00:40:58,920
‫الجحيم البائس

537
00:41:11,270 --> 00:41:14,390
Null69

