﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:10,635 --> 00:00:11,636 
‫أخبريني مرة أخرى.

3
00:00:12,929 --> 00:00:14,014 
‫الوقت متأخر.

4
00:00:14,681 --> 00:00:15,765 
‫أخبريني مرة أخرى.

5
00:00:17,058 --> 00:00:19,394 
‫- أي جزء؟
‫- حين قطعتن الرجل إرباً...

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,106 
‫ووضعتنه في الثلاجة.

7
00:00:25,191 --> 00:00:27,861 
‫- هي فعلت ذلك.
‫- أين ألقيتن بالجثة؟

8
00:00:27,944 --> 00:00:28,945 
‫في وسط المدينة.

9
00:00:29,988 --> 00:00:32,615 
‫- أين؟
‫- تقاطع "هيل" و"سنيلينغ".

10
00:00:36,661 --> 00:00:38,329 
‫هناك الكثير من المشردين.

11
00:00:38,413 --> 00:00:39,706 
‫لم يرنا أحد.

12
00:00:40,623 --> 00:00:42,083 
‫هذا ما تعتقدنه.

13
00:00:50,717 --> 00:00:51,718 
‫أخبريني مرة أخرى.

14
00:00:58,558 --> 00:01:00,518 
‫- هل تخلصتن من حذائه؟
‫- أجل.

15
00:01:00,602 --> 00:01:02,520 
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- تخلصنا من كل شيء.

16
00:01:02,604 --> 00:01:04,647 
‫- أجل، حسناً. أية سيارة أخذتن.
‫- سيارة "بيث".

17
00:01:04,731 --> 00:01:06,524 
‫- هل غطيتن لوحة الترخيص؟
‫- أجل.

18
00:01:07,233 --> 00:01:09,861 
‫حسناً. ماذا عمن يأخذون كلابهم للتنزه؟

19
00:01:09,944 --> 00:01:11,362 
‫كان الوقت متأخراً.

20
00:01:11,446 --> 00:01:12,906 
‫ألا تتبول الكلاب ليلاً؟

21
00:01:12,989 --> 00:01:14,240 
‫لم يرنا أحد يا "ستان".

22
00:01:14,324 --> 00:01:17,368 
‫هذا ما يقوله الجميع، ثم يُقبض عليهم.

23
00:01:18,244 --> 00:01:19,537 
‫أخبريني مرة أخرى.

24
00:01:56,741 --> 00:01:57,867 
‫لم أخبرتني؟

25
00:02:03,289 --> 00:02:04,666 
‫قلت إننا لن نكذب بعد الآن.

26
00:02:08,169 --> 00:02:09,254 
‫أنا أحمق.

27
00:02:12,757 --> 00:02:16,094 
‫سيستيقظ الطفلان بعد قليل.
‫أتريد الإفطار أم...

28
00:02:19,389 --> 00:02:20,598 
‫إلى أين تذهب؟

29
00:02:22,016 --> 00:02:23,226 
‫سأستبق الكارثة.

30
00:03:57,904 --> 00:03:58,947
{\an8}‫"بيث"؟

31
00:04:00,240 --> 00:04:01,491 
‫مرحباً. طاب صباحك.

32
00:04:01,574 --> 00:04:03,993 
‫- يريد الأطفال الخبز الفرنسي.
‫- حسناً.

33
00:04:05,119 --> 00:04:08,790
{\an8}‫- ما نسبة البيض إلى الحليب؟
‫- عادة أقدرها بالنظر.

34
00:04:12,126 --> 00:04:13,586 
‫سآتي على الفور.

35
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
{\an8}‫شكراً.

36
00:04:27,809 --> 00:04:29,769 
‫طاب صباحك أيها الوسيم.

37
00:04:38,486 --> 00:04:39,696 
‫ابتعدي.

38
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
{\an8}‫ستفتقد هذه اللحظات حين تلتحق بالجامعة.

39
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
{\an8}‫لهذا سألتحق بالجامعة.

40
00:04:45,493 --> 00:04:49,080
{\an8}‫هلا تأخذني معك؟ أرجوك؟

41
00:04:49,163 --> 00:04:51,916 
‫أو يمكنني شراء منبه.

42
00:04:52,000 --> 00:04:55,503 
‫أجل، لكن لا تفوح من المنبهات
‫رائحة أنفاس النوم.

43
00:04:56,629 --> 00:04:58,589 
‫هذا تعذيب للأبناء.

44
00:04:59,966 --> 00:05:02,218 
‫حسناً. حان وقت النهوض.

45
00:05:02,760 --> 00:05:03,594 
‫لا.

46
00:05:04,512 --> 00:05:06,848 
‫هل من الضروري أن أزور أبي هذا الأسبوع؟

47
00:05:08,766 --> 00:05:10,226 
‫هل تتصرف بطريقة جنونية؟

48
00:05:10,935 --> 00:05:11,936 
‫أجل.

49
00:05:13,396 --> 00:05:17,608 
‫لابد أن الهرمونات هي السبب.

50
00:05:18,818 --> 00:05:20,528 
‫لقد خانها.

51
00:05:21,279 --> 00:05:22,280 
‫ماذا؟

52
00:05:24,324 --> 00:05:25,325 
‫مع من؟

53
00:05:25,908 --> 00:05:28,703 
‫أعتقد... مع إحدى صديقاتهما.

54
00:05:29,370 --> 00:05:31,331 
‫غير معقول.

55
00:05:33,499 --> 00:05:34,751 
‫لم عساه أن يفعل ذلك؟

56
00:05:37,003 --> 00:05:38,004 
‫في الواقع...

57
00:05:39,672 --> 00:05:43,593 
‫تعرف... الزواج صعب جداً.

58
00:05:44,177 --> 00:05:46,012 
‫أو أنه شخص بغيض فحسب.

59
00:05:46,763 --> 00:05:47,764 
‫في الواقع...

60
00:05:47,847 --> 00:05:50,141 
‫أياً تكن من ضاجعته أكثر بغضاً منه.

61
00:05:50,224 --> 00:05:51,642 
‫حسناً. تعرف...

62
00:05:53,311 --> 00:05:55,521 
‫لابد أنه أمر معقد جداً.

63
00:05:55,605 --> 00:05:58,608 
‫أو أن كليهما شخصان بغيضان للغاية.

64
00:05:58,691 --> 00:06:01,861 
‫حسناً. حان الوقت لتنظّف أسنانك.
‫هيا. انهض. شكراً.

65
00:06:14,791 --> 00:06:15,792 
‫ما الأمر؟

66
00:06:15,875 --> 00:06:17,460 
‫قال "ستان" إن هناك شاهداً.

67
00:06:18,086 --> 00:06:21,589 
‫- ما معنى ذلك؟
‫- معناه أن هناك من رآنا.

68
00:06:21,672 --> 00:06:24,467 
‫- كاميرا مثلاً؟
‫- لم تكن هناك كاميرات. لقد تأكدنا.

69
00:06:24,550 --> 00:06:26,969 
‫- شخص مثلاً؟
‫- لا، إنسان آلي لعين. لا أعرف.

70
00:06:27,053 --> 00:06:29,347 
‫ماذا قال تحديداً؟

71
00:06:29,931 --> 00:06:32,391 
‫سأل في العمل، وهكذا سمع.

72
00:06:32,475 --> 00:06:33,559 
‫يا إلهي.

73
00:06:34,227 --> 00:06:36,813 
‫أقصد، هناك أكثر من معنى للشاهد.

74
00:06:36,896 --> 00:06:39,649 
‫شخص رأى شخصاً يفعل شيئاً.

75
00:06:39,732 --> 00:06:42,151 
‫- بالضبط.
‫- لقد تخلصنا من كيس قمامة فحسب.

76
00:06:42,235 --> 00:06:45,404 
‫هذا كل شيء، من الناحية البصرية فقط.

77
00:06:45,488 --> 00:06:47,490 
‫3 نساء فقط في العالم يعرفن بما فعلنا.

78
00:06:47,573 --> 00:06:48,616 
‫- أجل.
‫- وكلهن هنا.

79
00:06:48,699 --> 00:06:49,700 
‫صحيح.

80
00:06:52,620 --> 00:06:53,621 
‫4.

81
00:06:55,706 --> 00:06:57,333 
‫4 نساء.

82
00:06:59,377 --> 00:07:00,670 
‫هذا لن ينفع.

83
00:07:00,753 --> 00:07:02,380 
‫لا يمكننا... الإقامة هنا.

84
00:07:02,463 --> 00:07:04,924 
‫معذرة. هل كنت تنتظرين فندق "فور سيزونز"؟

85
00:07:06,259 --> 00:07:08,970 
‫لا يوجد مهد ولا مغطس. الأولاد لديهم مدرسة.

86
00:07:09,053 --> 00:07:11,013 
‫لا أظن أنك في وضع يسمح لك بأية مطالب.

87
00:07:11,097 --> 00:07:13,224 
‫أمي، لديهم قناة "نيك جونيور"!

88
00:07:13,850 --> 00:07:16,644 
‫هذا... جيد.

89
00:07:17,311 --> 00:07:22,316 
‫- لنذهب إلى هناك الآن.
‫- أجل، ونعنفها. شفهياً.

90
00:07:22,400 --> 00:07:25,486 
‫- إلا لو أنها تتحدث مع الشرطة.
‫- ما الذي تدبر له تلك المرأة؟

91
00:07:25,570 --> 00:07:29,782 
‫- إنها مذنبة مثلنا.
‫- أجل، لكن ذنبها أكبر. هي الفاعلة.

92
00:07:31,576 --> 00:07:32,743 
‫كيف نفذن الأمر؟

93
00:07:35,955 --> 00:07:37,582 
‫أخبرتك بالفعل...

94
00:07:37,665 --> 00:07:39,750 
‫- سجلي.
‫- أيمكننا تناول رقائق البطاطا؟

95
00:07:40,293 --> 00:07:41,836 
‫أجل، لكن ليس الكثير.

96
00:07:42,962 --> 00:07:45,006 
‫هذا المكان ضيق جداً.

97
00:07:45,089 --> 00:07:46,424 
‫هل دخلت زنزانة من قبل؟

98
00:07:47,383 --> 00:07:49,051 
‫- لا.
‫- إنها ضيقة جداً.

99
00:07:56,601 --> 00:07:58,394 
‫حسناً، كما أخبرتك...

100
00:08:00,396 --> 00:08:04,734 
‫قمن بـ"د هـ س ه".

101
00:08:05,276 --> 00:08:07,069 
‫عدة مرات.

102
00:08:07,612 --> 00:08:08,779 
‫ثم قمن...

103
00:08:13,284 --> 00:08:20,124 
‫بـ"ت ق ط ي ع" الـ"ج ث ة" إلى قطع صغيرة...

104
00:08:21,125 --> 00:08:22,835 
‫باستخدام "م ن..."

105
00:08:25,004 --> 00:08:28,591 
‫"م ن ج..."

106
00:08:28,674 --> 00:08:30,218 
‫"منج"؟ ما معنى ذلك بحق السماء؟

107
00:08:30,301 --> 00:08:35,598 
‫لا... مثل... كأنه النسخة الضخمة من...

108
00:08:35,681 --> 00:08:37,266 
‫"س ك ي ن" عملاقة.

109
00:08:38,351 --> 00:08:40,269 
‫"ب ل ط ة"؟

110
00:08:41,145 --> 00:08:43,397 
‫لا، أعرف كيف أتهجأ "ب ل ط ة".

111
00:08:44,357 --> 00:08:49,070 
‫كأنه... "س ي ف" كبير.

112
00:08:49,153 --> 00:08:50,780 
‫- مثل...
‫- ساطور؟

113
00:08:50,863 --> 00:08:51,948 
‫لا.

114
00:08:53,533 --> 00:08:58,037 
‫كانت تُستخدم في... "ر ا و ا ن د ا".

115
00:08:58,120 --> 00:09:01,082 
‫- في فترة الثورات العنيفة.
‫- "رواندا"؟

116
00:09:01,165 --> 00:09:03,292 
‫- أجل، لكن هلا...
‫- منجل!

117
00:09:03,834 --> 00:09:05,503 
‫- منجل؟
‫- أجل.

118
00:09:05,586 --> 00:09:07,922 
‫- يا إلهي.
‫- أجل. أنت على حق.

119
00:09:10,258 --> 00:09:12,552 
‫ألا يمكنك أن تذهب وتعتقلهن الآن أو...

120
00:09:12,635 --> 00:09:15,513 
‫يجب أن أجد "ا ل ج ث ة" أولاً.

121
00:09:16,389 --> 00:09:17,390 
‫أجل، هذا...

122
00:09:18,933 --> 00:09:19,934 
‫كيف يسير الأمر؟

123
00:09:20,851 --> 00:09:22,228 
‫نحن نقترب.

124
00:09:24,355 --> 00:09:25,439 
‫أجل، هذا جيد.

125
00:09:28,693 --> 00:09:32,113 
‫نريدك أن تخلصنا من المشكلة.

126
00:09:32,697 --> 00:09:36,117 
‫دون أن تخلصنا منها.

127
00:09:36,742 --> 00:09:39,161 
‫إلا لو تأزمت الأمور.

128
00:09:40,746 --> 00:09:44,083 
‫أجل، أعرف أنها أم.
‫أجل، أعرف أن لها 4 أبناء.

129
00:09:44,166 --> 00:09:45,751 
‫لكن لدينا 7 أبناء مجتمعات.

130
00:09:45,835 --> 00:09:47,545 
‫ألم أحذرك من إدخال شخص فاسد؟

131
00:09:48,129 --> 00:09:50,756 
‫- إذن، ماذا تريد؟ وسام؟
‫- أجل، ربما أريده.

132
00:09:50,840 --> 00:09:54,176 
‫- ألا يمكنك إيقاف المسألة بطريقة ما؟
‫- سأحاول.

133
00:09:54,844 --> 00:09:56,345 
‫للتوضيح الكامل،

134
00:09:56,429 --> 00:09:59,181 
‫نحتاج إلى التخلص من المأزق الحالي،

135
00:09:59,265 --> 00:10:02,893 
‫وليس من الشخص الفاسد الذي تسبب في المأزق.

136
00:10:03,436 --> 00:10:06,230 
‫أجل، أريد 200 ألف دولار. أصلية.

137
00:10:06,814 --> 00:10:07,732 
‫ماذا؟

138
00:10:09,025 --> 00:10:10,484 
‫إيقاف المتاعب ليس رخيصاً.

139
00:10:10,568 --> 00:10:13,029 
‫بالإضافة إلى ما نغسله لك؟

140
00:10:13,112 --> 00:10:15,948 
‫يا إلهي. كم تريد لتقتلها فحسب؟

141
00:10:16,032 --> 00:10:18,075 
‫لا وقت لدينا لبيع كل هذه السيارات.

142
00:10:18,159 --> 00:10:19,493 
‫هذا شرطي.

143
00:10:22,371 --> 00:10:23,914 
‫أتحتاجين إلى وقت للتفكير؟

144
00:10:24,498 --> 00:10:25,916 
‫ربما رحلة قصيرة إلى الحمام؟

145
00:10:27,585 --> 00:10:28,502 
‫لا؟

146
00:10:29,337 --> 00:10:30,546 
‫لا.

147
00:10:32,256 --> 00:10:33,257 
‫اتفقنا.

148
00:10:38,012 --> 00:10:40,264 
‫اتفقنا؟ حقاً؟

149
00:10:55,571 --> 00:10:58,157 
‫هل رأيت هذا المقطع المصور؟

150
00:10:58,240 --> 00:11:00,785 
‫يتصور الكلب أن صاحبه يختفي.

151
00:11:00,868 --> 00:11:01,827 
‫إنه مضحك جداً.

152
00:11:01,911 --> 00:11:04,789 
‫كم سيارة يجب أن نبيع
‫لنحصل على 200 ألف دولار؟

153
00:11:06,082 --> 00:11:07,083 
‫تقريبياً.

154
00:11:11,045 --> 00:11:14,298 
‫حوالي 20 أو 30 سيارة. هذا مشروط بالطراز.

155
00:11:14,382 --> 00:11:15,466 
‫ماذا عن السيارات طراز "كورفيت"؟

156
00:11:16,342 --> 00:11:19,595 
‫- تحتاج إلى العميل المناسب.
‫- يجب أن يتم ذلك بسرعة.

157
00:11:20,179 --> 00:11:23,391 
‫هذا... لا تجري الأمور هكذا.

158
00:11:23,474 --> 00:11:25,559 
‫كما أننا لا نملك البضاعة اللازمة حالياً.

159
00:11:25,643 --> 00:11:27,686 
‫كيف نحصل على البضاعة اللازمة؟

160
00:11:28,604 --> 00:11:30,022 
‫رباه.

161
00:11:32,149 --> 00:11:34,402 
‫ذلك الرجل... يا له... من حقير.

162
00:11:34,485 --> 00:11:36,737 
‫إنه يأخذ 60 بالمائة من مبيعاتنا بالفعل.

163
00:11:36,821 --> 00:11:39,407 
‫- هذا ليس له.
‫- لن أكون خادمه.

164
00:11:39,490 --> 00:11:41,951 
‫لو أراد آلة لصرف النقود،
‫لكان عليه أن يسطو على "سفن إليفن".

165
00:11:42,034 --> 00:11:43,828 
‫- أحاول إدارة شركتي.
‫- النقود لي.

166
00:11:44,995 --> 00:11:45,996 
‫أحتاج إليها.

167
00:11:47,706 --> 00:11:50,418 
‫- لماذا؟
‫- أيمكنك إحضار السيارات؟

168
00:11:51,001 --> 00:11:53,212 
‫أجل.

169
00:11:53,295 --> 00:11:55,881 
‫- شكراً.
‫- ربما.

170
00:11:57,758 --> 00:12:01,512 
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- لا، ليست مشكلة في حد ذاتها.

171
00:12:01,595 --> 00:12:05,766 
‫لكنها... ستذكرنا... بالماضي.

172
00:12:07,476 --> 00:12:10,938 
‫يا له من شعور. نحن نبيع السيارات.

173
00:12:11,021 --> 00:12:13,899 
‫في مزاد سيارات شرق "ميتشيغان".

174
00:12:13,983 --> 00:12:17,736 
‫بيع بالجملة، بيع بالتجزئة. تعالوا.

175
00:12:17,820 --> 00:12:24,785
{\an8}‫لدينا أكثر من 250 سيارة مستعملة
‫بأسعار تبدأ من 800 دولار فقط.

176
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
{\an8}‫سأنتظر اتصالك.

177
00:12:27,329 --> 00:12:29,957 
‫هل تشعر بروعة العروض؟

178
00:12:33,127 --> 00:12:34,545 
‫يا للابتذال...

179
00:12:35,337 --> 00:12:37,423 
‫- صحيح.
‫- غير معقول.

180
00:12:37,965 --> 00:12:40,217 
‫- صحيح.
‫- ظننت أنها انتقلت إلى "لوس أنجلوس".

181
00:12:41,093 --> 00:12:42,511 
‫اشتريت لها التذكرة بنفسي.

182
00:12:42,595 --> 00:12:44,221 
‫يبدو أنها لم تطل الغياب.

183
00:12:44,305 --> 00:12:49,059 
‫لنر أدوارها. "الفتاة الميتة على المرفأ"
‫في مسلسل "(إن سي آي إس: لوس أنجلوس)".

184
00:12:49,143 --> 00:12:52,146 
‫معذرة. هل تمثل أنها تعمل في مزاد السيارات؟

185
00:12:52,229 --> 00:12:53,814 
‫أم أنها تعمل هناك فعلياً؟

186
00:12:53,898 --> 00:12:55,524 
‫بيدها اختيار العملاء.

187
00:12:56,150 --> 00:12:58,319 
‫وقد وضعت "دين" على قائمة انتظار دائمة.

188
00:12:58,402 --> 00:13:01,739 
‫- إنها تنبذه.
‫- أجل، أيمكنك لومها؟

189
00:13:01,822 --> 00:13:05,993 
‫وأدت دور "جثة مشوهة في الغابة"
‫في مسلسل "كريمينال مايندز".

190
00:13:06,535 --> 00:13:07,745 
‫وأيضاً...

191
00:13:09,538 --> 00:13:10,456 
‫ليست لها أدوار أخرى.

192
00:13:11,040 --> 00:13:13,959 
‫إذن نذهب إلى هناك، ونتملق تلك النحيلة،

193
00:13:14,043 --> 00:13:15,586 
‫ونخبرها بأن السيارات لنا، لا لـ"دين".

194
00:13:15,669 --> 00:13:18,881 
‫و"لنا"، نقصد بها "ليست لك".

195
00:13:18,964 --> 00:13:21,008 
‫أجل، لا تقتربي من تلك النحيلة.

196
00:13:21,091 --> 00:13:22,676 
‫لا. سنتولى الأمر.

197
00:13:22,760 --> 00:13:26,847 
‫صدقاني، أنا بخير. مر على ذلك وقت طويل.

198
00:13:26,931 --> 00:13:28,349 
‫يرتكب الناس الأخطاء.

199
00:13:29,391 --> 00:13:32,811 
‫قلت لنفسي، "(آمبر)، تمهلي 6 شهور.

200
00:13:32,895 --> 00:13:35,773 
‫وإن لم يكن التمثيل مقدراً لك،
‫عودي إلى الديار."

201
00:13:35,856 --> 00:13:39,944 
‫أردت أن أكون واقعية في نظرتي للحياة.

202
00:13:40,027 --> 00:13:42,821 
‫لا أقول إنني أردت أن أكون مشهورة
‫مثل "آن هاثاواي"،

203
00:13:42,905 --> 00:13:48,077 
‫لكنني... كان يجب أن أحصل على أدوار
‫من مستوى زوجة "جون كرازينسكي".

204
00:13:49,370 --> 00:13:50,412 
‫"إميلي بلانت"؟

205
00:13:51,830 --> 00:13:53,040 
‫لا أفهم معنى ذلك.

206
00:13:55,000 --> 00:14:00,422 
‫- ماذا عن الـ5 آلاف دولار التي أعطيتها لك؟
‫- دروس التمثيل باهظة الثمن.

207
00:14:00,506 --> 00:14:01,924 
‫هل بقي شيء منها؟

208
00:14:02,508 --> 00:14:04,802 
‫- آسفة.
‫- أراهن أن النقود تُنفق بسرعة هناك.

209
00:14:05,511 --> 00:14:08,639 
‫ولم أرغب في العمل بوظيفة عادية.

210
00:14:08,722 --> 00:14:13,811 
‫لأنني ذهبت إلى هناك لأمثل،
‫لا لأعمل كنادلة، لذا...

211
00:14:17,147 --> 00:14:18,357 
‫سيدة "بولاند"...

212
00:14:19,775 --> 00:14:22,069 
‫لا أصدق أنك هنا.

213
00:14:23,153 --> 00:14:24,446 
‫أنا هنا.

214
00:14:25,698 --> 00:14:27,366 
‫أنا مدينة لك.

215
00:14:28,242 --> 00:14:32,121 
‫ما رأيك لو سددت دينك بـ20 سيارة؟

216
00:14:32,204 --> 00:14:33,539 
‫- أجل.
‫- ما رأيك؟

217
00:14:35,040 --> 00:14:37,334 
‫- له، أليس كذلك؟
‫- لي أنا.

218
00:14:37,918 --> 00:14:40,087 
‫ويمكننا الدفع نقداً.

219
00:14:42,172 --> 00:14:43,173 
‫انظري.

220
00:14:43,924 --> 00:14:44,925 
‫نقداً.

221
00:14:45,551 --> 00:14:46,510 
‫نقود.

222
00:14:47,052 --> 00:14:48,262 
‫لا تهمني النقود.

223
00:14:49,680 --> 00:14:54,310 
‫اسمعي. ما فعله بكلتينا فظيع.

224
00:14:54,393 --> 00:14:56,186 
‫ولا أجد عذراً لما فعل.

225
00:14:57,396 --> 00:14:58,564 
‫هل سامحته؟

226
00:15:03,944 --> 00:15:04,945 
‫أتعرفين؟

227
00:15:06,906 --> 00:15:08,073 
‫أظن أنني سامحته.

228
00:15:10,117 --> 00:15:11,201 
‫إذن...

229
00:15:12,328 --> 00:15:13,913 
‫أنت أفضل مني خلقاً.

230
00:15:16,290 --> 00:15:20,961 
‫لا أعرف. أنا...
‫لا أظن أنني أستطيع نسيان كل تلك المرات.

231
00:15:24,131 --> 00:15:27,509 
‫حين تقولين "كل تلك المرات" يا "آمبر"...

232
00:15:29,887 --> 00:15:34,391 
‫أتقصدين "كل تلك المرات
‫مع امرأة واحدة"، أم...

233
00:15:36,185 --> 00:15:40,064 
‫"مرة واحدة... مع كل هؤلاء النساء"؟

234
00:15:40,773 --> 00:15:46,820 
‫أم... "كل تلك المرات مع كل هؤلاء النساء"؟

235
00:15:46,904 --> 00:15:48,447 
‫لا توجد إجابة مريحة.

236
00:15:51,408 --> 00:15:52,701 
‫اختلط علي الأمر تماماً.

237
00:15:52,785 --> 00:15:56,288 
‫مع كم امرأة خانني زوجي؟

238
00:16:02,336 --> 00:16:06,340 
‫- طوال حياته، أم في العام؟
‫- ليس تعداداً سكانياً بحق السماء.

239
00:16:06,423 --> 00:16:08,342 
‫يا للهول.

240
00:16:26,860 --> 00:16:29,363 
‫الخبر السار أننا حصلنا على السيارات.

241
00:16:33,659 --> 00:16:34,660 
‫أقصد، لو أنك...

242
00:16:36,120 --> 00:16:40,249 
‫لو أنك تعرفين بالفعل أن هذا الشخص خائن...

243
00:16:41,208 --> 00:16:42,960 
‫هل يزيد ذلك الأمر سوءاً؟

244
00:16:43,043 --> 00:16:45,754 
‫لا أعرف. إنه مجرد سؤال.

245
00:16:45,838 --> 00:16:48,716 
‫وهي ليست علاقة حب، أليس كذلك؟
‫أقصد، إنها حالة...

246
00:16:49,258 --> 00:16:51,093 
‫مرضية مزمنة.

247
00:16:51,677 --> 00:16:55,097 
‫وهل خيانتك مع اثنتين أسوأ من واحدة؟

248
00:16:56,598 --> 00:17:00,853 
‫وهل خيانتك مع 3 أسوأ من خيانتك مع اثنتين؟
‫أكرر، أنا لا أعرف.

249
00:17:00,936 --> 00:17:02,813 
‫أنا بجانبك. ليس من الضروري أن تجيبي.

250
00:17:05,524 --> 00:17:07,276 
‫كان يريد جسماً دافئاً فحسب.

251
00:17:08,986 --> 00:17:10,529 
‫أية امرأة إلا أنا.

252
00:17:12,197 --> 00:17:13,991 
‫هذا يجعل الأمر أسوأ بكثير.

253
00:17:16,452 --> 00:17:17,453 
‫حسناً.

254
00:17:18,495 --> 00:17:19,496 
‫الآن عرفنا.

255
00:17:22,499 --> 00:17:23,584 
‫"ستان".

256
00:17:23,667 --> 00:17:24,668 
‫مرحباً.

257
00:17:24,752 --> 00:17:29,465 
‫مرحباً. أجل... لن آتي على العشاء.

258
00:17:30,591 --> 00:17:31,800 
‫لقد تعقبوا هاتفه.

259
00:17:36,138 --> 00:17:37,890 
‫هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

260
00:17:37,973 --> 00:17:40,726 
‫بلى، قادنا... قادنا ذلك إلى البحيرة،
‫كما قلت.

261
00:17:41,351 --> 00:17:43,145 
‫وصل خبراء البحث الجنائي إلى مقلب القمامة.

262
00:17:43,228 --> 00:17:44,480 
‫ولم يجدوا فيه شيئاً كذلك.

263
00:17:44,563 --> 00:17:45,647 
‫جيد. هذا جيد.

264
00:17:46,774 --> 00:17:48,358 
‫أين هو؟

265
00:17:49,526 --> 00:17:50,736 
‫ما هذا النباح؟

266
00:17:54,198 --> 00:17:57,451 
‫كنا قد اقتربنا من النجاة.
‫بل وكنا نهم بالرحيل من هناك،

267
00:17:57,534 --> 00:17:59,119 
‫ثم تشممت الكلاب رائحة.

268
00:17:59,203 --> 00:18:00,788 
‫أين هو؟

269
00:18:02,623 --> 00:18:03,957 
‫أين أنت يا "ستان"؟

270
00:18:05,250 --> 00:18:06,502 
‫وبمجرد أن تتشمم رائحة...

271
00:18:08,170 --> 00:18:09,171 
‫لا يتوقفون، أتفهمين؟

272
00:18:10,714 --> 00:18:12,674 
‫لا يتوقفون حتى يعثروا على جثة.

273
00:19:08,564 --> 00:19:10,941 
‫لقد نجحت.

274
00:19:12,025 --> 00:19:13,193 
‫كم واحدة؟

275
00:19:14,611 --> 00:19:15,821 
‫فلتخبرني أنت يا "دين".

276
00:19:23,829 --> 00:19:24,955 
‫ومعهن "آمبر"؟

277
00:19:26,498 --> 00:19:27,499 
‫لم لا؟

278
00:19:31,128 --> 00:19:32,129 
‫4.

279
00:19:33,380 --> 00:19:34,590 
‫مذهل.

280
00:19:36,341 --> 00:19:37,593 
‫أحبك.

281
00:19:37,676 --> 00:19:38,760 
‫مذهل.

282
00:19:39,928 --> 00:19:43,056 
‫كنت حاملاً. أقصد، لابد أنني كنت حاملاً.

283
00:19:43,140 --> 00:19:45,893 
‫بأحد الأطفال، على ما أظن. لا أتذكر.

284
00:19:45,976 --> 00:19:46,977 
‫أيهم؟

285
00:19:47,769 --> 00:19:50,063 
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- الأمر مهم.

286
00:19:53,275 --> 00:19:54,109 
‫"باتي".

287
00:19:54,651 --> 00:19:56,695 
‫ذات الصدر والمؤخرة المسطحين؟

288
00:19:57,905 --> 00:19:59,948 
‫- أجل.
‫- تبدو وكأنها صبي صغير.

289
00:20:01,116 --> 00:20:03,535 
‫- لا أعرف بما أرد.
‫- هل يثيرك ذلك؟

290
00:20:04,453 --> 00:20:05,287 
‫لا.

291
00:20:09,625 --> 00:20:11,793 
‫- هل أحضرت إحداهن إلى المنزل؟
‫- ماذا تقصدين؟

292
00:20:11,877 --> 00:20:13,545 
‫- هل ضاجعتها هنا؟
‫- بالطبع لا.

293
00:20:13,629 --> 00:20:15,172 
‫- لم لا؟
‫- لا أعرف.

294
00:20:17,633 --> 00:20:19,176 
‫لأنها قلة احترام.

295
00:20:23,138 --> 00:20:24,514 
‫كيف كان الجنس؟

296
00:20:27,059 --> 00:20:28,977 
‫- ما الجدوى...
‫- هل كان ممتعاً؟

297
00:20:29,061 --> 00:20:30,729 
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- هل كان أفضل.

298
00:20:33,523 --> 00:20:35,192 
‫لا أعرف. كان...

299
00:20:36,526 --> 00:20:37,611 
‫كان مختلفاً.

300
00:20:40,530 --> 00:20:41,531 
‫مثيراً.

301
00:20:43,992 --> 00:20:46,954 
‫- لم تكن علاقتنا على ما يرام.
‫- على ما يبدو.

302
00:20:47,037 --> 00:20:48,956 
‫- منذ "جاين"، أصبحت...
‫- إياك أن تبدأ.

303
00:20:49,039 --> 00:20:52,251 
‫- لم ترغبي في وجودي.
‫- هل ستقلب الأمر ضدي؟

304
00:20:52,334 --> 00:20:54,878 
‫- لا، بل أحاول شرح ما حدث.
‫- هذا يُسمى بالاكتئاب.

305
00:20:54,962 --> 00:20:56,838 
‫- أعرف.
‫- إنها مسألة هرمونية أيها البغيض.

306
00:20:56,922 --> 00:20:59,258 
‫- لم نكن قد مارسنا الجنس منذ عامين.
‫- غير صحيح.

307
00:20:59,341 --> 00:21:02,678 
‫إنه صحيح. إنها الحقيقة.

308
00:21:07,849 --> 00:21:09,768 
‫ماذا كنت تتوقعين أن يحدث؟

309
00:21:16,566 --> 00:21:17,901 
‫سأذهب لإطعام الأطفال.

310
00:21:30,330 --> 00:21:31,498 
‫هل ستخرج مبكراً أيضاً؟

311
00:21:33,875 --> 00:21:34,793 
‫مع الفجر.

312
00:21:35,919 --> 00:21:37,462 
‫كيف يسير الأمر؟

313
00:21:37,546 --> 00:21:43,051 
‫سيحضرون ضباطاً من القسمين الـ8 والـ9
‫للمساعدة في البحث.

314
00:21:43,135 --> 00:21:46,346 
‫رباه يا "ستان". ماذا سنفعل؟

315
00:21:54,521 --> 00:21:55,814 
‫شغلي برنامج "بيلو ديك ميد".

316
00:21:58,025 --> 00:22:00,319 
‫- ماذا؟
‫- أجل، فاتتني عدة حلقات.

317
00:22:00,402 --> 00:22:02,195 
‫أتريد مشاهدة التلفاز الآن؟

318
00:22:02,279 --> 00:22:04,781 
‫أجل، أريد أن أرى إن كان صديقنا "كونراد"
‫لا يزال مع "هانا".

319
00:22:04,865 --> 00:22:08,076 
‫في المرة الأخيرة،
‫كانت علاقتهما متقلبة، لذا...

320
00:22:12,205 --> 00:22:14,541 
‫- هذه المرة ليس متجر بقالة.
‫- أعرف.

321
00:22:15,083 --> 00:22:17,461 
‫- ولا كمية من النقود المزورة.
‫- أعرف.

322
00:22:17,544 --> 00:22:19,338 
‫هناك جثة، وسيجدونها...

323
00:22:19,421 --> 00:22:21,214 
‫أعرف.

324
00:22:22,966 --> 00:22:23,884 
‫أعرف.

325
00:22:25,135 --> 00:22:26,428 
‫لكنني لا أستطيع.

326
00:22:28,388 --> 00:22:34,144 
‫لا أستطيع... التفكير الليلة.
‫لا أستطيع، أتفهمين؟ لا أستطيع.

327
00:22:42,152 --> 00:22:43,153 
‫حسناً...

328
00:22:45,113 --> 00:22:47,282 
‫لن تصدق ما فعلت "هانا" بصديقنا.

329
00:22:47,365 --> 00:22:48,200 
‫حقاً؟

330
00:22:51,953 --> 00:22:56,875 
‫لا أفضل بعضكم على بعض.
‫لكنني أكافئ من يقوم بمبادرة.

331
00:22:56,958 --> 00:22:59,795 
‫- طاب صباحكم.
‫- في ضوء عادات عملكم الممتازة...

332
00:22:59,878 --> 00:23:00,712 
‫أجل.

333
00:23:08,095 --> 00:23:09,179 
‫معذرة.

334
00:23:10,472 --> 00:23:12,474 
‫معذرة يا سيدتي؟

335
00:23:12,974 --> 00:23:14,476 
‫لا يمكنك فعل ذلك هنا.

336
00:23:30,075 --> 00:23:33,036 
‫رباه! تمنيت أن تقومي بالسطو على المتجر.

337
00:23:34,496 --> 00:23:36,039 
‫يبدو أن مزاجي لا يسمح.

338
00:23:38,708 --> 00:23:40,919 
‫كنت أضع الفودكا في المشروبات أيام الجامعة.

339
00:23:42,879 --> 00:23:44,548 
‫هل تريد شيئاً؟

340
00:23:44,631 --> 00:23:47,300 
‫أجل... هل تزاولين البولينغ؟

341
00:23:47,384 --> 00:23:48,510 
‫ماذا؟

342
00:23:48,593 --> 00:23:50,887 
‫البولينغ. تلك الرياضة ذات الأحذية الغريبة.

343
00:23:51,429 --> 00:23:53,723 
‫- لا.
‫- أترقصين الـ"زومبا"؟

344
00:23:54,850 --> 00:23:56,017 
‫أو ربما تحبين البستنة.

345
00:23:57,227 --> 00:23:58,770 
‫أحب البقاء بعيدة عن الشمس.

346
00:23:59,938 --> 00:24:02,482 
‫حسناً، هناك نشاط مناسب لكل شخص.

347
00:24:04,067 --> 00:24:05,068 
‫أين؟

348
00:24:05,652 --> 00:24:07,195 
‫في سجن "كريستال فولز".

349
00:24:07,279 --> 00:24:12,492 
‫لن تشعري حتى أنك في السجن.
‫كأنها رحلة بحرية شاملة كل شيء.

350
00:24:12,576 --> 00:24:15,579 
‫لو أنك قد جئت لإخافتي،
‫فقد قضيت ليلة عصيبة بالفعل.

351
00:24:15,662 --> 00:24:17,539 
‫لا، بل جئت لأعرض عليك صفقة.

352
00:24:18,623 --> 00:24:21,459 
‫لدي 100 رجل يبحثون عن جثة تحمل اسمك.

353
00:24:24,838 --> 00:24:26,923 
‫لا أعرف عما تتحدث.

354
00:24:28,258 --> 00:24:29,885 
‫يقول مصدري إنك تعرفين.

355
00:24:35,682 --> 00:24:37,225 
‫هل ستتهمني بشيء؟

356
00:24:37,809 --> 00:24:39,936 
‫- ليس الليلة.
‫- إذن أود العودة إلى المنزل.

357
00:24:40,020 --> 00:24:41,229 
‫لكنهم حين يجدون الجثة،

358
00:24:41,313 --> 00:24:43,773 
‫لن يكون السجن الخيالي متاحاً.

359
00:24:43,857 --> 00:24:46,568 
‫ستدخلين سجن "أيونيا" مشدد الحراسة، وهو...

360
00:24:47,611 --> 00:24:48,820 
‫أقل مرحاً بكثير.

361
00:24:50,071 --> 00:24:51,865 
‫لا أعرف من يكون مصدرك،

362
00:24:51,948 --> 00:24:53,992 
‫لكنه لا يعي شيئاً مما يقول.

363
00:24:54,075 --> 00:24:55,202 
‫حقاً؟

364
00:24:56,077 --> 00:24:58,330 
‫هناك الكثير من المجانين.

365
00:25:00,790 --> 00:25:01,833 
‫أجل، أليس كذلك؟

366
00:25:48,255 --> 00:25:49,422 
‫إلام توصلنا؟

367
00:25:51,883 --> 00:25:52,884 
‫في الواقع...

368
00:25:53,426 --> 00:25:55,720 
‫فكرت ملياً في أفعالي ليلة أمس.

369
00:25:56,763 --> 00:25:58,265 
‫لست جاهزاً لوضع تسمية واضحة،

370
00:25:58,348 --> 00:26:02,811 
‫لكنني طلبت الكثير من القراءات
‫على جهاز "كيندل" عن إدمان الجنس.

371
00:26:02,894 --> 00:26:04,271 
‫أقصد السيارات يا "دين".

372
00:26:07,232 --> 00:26:08,316 
‫كم سيارة بيعت؟

373
00:26:08,900 --> 00:26:09,901 
‫باع...

374
00:26:11,194 --> 00:26:16,408 
‫"ريك" السيارة "لينكولن" وباعت "ليندا"
‫السيارة "هيونداي" ليلة أمس، فأصبحتا...

375
00:26:17,367 --> 00:26:18,493 
‫بعنا سيارتين.

376
00:26:19,244 --> 00:26:21,121 
‫يجب أن نبيع البقية اليوم.

377
00:26:22,080 --> 00:26:25,208 
‫- لا أستطيع بيع 20 سيارة في يوم واحد.
‫- يجب أن نفعل ذلك.

378
00:26:25,292 --> 00:26:28,837 
‫اسمعي، لا يمكن لكلينا توجيه السفينة.
‫أنت لا تفهمين طبيعة هذا العمل.

379
00:26:28,920 --> 00:26:30,463 
‫تتصورين أنك تفهمينه لكن...

380
00:26:30,547 --> 00:26:31,756 
‫سيجدون جثة.

381
00:26:35,135 --> 00:26:37,345 
‫- هل قتلت شخصاً؟
‫- ليس بالضبط.

382
00:26:38,305 --> 00:26:39,764 
‫رباه يا "بيث".

383
00:26:39,848 --> 00:26:41,391 
‫لكنهم سيلصقون بي التهمة.

384
00:26:46,021 --> 00:26:48,898 
‫لم يعد لدي وقت يا "دين".

385
00:26:49,441 --> 00:26:53,320 
‫- سأضطر إلى توزيع تلك السيارات مجاناً.
‫- حسناً. لنفعل ذلك.

386
00:26:55,780 --> 00:26:58,491 
‫"تخفيضات هائلة!"

387
00:26:58,575 --> 00:27:00,535 
‫قيمة هذه السيارة 50 ألف دولار.

388
00:27:21,139 --> 00:27:22,932 
‫"عقد شراء مركبة"

389
00:28:17,195 --> 00:28:18,029 
‫ماذا؟

390
00:28:19,155 --> 00:28:20,573 
‫ما به شعرك؟

391
00:28:21,449 --> 00:28:22,367 
‫لا شيء.

392
00:28:22,909 --> 00:28:27,038 
‫- يبدو مختلفاً.
‫- أجل، إنه... ناعم.

393
00:28:27,664 --> 00:28:31,543 
‫- بل ومتأرجح.
‫- هذا ما يُعرف بغسول الشعر. لقد غسلته.

394
00:28:32,419 --> 00:28:34,921 
‫- حسناً.
‫- غسول الشعر.

395
00:28:36,548 --> 00:28:37,382 
‫مرحباً.

396
00:28:57,235 --> 00:28:58,528 
‫ماذا ستفعل؟

397
00:28:59,404 --> 00:29:00,405 
‫سأتولى الأمر.

398
00:29:02,615 --> 00:29:04,993 
‫هل سترشو شرطياً أو قاضياً أو شخصاً ما؟

399
00:29:05,076 --> 00:29:07,162 
‫لا داعي للقلق حيال التفاصيل.

400
00:29:07,245 --> 00:29:08,997 
‫كيف نعرف أن محاولتك قد نجحت؟

401
00:29:10,165 --> 00:29:12,125 
‫إن لم يتم اعتقالكن، فعلى الأرجح نجحت.

402
00:29:13,293 --> 00:29:15,336 
‫هذه ليست خطة واضحة.

403
00:29:19,048 --> 00:29:20,383 
‫أتثقين بي؟

404
00:29:21,676 --> 00:29:22,886 
‫بالطبع لا.

405
00:29:26,097 --> 00:29:27,098 
‫هذا جيد.

406
00:29:36,149 --> 00:29:37,066 
‫ما الأمر؟

407
00:29:37,150 --> 00:29:40,403 
‫يا... إلهي.

408
00:29:40,487 --> 00:29:43,531 
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنك تعرفين.

409
00:29:46,743 --> 00:29:50,330 
‫- أنا في غنى عن هذا الكلام منك الآن.
‫- لا أظن.

410
00:29:55,293 --> 00:29:56,711 
‫هلا توضحين لي حقيقة الأمر؟

411
00:29:56,795 --> 00:29:58,880 
‫- لا يحق لك الحكم علي.
‫- تخيلي لو كنت مكانك.

412
00:29:58,963 --> 00:30:01,966 
‫كنت ستلقين علي محاضرة توبيخ
‫بأن أكون مسؤولة في قراراتي

413
00:30:02,050 --> 00:30:04,552 
‫وألا أطلق لشهواتي العنان وكل هذا الهراء.

414
00:30:04,636 --> 00:30:06,179 
‫ضاجع "دين" نصف نساء "ديترويت".

415
00:30:06,262 --> 00:30:08,848 
‫لا أقول إنك لا تستحقين ممارسة الجنس،

416
00:30:08,932 --> 00:30:12,519 
‫لأنك تستحقين ذلك بالطبع.
‫لكنه ليس مجرد رجل عادي.

417
00:30:12,602 --> 00:30:17,065 
‫لم خلطت بين اللهو والجد
‫في هذا الموقف الشائك؟

418
00:30:17,148 --> 00:30:20,985 
‫- ماذا دهاكما؟
‫- سأخبرك ماذا دهاها.

419
00:30:21,069 --> 00:30:23,196 
‫- بربك. اصمتي.
‫- صديقها زعيم العصابة.

420
00:30:28,076 --> 00:30:29,494 
‫لا تنظري إلي هكذا.

421
00:30:30,411 --> 00:30:34,123 
‫أتعرفين؟ هذا منطقي تماماً.

422
00:30:34,207 --> 00:30:35,208 
‫آسفة.

423
00:30:36,251 --> 00:30:37,335 
‫ماذا؟

424
00:30:37,418 --> 00:30:39,379 
‫لهذا أعطاك النقود.

425
00:30:39,462 --> 00:30:40,296 
‫كان هذا قبلها.

426
00:30:40,380 --> 00:30:42,632 
‫أجل، وأنت تعامليننا بتعال منذ أسابيع.

427
00:30:42,715 --> 00:30:44,717 
‫- بربك.
‫- أنت منتشية بالسلطة.

428
00:30:44,801 --> 00:30:46,678 
‫- غير صحيح.
‫- بلى. أنت تتصرفين وكأنك،

429
00:30:46,761 --> 00:30:49,347 
‫الزعيمة المطلقة لأنك تعيشين صحوة جنسية.

430
00:30:49,973 --> 00:30:51,182 
‫أقصد...

431
00:30:52,559 --> 00:30:53,768 
‫كيف كان الجنس؟

432
00:30:53,852 --> 00:30:57,480 
‫أتعرفين يا "بيث"؟ أنت كاذبة.

433
00:30:57,564 --> 00:30:59,482 
‫- وهل أنت صادقة أمينة؟
‫- هل كان ممتعاً؟

434
00:30:59,566 --> 00:31:00,525 
‫ما معنى ذلك؟

435
00:31:00,608 --> 00:31:02,861 
‫معناه أنك تضاجعين رجلاً زوجته حامل.

436
00:31:02,944 --> 00:31:05,822 
‫- أنهيت العلاقة.
‫- متى؟ بالأمس؟

437
00:31:09,784 --> 00:31:12,620 
‫أتعرفين؟ ضاجعي من يحلو لك.

438
00:31:13,204 --> 00:31:15,957 
‫لكنني أحذرك الآن، ستكون النهاية سيئة.

439
00:31:16,541 --> 00:31:17,750 
‫لنا جميعاً.

440
00:31:37,228 --> 00:31:39,230 
‫- اهدأ يا هذا!
‫- يجب أن أذهب.

441
00:31:40,273 --> 00:31:44,068 
‫أجل. اسمعي، أعددت لك

442
00:31:44,152 --> 00:31:48,281 
‫شطائر غريبة من الكباب
‫رأيتها على تطبيق "بينتريست". لذا...

443
00:31:48,364 --> 00:31:51,492 
‫- هل تطالعين تطبيق "بينتريست"؟
‫- أجل. أصبحت أحبه كثيراً.

444
00:31:51,576 --> 00:31:53,620 
‫هذا غريب، لكنني أشكرك.

445
00:31:55,538 --> 00:31:57,999 
‫- اهدأ!
‫- سأتأخر.

446
00:31:58,082 --> 00:32:02,503 
‫حسناً. لا تنسي أن لديك مجموعة المناظرة
‫بعد اليوم الدراسي.

447
00:32:02,587 --> 00:32:03,588 
‫أعرف.

448
00:32:05,048 --> 00:32:08,051 
‫وقد... خطر لي أن نشاهد لاحقاً
‫ذلك المسلسل الوثائقي

449
00:32:08,134 --> 00:32:09,802 
‫عن الرجل الذي دفع زوجته على الدرج؟

450
00:32:10,386 --> 00:32:11,471 
‫أيمكنك إعطائي حقيبتي؟

451
00:32:15,600 --> 00:32:16,684 
‫ما الأمر؟

452
00:32:20,980 --> 00:32:21,981 
‫في الواقع...

453
00:32:25,944 --> 00:32:28,154 
‫أنا البغيضة التي ضاجعت والدك.

454
00:32:29,739 --> 00:32:30,865 
‫ماذا؟

455
00:32:31,658 --> 00:32:34,619 
‫لم أستطع أن أكذب عليك لحظة أخرى.

456
00:32:34,702 --> 00:32:35,703 
‫إذن...

457
00:32:36,704 --> 00:32:40,041 
‫اسمع، أعرف أن هذا... تصرف فظيع.

458
00:32:40,583 --> 00:32:42,460 
‫وجنوني جداً. وأنا...

459
00:32:43,044 --> 00:32:46,005 
‫ليتني أستطيع أن أشرح لك الأمر
‫بطريقة أفضل، أتفهم؟

460
00:32:46,089 --> 00:32:50,593 
‫لكن الأمر في غاية... التعقيد.

461
00:32:51,636 --> 00:32:56,099 
‫وصدّقني، لست فخورة بنفسي على الإطلاق.

462
00:32:56,182 --> 00:33:00,895 
‫أعترف بأنني أنا... البغيضة الكبرى...

463
00:33:01,813 --> 00:33:06,150 
‫التي تحدثت عنها سابقاً.

464
00:33:11,322 --> 00:33:12,865 
‫حبيبي، أرجوك أن تقول شيئاً.

465
00:33:13,533 --> 00:33:14,659 
‫يجب أن أذهب إلى المدرسة.

466
00:33:15,827 --> 00:33:17,036 
‫هل من شيء آخر؟

467
00:33:22,291 --> 00:33:24,210 
‫أريد المبيت عند "نانسي" الليلة.

468
00:33:27,463 --> 00:33:28,297 
‫حسناً.

469
00:33:36,848 --> 00:33:39,559 
‫تباً لك!

470
00:33:54,449 --> 00:33:56,617 
‫فصلت نصف العاملين.

471
00:33:58,119 --> 00:34:02,206 
‫- لم يعد هناك ما يُباع على أية حال.
‫- قضينا على كل مواردنا.

472
00:34:03,458 --> 00:34:04,625 
‫فعلنا ذلك.

473
00:34:07,128 --> 00:34:08,337 
‫هل أصبحت في أمان؟

474
00:34:08,921 --> 00:34:10,131 
‫أظن ذلك.

475
00:34:10,923 --> 00:34:12,925 
‫لن أتردد لحظة في مساعدتك لو تكرر الأمر.

476
00:34:16,846 --> 00:34:17,847 
‫ماذا نفعل الآن؟

477
00:34:21,726 --> 00:34:23,186 
‫نبدأ من جديد.

478
00:34:25,938 --> 00:34:28,024 
‫أعددت جدولك.

479
00:34:29,609 --> 00:34:32,528 
‫"إيما" لديها درس باليه يوم الثلاثاء.
‫السباحة يوم الخميس.

480
00:34:32,612 --> 00:34:34,655 
‫أشبال الكشافة يوم الإثنين. كل شيء مدون.

481
00:34:34,739 --> 00:34:36,574 
‫ويوم الجمعة يخرجون مبكرين.

482
00:34:36,657 --> 00:34:38,701 
‫يجب أن تكون هناك في تمام الـ12.

483
00:34:38,785 --> 00:34:41,954 
‫لو تأخرت حتى 10 دقائق،
‫يتقاضون أجراً عن الرعاية الإضافية.

484
00:34:42,497 --> 00:34:43,915 
‫حسناً. مهلاً.

485
00:34:44,791 --> 00:34:47,418 
‫إذن تريدينني أن أقوم بكل هذه المهام؟

486
00:34:48,294 --> 00:34:49,295 
‫أجل.

487
00:34:50,421 --> 00:34:52,298 
‫أين ستكونين؟

488
00:34:53,966 --> 00:34:56,594 
‫هنا. في العمل.

489
00:34:59,180 --> 00:35:01,265 
‫لا يمكن أن يوجه كلانا السفينة.

490
00:35:12,485 --> 00:35:13,861 
‫ما الدونات المفضل لديك؟

491
00:35:14,946 --> 00:35:16,239 
‫المجاني.

492
00:35:16,322 --> 00:35:18,324 
‫نسي "روتاري كلاب" الدونات المزين بالسكر.

493
00:35:20,243 --> 00:35:23,162 
‫أهذا "نيمو" مرة أخرى؟
‫لا أستطيع مشاهدة ذلك الفيلم مرة أخرى.

494
00:35:23,246 --> 00:35:26,833 
‫وحين يخافان في نفس الجزء،
‫ستتولى تهدئتهما، مفهوم؟

495
00:35:26,916 --> 00:35:28,668 
‫سئمت تلك السمكة اللعينة.

496
00:35:32,338 --> 00:35:33,506 
‫لا توجد جثة.

497
00:35:35,216 --> 00:35:36,300 
‫ماذا؟

498
00:35:36,884 --> 00:35:38,553 
‫فتشنا كل بوصة في مقلب القمامة.

499
00:35:40,471 --> 00:35:41,722 
‫هذا مستحيل.

500
00:35:42,723 --> 00:35:44,809 
‫انتهى الأمر. أوقفوا البحث.

501
00:35:46,519 --> 00:35:48,729 
‫تخلصنا من ذلك الشاب بأنفسنا يا "ستان".

502
00:35:49,355 --> 00:35:50,356 
‫حسناً...

503
00:35:51,691 --> 00:35:53,526 
‫إذن هناك من يرعانا.

504
00:35:55,403 --> 00:35:56,612 
‫أجل، بالفعل.

505
00:36:12,044 --> 00:36:13,087 
‫هل تستمتعين بهذا؟

506
00:36:13,171 --> 00:36:14,964 
‫- أهذا ممتع بالنسبة إليك؟
‫- عم تتحدث؟

507
00:36:15,047 --> 00:36:17,175 
‫أن يقوم 100 شخص بتفتيش أكوام القمامة.

508
00:36:17,258 --> 00:36:18,801 
‫لقد قمن بـ"ت ق ط ي ع ه".

509
00:36:18,885 --> 00:36:21,095 
‫- صدقني.
‫- بمنجل، تحديداً.

510
00:36:21,179 --> 00:36:23,264 
‫من أين تُشترى المناجل؟ من "والمارت"؟

511
00:36:24,390 --> 00:36:26,392 
‫- رأيتهن بنفسي.
‫- في بيتك، أليس كذلك؟

512
00:36:26,475 --> 00:36:29,145 
‫- بلى.
‫- في ثلاجتك. ربما أنت فعلت ذلك.

513
00:36:32,732 --> 00:36:36,527 
‫أحتاج إلى الاستحمام والنوم 100 عام.

514
00:36:38,029 --> 00:36:39,238 
‫أريدك أن تتوقف.

515
00:36:39,322 --> 00:36:41,824 
‫لا تحاول استباق الكوارث،
‫لا تبحث عن أغطية أقلام.

516
00:36:41,908 --> 00:36:44,035 
‫أريدك أن تبتعد عن كل شيء من الآن.

517
00:36:44,118 --> 00:36:45,953 
‫- "روبي"...
‫- لم أعد قابلة للغفران.

518
00:36:46,037 --> 00:36:47,163 
‫سأدخل الجحيم لا محالة.

519
00:36:47,246 --> 00:36:48,915 
‫يجب أن تبقى هنا لتربي طفلينا.

520
00:36:48,998 --> 00:36:50,249 
‫ألا تفهمين يا حبيبتي؟

521
00:36:51,042 --> 00:36:53,336 
‫لن تتورط مرة أخرى. أتسمعني؟

522
00:36:54,337 --> 00:36:57,465 
‫أينما تذهبين، أنا معك.

523
00:36:57,548 --> 00:36:59,634 
‫جاء الجزء المخيف!

524
00:37:01,093 --> 00:37:02,303 
‫أسماك القرش اللعينة.

525
00:37:02,386 --> 00:37:04,513 
‫أنا لا أمزح معك، أتفهمين؟

526
00:37:04,597 --> 00:37:05,932 
‫لا أعرف ماذا تريد مني.

527
00:37:06,015 --> 00:37:08,517 
‫- أخبريني بشيء مفيد.
‫- أخبرتك بكل ما أعرفه.

528
00:37:08,601 --> 00:37:09,936 
‫إذن لم لا توجد جثة؟

529
00:37:10,645 --> 00:37:12,188 
‫لا أعرف.

530
00:37:12,271 --> 00:37:15,024 
‫ربما غفل عنها رجالك، وربما أخذها شخص ما.

531
00:37:15,107 --> 00:37:16,400 
‫كيف يأخذ شخص ما جثة؟

532
00:37:16,484 --> 00:37:18,194 
‫- كيف يحدث ذلك؟
‫- لا أعرف!

533
00:37:18,277 --> 00:37:20,613 
‫ربما نزل "يسوع" من الجنة. أو جنية الأسنان.

534
00:37:20,696 --> 00:37:23,366 
‫إنه مقلب قمامة، أتفهمين؟
‫عليه حراسة على مدار الساعة.

535
00:37:23,449 --> 00:37:26,744 
‫أتعرفين؟ جهزي أطفالك. سأحتجزك الليلة.

536
00:37:28,955 --> 00:37:30,623 
‫إحداهن متزوجة من شرطي.

537
00:37:43,970 --> 00:37:45,680 
‫أكره هذا الفيلم.

538
00:37:45,763 --> 00:37:46,806 
‫أعرف.

539
00:37:52,812 --> 00:37:56,274 
‫تأملي هذه السيارة يا عزيزتي.
‫يلمع الطلاء كما تلمع عيناك.

540
00:37:58,484 --> 00:38:03,406 
‫أيتها السيدات، هل سئمتن التحرش والكذب،

541
00:38:03,489 --> 00:38:06,575 
‫أو تجاهل البائعين لكن
‫كلما حاولتن شراء سيارة؟

542
00:38:07,535 --> 00:38:11,414 
‫إذن تعالين إلى وكالة سيارات "بولاند"
‫الجديدة المطورة،

543
00:38:11,497 --> 00:38:14,792 
‫حيث نقدم خدمة رعاية الأطفال
‫بينما تشاهدين السيارات،

544
00:38:15,501 --> 00:38:18,879 
‫ونقدم أنواعاً مستوردة من الشاي والقهوة
‫من كل أنحاء العالم،

545
00:38:19,839 --> 00:38:21,757 
‫وتركيباً مجانياً لمقاعد الأطفال.

546
00:38:22,675 --> 00:38:27,096 
‫الأهم من ذلك، أن ساعات العمل الطويلة
‫ستناسب جدول أية امرأة.

547
00:38:27,179 --> 00:38:29,056 
‫"بإدارة الجديدة"

548
00:38:29,140 --> 00:38:32,018 
‫سواء تأخرت بسبب مشاغل المنزل أو العمل،

549
00:38:32,685 --> 00:38:34,020 
‫سنخصص لك الوقت.

550
00:38:34,603 --> 00:38:38,357 
‫فريق الخبراء لدينا
‫يتحرقون شوقاً لتلبية احتياجات أسرتك.

551
00:38:39,066 --> 00:38:40,943 
‫فتعالي لزيارتنا،

552
00:38:41,027 --> 00:38:45,781 
‫وسنعيد الإثارة والشباب إلى حياتك.

553
00:38:45,865 --> 00:38:48,117 
‫هيا، فلتشتريها. إنها تناسب لون شعرك.

554
00:38:48,200 --> 00:38:49,702 
‫ارحل يا رجل.

555
00:38:51,787 --> 00:38:54,540 
‫أوقفوا التصوير! لنسترح قليلاً.

556
00:38:55,708 --> 00:38:57,376 
‫تحيرني يداي حين أتكلم.

557
00:38:57,460 --> 00:39:00,379 
‫سيدة "بولاند"،
‫أعتقد أن شريكك في العمل قد جاء.

558
00:39:07,595 --> 00:39:08,596 
‫شكراً.

559
00:39:13,559 --> 00:39:16,312 
‫لا يمكنك أن تخبر الناس بأنك شريكي.

560
00:39:16,395 --> 00:39:19,065 
‫حقاً؟ بم نسمي علاقتنا، إذن؟

561
00:39:19,648 --> 00:39:21,275 
‫لا داعي لتسميتها بشيء.

562
00:39:22,651 --> 00:39:25,696 
‫أجل. أنت على حق.
‫لا يزال هذا سابقاً لأوانه، أليس كذلك؟

563
00:39:29,533 --> 00:39:31,452 
‫أحضرت لك كيس قمامتك.

564
00:39:37,708 --> 00:39:39,001 
‫أين ألقيته؟

565
00:39:39,085 --> 00:39:40,211 
‫لم ألق به.

566
00:39:42,004 --> 00:39:44,215 
‫أجل، خطر لي أن أحتفظ به قليلاً.

567
00:39:44,840 --> 00:39:46,300 
‫تحرياً للسلامة فحسب.

568
00:39:47,134 --> 00:39:48,761 
‫قمامة شخص مفيدة لآخر...

569
00:39:51,263 --> 00:39:53,307 
‫من تحمي؟ أتحمي نفسك أم تحميني؟

570
00:39:55,935 --> 00:39:57,770 
‫لنر كيف تسير الأمور.

571
00:39:59,146 --> 00:40:00,689 
‫نحن جاهزون يا سيدة "بولاند".

572
00:40:00,773 --> 00:40:02,108 
‫"جاهزون يا سيدة (بولاند)."

573
00:40:03,776 --> 00:40:06,904 
‫ستبلين بلاء حسناً.
‫إن أصابك التوتر... تخيلي الجميع عراة.

574
00:40:55,453 --> 00:40:57,455 
‫ترجمة مي محمد بدر
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

