1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,178 --> 00:00:14,180
.هذا العمل الدرامي مستوحى من أحداث حقيقية"

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,182
لكن بعض الأحداث والشخصيات
والأسماء والشركات والحوادث

4
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
،والمواقع، هي خيالية
".وُضعت لأغراض درامية

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,687
{\an8}.في الحلقات السابقة

6
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
{\an8}.ستشترون جميعاً المخدرات مني فقط لا غير

7
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
{\an8}.أعمل بتهريب البضائع منذ عقد من الزمان

8
00:00:26,317 --> 00:00:29,529
أتساءل إن كنت مستعدة
لتهريب شيء عدا السجائر؟

9
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
من هم؟ -
."زعماء "ندرانجيتا -

10
00:00:31,948 --> 00:00:33,950
.أخبرتني مخبرة لدي بأمر الاجتماع

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,577
.أريد معلومات عن الوافدين الجديدين

12
00:00:35,660 --> 00:00:37,245
."إنهما أبناء عمومة من "كلابريا

13
00:00:37,328 --> 00:00:38,747
."تيريزا" و"كريستيان لانغانا"

14
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
."نريدك أن تصبح شريكنا في "مونتريال

15
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
...لن أعمل لصالح أحد

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
.يوماً

17
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
!انبطح

18
00:00:46,546 --> 00:00:47,505
."علينا إيجاد "ديكلان

19
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
.يجب وضع حد لهذا

20
00:00:50,091 --> 00:00:52,052
.أولئك التوأم اختطفا ابن أختي

21
00:00:52,135 --> 00:00:53,219
.أريد استرجاع "ريجي" حياً

22
00:00:53,678 --> 00:00:54,888
.أمامي 30 ثانية، عليك مساعدتي

23
00:00:54,971 --> 00:00:56,431
.اختطفوا ابني -
ماذا؟ -

24
00:00:56,514 --> 00:00:58,266
أتعتقد أني سأنسى هذا؟ -
.يجدر بك ذلك -

25
00:00:58,349 --> 00:01:00,143
.أنا وأنت نصلح الفوضى التي تسبّبوا بها

26
00:01:02,604 --> 00:01:04,564
.سيتهمونه بتهمة القتل من الدرجة الثانية

27
00:01:04,647 --> 00:01:08,151
.كرة "فينتانيل" بهذا الحجم تساوي 20 مليوناً

28
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
."نريد التحدث معك بشأن مسألة "الفينتانيل

29
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
...أريدك أن تشرف على

30
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
.التوزيع -
!"ويس" -

31
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
.أريد القضاء على أولئك الأوغاد جميعهم

32
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
تلك المحققة قالت لي
،إني إذا لم أطلعها على معلومات عنك

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,246
.فستخبرك

34
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
.أعرف هؤلاء الناس، كل ما يهمهم هو العائلة

35
00:01:22,707 --> 00:01:26,086
الوسيلة الوحيدة لكي ننتصر
.هي جعلهم يُمزقون بعضهم البعض من الداخل

36
00:01:26,628 --> 00:01:29,214
فال"! ماذا فعلت؟" -
.لم يكن لدي خيار -

37
00:01:29,297 --> 00:01:30,423
."كان ينبغي فعلها يا "إينزو

38
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
ما مدى نقاؤها؟ -
.90 بالمئة كالمعتاد -

39
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
".لقد بالغ في تقطيعها"

40
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
،لصالح أعمال كلا الطرفين
."نريدك أن تتخلص من "ديكلان

41
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
.اتفقنا

42
00:01:42,685 --> 00:01:43,728
ما الأمر يا "بوبي"؟

43
00:01:44,854 --> 00:01:47,941
."أمتلك الآن حماية "ناتس

44
00:01:48,024 --> 00:01:51,069
،ستدخل إلى مقر الشرطة الملكية
."وتشي بـ"تيريزا" و"كريستيان

45
00:01:51,528 --> 00:01:53,071
.سيشي "إينزو" بنا

46
00:01:53,446 --> 00:01:54,906
.ولا يمكنني فعل شيء لمنعه

47
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
."إنها بصمة "تيريزا لانغانا

48
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
،"مع شهادة "إينزو
.لدينا أدلة كافية لاعتقالها

49
00:02:00,286 --> 00:02:01,121
!الشرطة

50
00:02:10,630 --> 00:02:13,466
.وجدت "ديكلان"، وحبيبته أيضاً

51
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
.انتظرني -

52
00:02:52,422 --> 00:02:55,216
{\an8}"(محمية (كاهيهتا كي)، (كيبك"

53
00:03:36,966 --> 00:03:38,259
{\an8}.أنتما، اذهبا من هناك

54
00:03:39,761 --> 00:03:41,137
{\an8}.وأنتما من هناك

55
00:05:01,050 --> 00:05:02,302
!ارم سلاحك

56
00:05:08,057 --> 00:05:10,476
.ارم سلاحك إذا أردت رؤية أصدقاءك

57
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
{\an8}"قبلها بـ10 ساعات"

58
00:05:45,845 --> 00:05:47,805
{\an8}"(مونتريال)، (كيبك)"

59
00:05:50,183 --> 00:05:53,311
"(ليلي غاردينير)"

60
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
.أردت إحضارك إلى هنا منذ خروجك من السجن

61
00:05:59,025 --> 00:06:01,944
.مرحباً يا أختي الصغرى، أحضرت ابنك

62
00:06:04,614 --> 00:06:08,993
.عندما ماتت أمك، لم أكن أملك فلساً

63
00:06:09,994 --> 00:06:12,663
سرقت سيارة
.حتى أدفع ثمن القبر وشاهد الضريح

64
00:06:14,332 --> 00:06:16,667
،كنت أعرف صاحب السيارة
.وسددت له ثمنها لاحقاً

65
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
.لم أكن أريد أن تتحمل إثم ذلك

66
00:06:22,423 --> 00:06:24,092
هل تأتي إلى هنا كثيراً؟

67
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
.عندما يكون لدي وقت

68
00:06:26,969 --> 00:06:28,679
.ولكن ليس بقدر ما أرغب

69
00:06:34,352 --> 00:06:36,354
.ريجي"، اشتريت القبر المجاور لقبر أمك"

70
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
.سيكون قبري عندما يحين أجلي

71
00:06:39,941 --> 00:06:41,192
.كل شيء مدفوع ثمنه

72
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
ليس عليك سوى إجراء الترتيبات، اتفقنا؟

73
00:06:44,654 --> 00:06:45,488
.حسناً

74
00:06:59,210 --> 00:07:01,754
هل تمانع لو بقينا بعض الوقت؟ -
.لا أمانع -

75
00:07:02,755 --> 00:07:03,714
.سنبقى قدر ما تشاء

76
00:07:24,652 --> 00:07:26,654
"(سانت فرانسوا)"

77
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
تناولت الإفطار بالفعل، أتذكر؟

78
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
.لسنا هنا لنأكل

79
00:07:44,213 --> 00:07:45,339
.اشتريت لك هذا المكان

80
00:07:47,800 --> 00:07:48,843
.هذا المطعم الصغير

81
00:07:49,385 --> 00:07:50,386
.أصبح لك الآن

82
00:07:51,554 --> 00:07:55,057
،كان يُديره أشخاصاً حمقى من قبل
.ولكنهم سيرحلون قريباً

83
00:07:55,516 --> 00:07:57,685
.ستبدأ من الصفر، وتوظف من تشاء

84
00:07:58,769 --> 00:08:00,313
هل اشتريت لي مطعماً؟ -
.نعم -

85
00:08:00,771 --> 00:08:03,483
،يمكنك إعداد الإفطار ليلاً نهاراً
.طوال أيام الأسبوع

86
00:08:08,613 --> 00:08:13,117
.لا أعرف شيئاً عن إدارة الأعمال

87
00:08:13,201 --> 00:08:16,496
.يجب دفع الضرائب وتدقيق الحسابات وكل هذا

88
00:08:16,579 --> 00:08:17,455
.ستتعلم

89
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
،أعرف رجلاً بوسعه مساعدتك بهذا
.أعرف رجالاً في كل مجال

90
00:08:21,292 --> 00:08:22,627
."أصبح مُلكك الآن يا "ريجي

91
00:08:24,045 --> 00:08:25,296
!حسناً

92
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
...ما زلت أملك مبلغ الـ15 ألفاً

93
00:08:28,716 --> 00:08:29,800
.الذي أعطيته لي -
كله؟ -

94
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
.نعم، ما زال معي

95
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
...سأرده لك، وكل شيء آخر

96
00:08:33,554 --> 00:08:35,848
.سأسدده لك بقدر استطاعتي، مع الفائدة

97
00:08:36,474 --> 00:08:38,267
.بالطبع -
.لن أتقاضى فائدة من ابن أختي -

98
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
."إنه مُلكك يا "ريجي -
.لا، أريد ذلك -

99
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
.أريد أن أسدد ثمنه حتى يصبح مُلكي فعلاً

100
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
.أريد توقيع أوراق بكل شيء

101
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
.ولن أقبله ما لم نفعلها بشكل صائب

102
00:08:48,152 --> 00:08:50,738
.لا أوقع على أي ورقة أياً كانت، ولكني أفهمك

103
00:08:51,572 --> 00:08:52,532
.اتفقنا -
.نعم -

104
00:08:53,324 --> 00:08:55,785
!لا أصدق هذا! شكراً لك

105
00:08:57,036 --> 00:08:58,204
!يا إلهي

106
00:08:58,996 --> 00:09:00,039
!يا إلهي

107
00:09:01,207 --> 00:09:04,001
هل تريد إدارته معي؟ -
.أنا... لا، ليس هذا مجالي -

108
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
.ولكن شكراً لك -
!بحقك -

109
00:09:05,336 --> 00:09:06,963
.ستكون بداية جديدة لي ولك

110
00:09:07,046 --> 00:09:08,756
...أنا -
حياة جديدة، صحيح؟ -

111
00:09:09,173 --> 00:09:10,675
.أريدك أن تبقى معي لفترة طويلة

112
00:09:10,758 --> 00:09:13,261
.لن أرحل إلى أي مكان

113
00:09:15,221 --> 00:09:16,389
.حسناً، سأدعوك إلى الإفطار إذن

114
00:09:16,472 --> 00:09:18,724
حقاً؟ -
.حسناً، نعم -

115
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
هلا أدعوك إلى الإفطار؟ -
.بالطبع -

116
00:09:32,071 --> 00:09:35,908
،والمسألة الأخرى التي سأقدمها
".هي "اصنع عجتك بنفسك

117
00:09:35,992 --> 00:09:38,286
الخيارات تحير الناس يا "ريجي"، صحيح؟

118
00:09:38,369 --> 00:09:39,829
.يجب أن تكون خياراتك محددة

119
00:09:40,037 --> 00:09:40,997
.قائمة طعام صغيرة

120
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
صحيح؟ -
.نعم، لا أريد أن أحير الناس -

121
00:09:43,124 --> 00:09:43,958
.مرحباً

122
00:09:45,251 --> 00:09:46,085
.مرحباً

123
00:09:46,168 --> 00:09:48,504
!اشترى لي "ديكلان" مطعماً -
.سمعت بهذا -

124
00:09:48,588 --> 00:09:49,714
.تهانينا

125
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
.سأطلق اسمك على طبق عجة

126
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
.هذا جميل -
."(عجة (روز" -

127
00:09:53,426 --> 00:09:54,468
.يشرفني هذا

128
00:09:54,552 --> 00:09:55,761
.ارحل من هنا -
أليس اسماً جيداً؟ -

129
00:09:55,845 --> 00:09:57,972
.إنه جيد للغاية، ارحل من هنا

130
00:10:01,267 --> 00:10:02,101
.صباح الخير

131
00:10:03,144 --> 00:10:05,146
.صباح الخير -
كيف تشعرين؟ -

132
00:10:06,647 --> 00:10:07,898
.بشكل أفضل مما يجدر بي

133
00:10:09,191 --> 00:10:10,568
.ستصلنا شحنة اليوم

134
00:10:10,651 --> 00:10:11,944
.تويكس" والرجال يعملون عليها"

135
00:10:12,028 --> 00:10:14,030
أمتأكدة بشأن فعلها في وضح النهار؟

136
00:10:15,031 --> 00:10:17,617
لا، نقرت عملة لأحدد
.كيفية تهريب 20 كغم من الكوكايين

137
00:10:18,492 --> 00:10:20,119
،لا، أبلغني شرطة الحدود المائية بمواعيدهم

138
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
.ولن يقوموا إلا بمناوبات ليلية هذا الأسبوع

139
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
.أعرف ما أفعله -
.أعرف ذلك -

140
00:10:27,752 --> 00:10:28,961
.وستكون هذه آخر عملية تهريب لي

141
00:10:32,840 --> 00:10:34,383
...أعرف أن الحرب انتهت، ولكن

142
00:10:34,675 --> 00:10:37,970
.سيأتي آخرون غيرهم، وسيبدأ كل شيء من جديد

143
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
،شاركت في هذا لأعتني بعائلتي

144
00:10:41,349 --> 00:10:43,934
.ولا يمكنني فعلها إذا كنت ميتة أو سجينة

145
00:10:46,646 --> 00:10:47,980
.فقدت شخصاً عزيزاً بالفعل

146
00:10:51,150 --> 00:10:53,152
.ظننت أن بوسعي فعلها، ولكني لا أستطيع

147
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
هل ستكون هذه مشكلة؟

148
00:10:59,283 --> 00:11:01,285
.تعرفين موقعك في الحياة

149
00:11:02,703 --> 00:11:04,455
.وأحترم هذا أكثر من أي شيء آخر

150
00:11:05,623 --> 00:11:06,666
.أي شيء آخر

151
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
{\an8}مكتب الشرطة الملكية الميداني"
"(تورنتو)، (أونتاريو)

152
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
."هذه "تيريزا لانغانا

153
00:11:23,683 --> 00:11:24,684
.إنها الزعيمة

154
00:11:25,267 --> 00:11:26,977
.مات شقيقها "كريستيان" بالفعل

155
00:11:27,395 --> 00:11:30,981
تم إرسال صورها إلى كل المطارات
.والمعابر الحدودية في أنحاء البلاد

156
00:11:31,065 --> 00:11:33,651
.هذه هي المطلوبة

157
00:11:34,235 --> 00:11:38,280
،اتصلوا بكل مخبريكم ومعارفكم
.وحتى أمهاتكم إذا كان بوسعهن المساعدة

158
00:11:38,906 --> 00:11:39,740
.شكراً لكم

159
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
أين وصلنا في نقل "ناتس"؟

160
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
،ننتظر إنهاء المعاملات
.ولكنه سيصعد سيارة النقل في أي لحظة

161
00:11:46,747 --> 00:11:48,541
وهل تمت صياغة الاتفاقية مع محامية "إينزو"؟

162
00:11:48,624 --> 00:11:49,959
.نعم، كل شيء جاهز

163
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
.لماذا أنت متوترة؟ نلنا منهم

164
00:11:51,669 --> 00:11:53,337
.ديكلان" أعطانا ما حصلنا عليه"

165
00:11:55,089 --> 00:11:56,340
الانتصار يظل انتصاراً، صحيح؟

166
00:11:57,800 --> 00:11:59,218
.أنت من علمني هذا

167
00:11:59,844 --> 00:12:02,012
.كل ما يهم هو المحصلة النهائية

168
00:12:02,763 --> 00:12:04,223
...نعم، حسناً

169
00:12:06,726 --> 00:12:07,893
.ربما كنت مخطئة

170
00:12:23,534 --> 00:12:25,411
هل كل شيء بخير؟ -
.نحن مستعدون للذهاب -

171
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
.سنرجع بعد بضعة ساعات

172
00:12:26,871 --> 00:12:28,080
.سيصل سائقي في موعده

173
00:12:28,164 --> 00:12:29,248
.ابق منتبهاً

174
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
!لك هذا يا أخي، أنا رجلك

175
00:12:34,128 --> 00:12:35,504
.حسناً، إلى اللقاء عندما أرجع

176
00:12:38,174 --> 00:12:39,049
أخي"؟"

177
00:12:39,133 --> 00:12:41,552
.يبدو أن أخي يعتبرك بطلاً ومثلاً أعلى

178
00:12:42,303 --> 00:12:44,346
.حسناً، انتظري

179
00:12:46,182 --> 00:12:47,641
نعم؟ -
هل وصلت الشحنة؟ -

180
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
.قلت إنها ستصل

181
00:12:48,642 --> 00:12:49,477
.إنها بالطريق

182
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
.هذا جيد

183
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
.علينا الالتقاء في مكان آخر

184
00:12:52,313 --> 00:12:53,814
.تترصد الشرطة مواقع لقائنا

185
00:12:54,440 --> 00:12:55,649
.سأرسل لك الإحداثيات

186
00:12:55,733 --> 00:12:56,734
.اتفقنا

187
00:13:01,906 --> 00:13:04,492
.سيسلم "ديكلان" شحنة جديدة لنا عصر اليوم

188
00:13:07,578 --> 00:13:09,288
.سيكون رجالي بانتظاره للقضاء عليه

189
00:13:12,249 --> 00:13:16,170
.عندما يصل "ديكلان"، لا تتردد، أريده ميتاً

190
00:13:17,546 --> 00:13:18,547
.أعرف كيف سأفعل هذا

191
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
وماذا عن عن "ناتس" و"إينزو"؟

192
00:13:20,966 --> 00:13:22,218
.قلت إنك ستتولى أمرهما

193
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
.تم ترتيب كل شيء

194
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
.سيموتان بحلول نهاية اليوم

195
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
.هذا جيد

196
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
"(ديفل كينغز)، (مونتريال)"

197
00:13:42,154 --> 00:13:44,156
"(ديفل كينغز)، (مونتريال)"

198
00:14:14,311 --> 00:14:15,354
كيف حدث هذا؟

199
00:14:16,146 --> 00:14:17,690
!لا أصدق هذا

200
00:14:20,776 --> 00:14:21,652
ما الخطب؟

201
00:14:22,278 --> 00:14:23,404
."مات "ناتس

202
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
.تعرض للطعن وهم يوشكون على نقله

203
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
من الفاعل؟ -
.لا يعرفون -

204
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
.إذا أخبرنا "إينزو"، فسينسحب

205
00:14:40,963 --> 00:14:41,839
.أعرف هذا

206
00:14:43,465 --> 00:14:44,800
،5 دقائق أخرى

207
00:14:45,801 --> 00:14:47,136
.وكانوا سيتصلون للإبلاغ عن بنقله

208
00:14:47,219 --> 00:14:49,346
.كان هذا سيكون كافياً لجعل "إينزو" يوقّع

209
00:14:49,430 --> 00:14:50,681
.نعم، ولكنه مات

210
00:14:50,973 --> 00:14:53,392
،نيلي"، إنها مسألة دقائق"
هل ستجعلينه ينسحب بسبب هذا؟

211
00:14:53,475 --> 00:14:55,561
هل ستفسدين القضية كلها من أجل 5 دقائق؟

212
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
هل ابني بأمان؟

213
00:15:17,583 --> 00:15:18,876
هل ابني بأمان؟

214
00:15:28,969 --> 00:15:31,889
ابنك بالطريق حالياً
.إلى النادي الريفي بينما نتكلم

215
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
أهو بأمان إذن؟ -
.نعم -

216
00:15:41,398 --> 00:15:43,400
.حسناً، هذا جيد

217
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
.الأمور الأهم أولاً

218
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
،للسجل الرسمي، وأقسم على هذا

219
00:15:50,991 --> 00:15:53,994
.ابن أخي "لوكا" ليس له أي صلة بأعمالنا

220
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
.يجب ألا تلمسوه، سيحظى بحصانة تامة

221
00:15:56,664 --> 00:15:57,831
.لا ترسلوا له ولو حتى رسالة

222
00:15:57,915 --> 00:15:59,083
.وافقنا على هذا بالفعل

223
00:16:00,042 --> 00:16:00,918
.إنه مذكور بالاتفاق

224
00:16:02,920 --> 00:16:03,837
،حالما توقّع

225
00:16:03,921 --> 00:16:06,757
.لن يعود "لوكا" مشتبهاً به في أي من شؤونكم

226
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
ولن يتم اتهام ابنك أيضاً

227
00:16:09,760 --> 00:16:13,055
بأي قضية عدا قضية القتل
.التي يخضع للمحاكمة عليها حالياً

228
00:16:14,890 --> 00:16:15,808
.شكراً لك

229
00:16:20,145 --> 00:16:21,605
.وقّع هنا

230
00:16:21,897 --> 00:16:23,190
.وهنا -
.حسناً -

231
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
من أين تريدين أن أبدأ؟

232
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
."تيريزا" و"كريستيان"

233
00:16:34,952 --> 00:16:37,830
.بكل سرور

234
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
هلا نلعب بمواجهة فردية؟ -
.لا -

235
00:16:50,092 --> 00:16:51,885
،بحقك! إنها منافسة ودية

236
00:16:52,428 --> 00:16:55,055
.ومجرد تمرين بسيط -
.لا أرتدي الحذاء المناسب، لا -

237
00:16:57,307 --> 00:16:58,308
أين ستذهب بعدما ينتهي هذا؟

238
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
.سأشتري بيتاً جديداً في البلدة

239
00:17:00,561 --> 00:17:03,981
.لا أريد تجاوز حدودي، ولكن من رأيي أن تبقى

240
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
."دفعت ثمن إقامتي هنا يا "ريجي

241
00:17:07,067 --> 00:17:08,318
.ولم أعد بحاجة إلى الاختباء

242
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
.أعرف

243
00:17:11,947 --> 00:17:13,490
.ما زلت أعتقد أن عليك البقاء

244
00:17:17,077 --> 00:17:19,079
نعم؟ -
."مات "ناتس -

245
00:17:21,498 --> 00:17:23,500
من الفاعل؟ -
.لا أعرف -

246
00:17:24,418 --> 00:17:27,421
،تيريزا" وراء ذلك"
.فاعرف من أيضاً يعمل معها من داخل السجن

247
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
.نعم، سأبذل قصارى جهدي

248
00:17:31,216 --> 00:17:32,426
هل ستبذل قصارى جهدك؟

249
00:17:32,509 --> 00:17:35,471
اخترتك بنفسي من الأكاديمية، اتفقنا؟

250
00:17:35,554 --> 00:17:37,723
.وعلمتك كل شيء، فاعرف ما حدث

251
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
!اعرف ما حدث

252
00:17:40,225 --> 00:17:41,935
ماذا عن "تيريزا"؟ هل من أخبار عن مكانها؟

253
00:17:42,561 --> 00:17:46,065
.نشرنا صورها لكل شرطي في 3 أقاليم

254
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
.إذا لم نجدها بعد، فالأرجح أنها رحلت

255
00:17:48,025 --> 00:17:49,526
.حسناً، أصغ

256
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
.إذا قتلوا "ناتس"، فسيقتلون "إينزو" أيضاً

257
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
إننا نخبئه في الفندق، وهو بأمان، اتفقنا؟

258
00:17:54,448 --> 00:17:57,826
هل ما زلت تختبىء في المحمية؟ -
.نعم، ولكن ليس لفترة طويلة -

259
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
."اعرف من قتل "ناتس

260
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
.حسناً

261
00:18:13,634 --> 00:18:17,262
نيلي"، علينا الذهاب إلى السجن"
.لمعرفة ما حدث

262
00:18:17,387 --> 00:18:18,847
.قد يكون أياً كان الفاعل، إنه سجن

263
00:18:18,931 --> 00:18:20,766
يسلم "إينزو" نفسه، صحيح؟

264
00:18:21,141 --> 00:18:23,477
،ونعرف أن "ديكلان" من لوى ذراعه
ولكن كيف؟

265
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"الشيء الوحيد الذي طلبه "إينزو

266
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
.منا بالمقابل هو نقل ابنه إلى مكان آمن

267
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
أعتقد أن "تيريزا" وراء قتله
.لإسكاتهم جميعاً

268
00:18:34,655 --> 00:18:38,534
،إذا عرفنا من قتله
.فسيقرّبنا هذا أكثر من معرفة مكانها

269
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
."حسناً، لنذهب يا "تونتو

270
00:18:45,749 --> 00:18:48,418
هل يجعل هذا منك "لون رينجر"؟

271
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
."هذا صحيح يا "كين

272
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
تعرفين أن "تونتو" لقباً عنصرياً، صحيح؟

273
00:18:53,882 --> 00:18:55,134
."امش معي يا "غولوم

274
00:18:57,010 --> 00:18:58,095
.هذا قول لئيم

275
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
ماذا يحدث بحق السماء؟

276
00:19:09,815 --> 00:19:11,900
.يسرني أنك بخير -
أين أبي؟ -

277
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
.قال لي إننا سنرحل، ولكني لم أسمع خبراً منه

278
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
.ليس عليك الرحيل إلى أي مكان

279
00:19:15,279 --> 00:19:17,573
لقد رتبنا مغادرة أبيك للبلاد

280
00:19:17,656 --> 00:19:18,949
.إلى أن يستقر كل شيء هنا

281
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
.لا، يستحيل أن يرحل دون الاتصال بي

282
00:19:20,701 --> 00:19:21,743
.أنا أتصل بك بدلاً منه

283
00:19:23,620 --> 00:19:26,999
إننا نتخذ احتياطات إضافية
.إلى أن يتم حل المشكلة

284
00:19:28,167 --> 00:19:30,169
ما هذا؟ ماذا تقولين؟ كيف ستحلينه؟

285
00:19:31,503 --> 00:19:34,173
.لوكا"، أنت المسؤول الآن"

286
00:19:34,798 --> 00:19:35,757
!أنت

287
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
.إن كنت المسؤول، فأود معرفة قصدك من هذا

288
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
حل ماذا؟

289
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
.لوكا"، حانت اللحظة التي تحدثنا عنها"

290
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
هل تريد أن تصبح جنرالاً
أم تريد أن تبقى جندياً؟

291
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
أين أبي؟

292
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
.سنبلغك عندما يصبح آمناً

293
00:19:58,906 --> 00:20:00,699
.ولكن يجب أن أعرف مكانك الآن

294
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
.أنا أتنقل

295
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
.أريد التأكد من سلامتك فحسب

296
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
أنا بخير، أين أنت؟

297
00:20:11,001 --> 00:20:12,336
.لا تضيّع هذا الهاتف

298
00:20:13,170 --> 00:20:14,838
إنه وسيلة اتصالك الوحيدة بي، اتفقنا؟

299
00:20:15,672 --> 00:20:16,632
.سأتصل بك

300
00:20:23,222 --> 00:20:24,806
{\an8}"(تورنتو)، (أونتاريو)"

301
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
.عليّ التحدث مع موكلي على انفراد

302
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
.نعم، أحفظ الدرس

303
00:20:37,861 --> 00:20:42,449
.حسناً، ليس لدينا وقت طويل، أمهلني لحظة

304
00:20:54,044 --> 00:20:54,878
.خذ

305
00:20:56,296 --> 00:20:59,216
.ماذا؟ لقد ألصقته بي، لا تفكر بأفكار بذيئة

306
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
.هيا، أسرع

307
00:21:06,056 --> 00:21:08,475
نعم؟ -
.لوكا"، أنا عمك" -

308
00:21:08,558 --> 00:21:10,102
إينزو"، هل أنت بخير؟"

309
00:21:10,811 --> 00:21:13,230
.لا، سأدخل السجن

310
00:21:15,399 --> 00:21:16,775
هل أخبرك والدك بما يجري؟

311
00:21:16,858 --> 00:21:17,901
.نعم، لقد أخبرني

312
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
أين أنت؟

313
00:21:20,070 --> 00:21:21,780
.أنا في المزرعة، طلب مني أبي الانتظار هنا

314
00:21:21,863 --> 00:21:24,616
،أخذت جوازات السفر والمال وأنا هنا
.ولكني لم أسمع خبراً منه

315
00:21:24,700 --> 00:21:26,702
ألم تتكلم معه مطلقاً؟ -
.لا -

316
00:21:27,536 --> 00:21:29,830
"قالت "تيريزا
...إنهم أخرجوه من البلاد، ولكني

317
00:21:29,955 --> 00:21:32,374
لا أصدق هذا، يستحيل أن يرحل
.من دون الاتصال بي

318
00:21:32,457 --> 00:21:33,333
.إنك تعرفه جيداً

319
00:21:37,087 --> 00:21:39,756
.لوكا"، أصغ إلي بانتباه"

320
00:21:41,133 --> 00:21:44,261
،في اتفاقي مع الشرطة
.حرصت على عدم توريطك

321
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
.أنت حر

322
00:21:46,430 --> 00:21:47,472
.ليس لديهم أي شيء ضدك

323
00:21:47,848 --> 00:21:48,849
.وهذا مدوّن خطياً

324
00:21:49,182 --> 00:21:52,811
،"لم أستطع فعل شيء لمساعدة "ناتس
.ولكني لم أكن لأسمح لهم بلمسك

325
00:21:55,605 --> 00:21:57,607
.عليك الاعتناء بـ"آدامو" الآن

326
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
.أنت كل ما تبقى

327
00:22:00,902 --> 00:22:01,903
.عليك حمايته

328
00:22:02,821 --> 00:22:04,197
.خذه وارحل، واختبئا

329
00:22:05,032 --> 00:22:07,451
.لم يتبق أي شيء لكما هنا

330
00:22:10,162 --> 00:22:12,164
.سأحميه، أعدك بهذا

331
00:22:12,664 --> 00:22:14,291
،ومهما حدث

332
00:22:15,542 --> 00:22:17,544
.فلا تثق بأولئك الوحشين

333
00:22:18,337 --> 00:22:19,963
.نعم، نحتاج إلى دقيقة أخرى

334
00:22:20,047 --> 00:22:21,298
.لوكا"، عليّ إنهاء المكالمة"

335
00:22:21,590 --> 00:22:23,133
ماذا أفعل؟ هل أنتظر؟

336
00:22:23,550 --> 00:22:24,760
.لوكا"، لا تنتظر أكثر"

337
00:22:28,638 --> 00:22:30,015
.لن يرجع والدك

338
00:22:31,516 --> 00:22:35,187
،خذ "آدامو"، إنه في الحضانة
.وخذه أبعد مسافة ممكنة عن هنا

339
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
.عليّ إنهاء المكالمة

340
00:22:56,917 --> 00:22:57,876
.لقد مات أخي

341
00:22:58,543 --> 00:23:00,545
."يؤسفني هذا يا "إينزو

342
00:23:02,631 --> 00:23:04,800
.ولكنك قمت بعمل طيب لـ"لوكا" وحفيدك

343
00:23:05,884 --> 00:23:06,802
.لا، لم أفعل

344
00:23:08,387 --> 00:23:10,430
.حياتي كلها من الأعمال السيئة

345
00:23:15,102 --> 00:23:17,437
.ستكون بخير، سأتولى تلك المسألة

346
00:23:18,688 --> 00:23:21,900
.وسنبقى على اتصال

347
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
"سنذهب إلى "بيونيس آيريس
...عندما ننتهي، لأني

348
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
...سأكون مطلوبة في بلادي، وسيسبّب هذا

349
00:23:45,257 --> 00:23:47,259
.ضغطاً لا لزوم له على أبي

350
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
هل تعرف ماذا قال
..."عندما أخبرته بأن "كريستيان

351
00:24:07,612 --> 00:24:08,447
...قال

352
00:24:09,072 --> 00:24:10,490
".لست أنت من مات على الأقل"

353
00:24:47,110 --> 00:24:49,321
هل سار كل شيء كما يجب؟ -
.بمنتهى السلاسة -

354
00:24:49,905 --> 00:24:51,156
.ضع البضاعة في سيارتي

355
00:24:51,448 --> 00:24:52,824
.دعني أقوم بعملية التسليم -
.لا -

356
00:24:52,949 --> 00:24:54,784
.بحقك! سأفعل ما تطلبه، دعني أصبح رجلك

357
00:24:54,868 --> 00:24:56,369
.لا، ضعها في السيارة

358
00:25:01,416 --> 00:25:02,584
.ستنسحبين

359
00:25:03,335 --> 00:25:05,504
.ولكن أخاك بدأ يستمتع بهذا الآن

360
00:25:05,587 --> 00:25:08,006
،ولن يكون من السهل عليه الانسحاب
.عليك مراقبته

361
00:25:16,181 --> 00:25:17,224
...ليس من الجيد

362
00:25:17,307 --> 00:25:18,975
.أن تأخذ مال رجل سيدخل السجن

363
00:25:21,811 --> 00:25:25,273
.لا أنتظر أحداً -
.ادخل إلى الحمام -

364
00:25:46,127 --> 00:25:47,921
."روز" -
.نعم -

365
00:25:49,256 --> 00:25:51,258
سأغادر الآن، ماذا تفعلين في الأسفل؟

366
00:25:53,134 --> 00:25:54,302
.ثمة تسرب هنا

367
00:25:54,386 --> 00:25:56,346
،ولكن عليّ رفع ألواح الأرضية
وأعتقد أني بحاجة

368
00:25:56,429 --> 00:25:57,347
.إلى عتلة لهذا

369
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
سأحضرها لك، أين هي؟

370
00:25:58,848 --> 00:26:00,267
.في صندوق أدوات أحمر في السقيفة

371
00:26:00,350 --> 00:26:01,309
.سأرجع حالاً

372
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

373
00:26:31,923 --> 00:26:32,757
...ما هذا؟ ماذا

374
00:26:33,383 --> 00:26:34,551
ما هذا؟ -
...لست -

375
00:26:34,634 --> 00:26:36,344
...أنا -
هل تسرقين مني؟ -

376
00:26:36,428 --> 00:26:37,929
!لا! طبعاً لا

377
00:26:38,013 --> 00:26:39,806
!أخبريني بالحقيقة -
لا أعرف حتى -

378
00:26:39,889 --> 00:26:41,641
!من أين جئت بهذا -
!من السقيفة -

379
00:26:41,808 --> 00:26:43,852
!وجدت هذه في أرضك، إنك تسرقين مني

380
00:26:43,935 --> 00:26:45,937
!مني -
!لا! يستحيل أن أسرق منك -

381
00:26:46,187 --> 00:26:48,565
،لا أدخل حتى إلى السقيفة
."إنها أغراض "تويكس

382
00:26:56,364 --> 00:27:00,243
!ديكلان"! انتظر"

383
00:27:04,414 --> 00:27:08,251
!"ديكلان"! لا! "تويكس"

384
00:27:08,960 --> 00:27:10,337
ما الأمر؟

385
00:27:10,420 --> 00:27:12,422
!لا! توقف

386
00:27:12,505 --> 00:27:14,382
هل سرقت مني؟ -
عم تتحدث؟ -

387
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
هل سرقت مني؟ -
!لا تفعل -

388
00:27:16,092 --> 00:27:17,552
هل سرقت مني؟ -
.أنا آسف -

389
00:27:17,636 --> 00:27:20,972
لماذا فعلت هذا أيها الضخم؟ تسرق مني؟

390
00:27:21,056 --> 00:27:24,100
!أرجوك يا "ديكلان"! إنه أخي

391
00:27:29,731 --> 00:27:31,483
من أي شحنة سرقتها؟

392
00:27:32,275 --> 00:27:34,235
.من شحنة عصابة راكبي الدراجات -
!اللعنة -

393
00:27:34,319 --> 00:27:35,987
.كانت أكبر شحنة، وظننت أنهم لن يلاحظوا

394
00:27:36,071 --> 00:27:37,781
!اللعنة! أنت الملامة

395
00:27:37,864 --> 00:27:39,032
ماذا قلت لك؟

396
00:27:39,783 --> 00:27:41,618
.إنه من لحمك ودمك

397
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
.أنا أشركتك بهذا

398
00:27:43,453 --> 00:27:44,704
.ربما لم يلحظوا ذلك

399
00:27:44,829 --> 00:27:47,374
،إذا لاحظوا
.فهذا يعني أن عملية التسليم مكيدة

400
00:27:47,499 --> 00:27:48,333
.سنُعيدها لهم

401
00:27:48,416 --> 00:27:51,628
.إنك لا تفهمين! أنا من يتحمل اللوم

402
00:27:52,754 --> 00:27:53,838
.أنا من يتحمل اللوم دائماً

403
00:27:54,798 --> 00:27:56,007
.هذه طريقة سير الأمور

404
00:27:56,883 --> 00:27:58,593
.لا أحد ينجو من هذا بلا عقاب

405
00:28:00,512 --> 00:28:03,556
!"لا تفعل! أرجوك! "ديكلان

406
00:28:05,475 --> 00:28:06,351
!لا تفعل أرجوك

407
00:28:06,685 --> 00:28:11,147
.لو فكرت مجرد تفكير بالهروب، فسأطاردك

408
00:28:12,565 --> 00:28:14,567
هل تفهم؟ -
.نعم -

409
00:28:22,701 --> 00:28:23,743
{\an8}"مركز اعتقال"

410
00:28:23,827 --> 00:28:26,621
{\an8}.أولاً، أود تعزيتك بفقدانك ابنك

411
00:28:28,123 --> 00:28:30,208
ما أعمل عليه هو إبعاد تلك المخدرات

412
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
.التي قتلت ابنك عن الشوارع

413
00:28:33,878 --> 00:28:35,296
."كنت تحمي "ناتس

414
00:28:36,089 --> 00:28:37,924
.لا تهمنا مسألة الابتزاز للحماية

415
00:28:38,091 --> 00:28:41,136
،ولكني أود أن أعرف
كيف حدث شيء كهذا تحت أنظارك؟

416
00:28:42,887 --> 00:28:44,222
.ربما تتعرض للضغط

417
00:28:45,849 --> 00:28:46,975
.ويمكنني المساعدة بهذا

418
00:28:48,101 --> 00:28:51,187
،أرشدني إلى الاتجاه الصحيح
.وسيسرني إبعاد بعض الأشرار عن الشوارع

419
00:28:53,815 --> 00:28:54,649
،"بوبي"

420
00:28:55,734 --> 00:28:57,444
.أود معرفة من قتل "ناتس" فحسب

421
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
.هذا كل شيء

422
00:29:12,000 --> 00:29:12,834
.حسناً

423
00:29:30,435 --> 00:29:32,771
"قال "ديكلان
.إنه سيُحضر بعض عرق السوس لك قريباً

424
00:29:34,522 --> 00:29:36,858
."يريد معرفة من قتل "ناتس" يا "بوبي

425
00:29:42,155 --> 00:29:43,490
.عصابة راكبي الدراجات

426
00:29:49,162 --> 00:29:50,288
ماذا قلت له؟

427
00:29:52,665 --> 00:29:55,293
،فكرت بأن أجرب طريقة مختلفة

428
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
،وعرضت عليه الخروج ليوم

429
00:29:56,628 --> 00:29:57,462
.ولكن بلا طائل

430
00:29:58,588 --> 00:30:00,590
.سنذهب إلى محميته، ونرى ما يمكننا إيجاده

431
00:30:02,467 --> 00:30:03,760
.نعم، أمهليني لحظة

432
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
،"عرفت القاتل من "بوبي
.عصابة راكبي الدراجات قتلته

433
00:30:18,358 --> 00:30:20,568
وتريد "نيلي" المجيء إلى المحمية
.لطرح أسئلة

434
00:30:20,693 --> 00:30:22,946
.لا تسمح لها أو لأي أحد بالمجيء إلى هنا

435
00:30:23,029 --> 00:30:24,531
.نعم -
هل تفهم؟ -

436
00:30:24,614 --> 00:30:25,490
.نعم

437
00:30:30,537 --> 00:30:31,454
."نيلي"

438
00:30:32,080 --> 00:30:34,207
"حسناً، لا بد أن "ديكلان" أقنع "بوبي
.بالعمل معه

439
00:30:34,290 --> 00:30:36,292
،"إنها الطريقة الوحيدة للضغط على "إينزو
...أو ربما

440
00:30:36,376 --> 00:30:37,293
!"نيلي"

441
00:30:37,919 --> 00:30:38,753
ماذا؟

442
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
.انسي الأمر، إنه طريق مسدود

443
00:30:41,631 --> 00:30:42,465
ماذا تقصد؟

444
00:30:42,549 --> 00:30:44,592
...سنذهب إلى المحمية، ونطرح أسئلة، و

445
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
لا، ماذا ستكتشفين؟

446
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
.إنه رجل فقد ابنه، ويوفر الحماية لكسب قوته

447
00:30:50,014 --> 00:30:51,057
.ليس ثمة شيء أكثر

448
00:30:51,808 --> 00:30:56,938
،عندما عملت بقسم الاحتيال
كنا نتابع آثار المال والأرقام

449
00:30:57,021 --> 00:31:00,817
،والحسابات المصرفية لأشهر طويلة
.ولم نكن نحقق نتيجة أحياناً

450
00:31:01,442 --> 00:31:04,445
.اتفقنا؟ هذه هي طبيعة العمل أحياناً

451
00:31:07,490 --> 00:31:08,324
،أصغي

452
00:31:09,242 --> 00:31:10,243
."لدينا "إينزو

453
00:31:11,619 --> 00:31:13,079
."وسنجد "تيريزا

454
00:31:13,913 --> 00:31:16,624
.لنأخذ هذا المكسب ونخوض المعركة التالية

455
00:31:16,708 --> 00:31:20,336
ولكن إذا واصلت الحسرة
،على عدم معرفتك كل التفاصيل الدقيقة

456
00:31:21,129 --> 00:31:23,631
.فستخسرين كل ما عملت من أجله

457
00:31:24,716 --> 00:31:26,426
.إنك تروقين للنقيب حالياً

458
00:31:28,511 --> 00:31:30,513
،وتحصلين على ما تريدينه

459
00:31:34,017 --> 00:31:35,643
فلا تفسدي كل شيء، اتفقنا؟

460
00:31:37,353 --> 00:31:38,479
.انسي الأمر

461
00:31:44,652 --> 00:31:45,528
.لا

462
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
.سنذهب إلى المحمية

463
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
نعم؟

464
00:32:04,881 --> 00:32:05,757
.نعم

465
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
.حسناً

466
00:32:12,680 --> 00:32:13,890
."قُتل "إينزو

467
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
.وأمرونا بالرجوع إلى المركز

468
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
!ذلك السافل

469
00:32:45,463 --> 00:32:47,006
ألا يفترض أن تلتقي عصابة راكبي الدراجات؟

470
00:32:50,510 --> 00:32:52,178
."عصابة راكبي الدراجات يعملون مع "تيريزا

471
00:32:55,056 --> 00:32:57,058
وما أدراك؟ -
.لأني أعرف -

472
00:32:59,352 --> 00:33:00,561
.وعملية التسليم هي مكيدة

473
00:33:02,855 --> 00:33:05,900
.لقد وثقت بي، وحدث الإخفاق من جهتي

474
00:33:06,109 --> 00:33:07,527
.أتحمل المسؤولية الكاملة

475
00:33:08,111 --> 00:33:10,113
ماذا بوسعي أن أفعل الآن؟ كيف أصوّب الأمر؟

476
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
.لا يمكنك تصويبه

477
00:33:14,075 --> 00:33:15,284
.سأرحل غداً من هنا

478
00:33:16,119 --> 00:33:17,453
.ثم سأخوض حرباً

479
00:33:35,596 --> 00:33:36,639
."مات "إينزو

480
00:33:37,598 --> 00:33:38,850
.ولكن "ديكلان" لم يحضر

481
00:33:40,143 --> 00:33:41,352
أين يقيم؟

482
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
.في المحمية

483
00:33:43,521 --> 00:33:47,025
.حسناً، سنفعل الأمر على طريقتي الآن

484
00:33:49,527 --> 00:33:50,445
أتعرفين؟

485
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
.عليك نسيان الأمر

486
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
.حصلت على مرادك

487
00:33:56,492 --> 00:33:57,994
"سنُدير عمليات "الفينتانيل

488
00:33:58,077 --> 00:33:59,746
...وسنوزعه في كل أنحاء "الكيبك"، و

489
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
.لا يمكنني دفن أخي بسبب ذلك الرجل

490
00:34:02,498 --> 00:34:05,418
.لن أرحل إلى أي مكان قبل أن يموت

491
00:34:05,668 --> 00:34:07,670
.لا يستسلم "ديكلان" بسهولة

492
00:34:08,421 --> 00:34:10,423
.فخير لك أن تضعي رصاصة في رأسه بنفسك

493
00:34:11,424 --> 00:34:12,884
.هذا ما أنوي فعله

494
00:34:13,092 --> 00:34:14,218
.سيرو"، لنذهب"

495
00:34:40,912 --> 00:34:41,746
هل من أحد هنا؟

496
00:34:44,749 --> 00:34:45,875
تويكس"، هل هذا أنت؟"

497
00:35:35,883 --> 00:35:37,176
!ارم سلاحك

498
00:35:42,974 --> 00:35:45,476
.ارم سلاحك إذا أردت رؤية أصدقاءك

499
00:35:51,149 --> 00:35:53,151
.نعم، هكذا، فتى مطيع

500
00:35:58,865 --> 00:36:00,032
هل تعمل معها الآن؟

501
00:36:00,741 --> 00:36:02,952
.ما كنت لأفعل لولا نكثك بوعودك

502
00:36:03,953 --> 00:36:04,912
.لقد سرقت مني

503
00:36:12,753 --> 00:36:13,754
.اركع على ركبتيك

504
00:36:16,841 --> 00:36:18,676
!اركع على ركبتيك

505
00:36:23,264 --> 00:36:24,182
.حسناً

506
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
،"ريجي"

507
00:36:32,023 --> 00:36:36,027
أعتقد أنك ربما ندمت
على إيجادك لخالك، صحيح؟

508
00:36:36,903 --> 00:36:38,321
.لم تكن النتيجة جيدة

509
00:36:39,447 --> 00:36:40,364
.سيكون كل شيء بخير

510
00:36:41,657 --> 00:36:44,076
.لا يا "ريجي"، لن يكون كذلك

511
00:36:46,120 --> 00:36:48,456
هل تعتبرين نفسك زعيمة؟
.أفلتيهما، إنهما بريئان

512
00:36:49,332 --> 00:36:53,461
،هيا، لنقم بتسوية الأمر أنا وأنت
.كما يفعل الزعماء

513
00:36:55,963 --> 00:36:57,215
.هذا أمر بيننا

514
00:36:58,382 --> 00:36:59,467
.بيننا جميعاً

515
00:37:06,807 --> 00:37:09,352
،جئت لأقول لك شيئاً قبل أن أرحل

516
00:37:10,770 --> 00:37:12,396
.حتى تفهم الأمر جيداً

517
00:37:17,443 --> 00:37:21,364
.ماتت أمي عندما كنت بالـ6 من عمري

518
00:37:23,241 --> 00:37:28,871
بعد أسبوع من جنازتها،  أرسلني أبي
.أنا و"كريستيان" إلى مدرسة داخلية

519
00:37:29,747 --> 00:37:31,499
...إنه رجل مهم، لذا

520
00:37:33,084 --> 00:37:36,587
.لم يكن لديه وقت لتربيتنا أو مواساتنا

521
00:37:38,798 --> 00:37:39,966
،وحتى هذا اليوم

522
00:37:40,549 --> 00:37:42,176
...لا نمضي أنا وأخي

523
00:37:43,427 --> 00:37:46,138
.سوى أسبوع واحد في السنة برفقة أبي

524
00:37:48,015 --> 00:37:48,849
.أسبوع عيد الفصح

525
00:37:51,477 --> 00:37:53,479
.لم يكن لدينا أم أو أب

526
00:37:55,439 --> 00:37:59,735
وفي المدرسة، كنا نرفض
.مشاركة الغرفة مع أي أحد آخر

527
00:38:02,613 --> 00:38:03,864
.لقد ربّينا بعضنا البعض

528
00:38:06,450 --> 00:38:07,368
.لا أكترث

529
00:38:08,202 --> 00:38:09,453
.ولكن هذا يفسر الكثير

530
00:38:14,208 --> 00:38:15,459
.لقد أخذته مني

531
00:38:18,504 --> 00:38:19,839
.وسآخذ الآن منك

532
00:38:32,560 --> 00:38:33,519
!اختر بينهما

533
00:38:34,645 --> 00:38:35,479
ماذا؟

534
00:38:40,067 --> 00:38:42,737
.سأعد حتى 3، ثم سأختار بدلاً منك

535
00:38:49,535 --> 00:38:52,121
...سوف... مهلاً، سوف

536
00:38:52,788 --> 00:38:54,582
.سوف تموتين بكل تأكيد

537
00:38:55,333 --> 00:38:57,543
.ستموتين كما مات أخيك

538
00:38:57,626 --> 00:38:59,628
!1 -
!أرجوك -

539
00:39:02,923 --> 00:39:04,467
!أفلتيهما! بحقك

540
00:39:06,344 --> 00:39:07,720
!2 -
!توقفي -

541
00:39:08,679 --> 00:39:10,306
!3 -
.توقفي فحسب -

542
00:39:16,020 --> 00:39:17,438
!توقفي! أرجوك

543
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
."أرجوك يا "تيريزا

544
00:39:23,235 --> 00:39:24,153
.اقتليني أنا

545
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
.اقتليني أنا أرجوك، إنهما بريئان

546
00:39:28,449 --> 00:39:31,202
،لم تكن ضمن الخيارات
.لذا سأختار بالنيابة عنك

547
00:39:32,995 --> 00:39:33,954
!انتظري

548
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
.لا بأس

549
00:39:36,415 --> 00:39:38,959
."اصمت يا "ريجي -
.لا بأس -

550
00:39:39,418 --> 00:39:41,921
!لا -
.فليكن -

551
00:39:43,547 --> 00:39:44,590
!لا

552
00:39:48,844 --> 00:39:49,678
!لا

553
00:39:50,262 --> 00:39:51,180
!لا

554
00:40:19,125 --> 00:40:20,376
.أصبحت تفهم الآن

555
00:40:25,714 --> 00:40:27,133
!لا

556
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
!لا

557
00:40:52,283 --> 00:40:53,242
!أرجوك

558
00:40:53,868 --> 00:40:54,952
.لن أقول كلمة

559
00:40:55,494 --> 00:40:58,706
.أريدك أن تعرفي أني لا أحب فعل هذا

560
00:40:59,707 --> 00:41:01,000
.ولكن ليس لدي خيار آخر

561
00:41:06,213 --> 00:41:07,756
!"تويكس"

562
00:41:08,549 --> 00:41:10,301
!"تويكس"

563
00:41:14,013 --> 00:41:16,015
!"روز" -
!"ديكلان" -

564
00:42:52,903 --> 00:42:56,198
قالت "روز" للشرطة إن أخاها
،كان يسرق من عصابة راكبي الدراجات

565
00:42:56,282 --> 00:42:57,700
.وأنه لا صلة لي بالأمر

566
00:42:58,409 --> 00:43:01,745
حتى أنها أخفت الـ20 كغم
.التي كانت في سيارتي قبل وصولهم

567
00:43:04,540 --> 00:43:06,083
."كانت تلك آخر مرة أرى فيها "روز

568
00:43:06,750 --> 00:43:11,255
.ثمة أمور لا ينساها أو يصفح عنها الناس

569
00:43:14,633 --> 00:43:19,138
،بعد موت الجميع وعدم وجود قضية
."تم إغلاق قسم "نيلي

570
00:43:19,847 --> 00:43:21,098
.ونقلوها إلى قسم الاحتيال

571
00:43:21,682 --> 00:43:23,726
.وفي المقابل، حصل "كين" على ترقية

572
00:43:32,109 --> 00:43:36,447
قال لي "ريجي" ذات مرة
،إن البصمات تتشكل من الاحتكاك

573
00:43:36,947 --> 00:43:38,949
.بفعل لمس جدران رحم الأم

574
00:43:39,783 --> 00:43:40,701
...أحد الأمور

575
00:43:40,784 --> 00:43:43,746
التي تجعل المرء مميزاً
عن كل شخص آخر على وجه الكوكب

576
00:43:44,121 --> 00:43:46,248
.تتشكل قبل حتى ولادته

577
00:43:47,833 --> 00:43:50,919
هل يعني هذا أنه يستحيل أن يتغير أحد؟

578
00:43:51,003 --> 00:43:52,296
"(ليلي غاردينير)"

579
00:43:53,047 --> 00:43:54,423
ماذا عن الخيارات التي نتخذها؟

580
00:43:54,506 --> 00:43:55,341
"(ريجي غاردينير)"

581
00:43:55,424 --> 00:43:57,760
والدروب التي نمشيها دون أن نقصد؟

582
00:43:58,719 --> 00:44:00,220
ألا تغيّرنا؟

583
00:44:02,097 --> 00:44:06,185
أم هل هي مجرد تفرعات عن الدرب
الذي يقود إلى نفس نقطة النهاية؟

584
00:44:07,436 --> 00:44:09,855
.ربما وربما لا، لا أعرف

585
00:44:11,273 --> 00:44:12,232
أتعرفون رأيي؟

586
00:44:13,609 --> 00:44:14,693
.لا شيء من هذا يهم

587
00:44:15,486 --> 00:44:18,781
.أنا على طبيعتي، وأنتم على طبيعتكم

588
00:44:19,281 --> 00:44:22,910
.ولن ينتهي كل هذا إلا بأمر مني

589
00:45:00,114 --> 00:45:01,198
"ترجمة "أحمد غادي

