﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:16,599 --> 00:00:19,561 
‫"11 أكتوبر 1990"

3
00:00:33,700 --> 00:00:36,578 
‫لا!

4
00:00:45,253 --> 00:00:47,839 
‫- هل أنت بخير؟
‫- تباً.

5
00:00:51,468 --> 00:00:54,471 
‫- هل قدت سيارة من قبل؟
‫- بالطبع.

6
00:00:54,554 --> 00:00:56,681 
‫- كم عمرك؟
‫- كم عمرك أنت؟

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,935 
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سأشتري البقالة.

8
00:01:01,019 --> 00:01:03,188 
‫- ألا تستطيع أمك شراءها؟
‫- إنها في الفراش.

9
00:01:03,271 --> 00:01:05,065 
‫أهي مريضة؟

10
00:01:05,148 --> 00:01:06,733 
‫تحب كثيراً أن تبقى في الفراش.

11
00:01:08,276 --> 00:01:09,319 
‫شكراً.

12
00:01:09,402 --> 00:01:12,906 
‫- علمني عمي القيادة ذات مرة بموقف سيارات.
‫- حقاً؟

13
00:01:15,492 --> 00:01:16,826 
‫إنها أصعب مما تبدو.

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,539 
‫- أريد أن أقود.
‫- اصمتي.

15
00:01:21,623 --> 00:01:23,958 
‫- أريد الدور التالي.
‫- اصمتي يا "آني"!

16
00:01:24,042 --> 00:01:25,627 
‫حسناً.

17
00:01:36,888 --> 00:01:38,181
{\an8}‫رائع!

18
00:01:42,227 --> 00:01:44,395 
‫"نادي الكتاب"

19
00:01:47,774 --> 00:01:49,067
{\an8}‫إذن...

20
00:01:52,570 --> 00:01:55,240
{\an8}‫أحبك. أقصد، بالطبع.

21
00:01:57,742 --> 00:02:02,330
{\an8}‫مهما يكن شعورك...
‫فإنه ليس بأسوأ من شعوري، أتفهمين؟

22
00:02:07,252 --> 00:02:12,132
{\an8}‫أنا أحقر المخلوقات. أنا مقززة.
‫أنا من المجارير.

23
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
{\an8}‫أتعرفين كيف يرشحون الصرف الصحي
‫ليصنعوا منه السماد؟

24
00:02:17,637 --> 00:02:18,680
{\an8}‫أنا البقايا التي لا تصلح.

25
00:02:19,305 --> 00:02:21,307
{\an8}‫أنا البقايا التي يضطرون إلى دفنها

26
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
{\an8}‫على عمق كبير تحت الأرض
‫ويتمنون ألا يجدها أحد أبداً.

27
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
{\an8}‫أنا حقيرة إلى ذلك الحد.

28
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
{\an8}‫أرجوك أن تقولي شيئاً.

29
00:02:36,739 --> 00:02:38,658
{\an8}‫أخذت هذا من منزلي...

30
00:02:39,784 --> 00:02:43,705 
‫- بينما كانت ابنتي مفقودة.
‫- إنه يهددنا.

31
00:02:43,788 --> 00:02:47,709
{\an8}‫بينما كنت أبحث عنها في حالة هلع.

32
00:02:47,792 --> 00:02:49,252 
‫إنه يحقق مع "ستان" بشأن غطاء القلم.

33
00:02:49,335 --> 00:02:51,337 
‫لا أعرف أسماء بعض جيراني الذين بحثوا معنا.

34
00:02:51,421 --> 00:02:52,797 
‫ويحقق معي بشأن كل شيء.

35
00:02:52,881 --> 00:02:57,385 
‫كانوا يبحثون عن "جاين"
‫بينما كنت تبحثين عن هذا.

36
00:03:00,638 --> 00:03:03,516
{\an8}‫- هل ستعطينه إياه؟
‫- لا.

37
00:03:05,810 --> 00:03:08,187 
‫- لكنك فكرت في الأمر.
‫- لكنني لم أستطع فعله.

38
00:03:08,771 --> 00:03:11,149 
‫ما كنت سأفكر في الأمر لو أنني مكانك.

39
00:03:45,308 --> 00:03:48,561
{\an8}‫هل أنت... هل أنت على وفاق مع زوجك السابق؟

40
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
{\an8}‫بالتأكيد.

41
00:03:51,189 --> 00:03:53,816
{\an8}‫- إذن، ألا يوجد بينكما أية مواقف حساسة؟
‫- ماذا تفعل؟

42
00:03:53,900 --> 00:03:56,486
{\an8}‫في الواقع، أنا... أستعلم عن حياتك.

43
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
{\an8}‫حسناً. أرجوك أن تتوقف.

44
00:03:59,155 --> 00:04:02,075
{\an8}‫أريد أن أتعرف بك فحسب. أنا...

45
00:04:03,576 --> 00:04:05,370
{\an8}‫يبدو أن علي أن أعلّمك
‫كيف تقول كلاماً بذيئاً،

46
00:04:05,453 --> 00:04:07,455 
‫لأن هذا لا يثيرني.

47
00:04:08,373 --> 00:04:11,751 
‫- أشعر بأنني منحل رخيص.
‫- هذا أفضل.

48
00:04:12,293 --> 00:04:14,796 
‫اصطحبيني إلى العشاء. عامليني كإنسان.

49
00:04:16,214 --> 00:04:19,509
{\an8}‫ما المشكلة الكبرى إن كنت معجباً بك؟

50
00:04:22,929 --> 00:04:25,139
{\an8}‫كلما عرفتني أكثر، قل إعجابك بي.

51
00:04:25,223 --> 00:04:27,058 
‫صدقني.

52
00:04:28,142 --> 00:04:29,560 
‫ما معنى ذلك؟

53
00:04:34,107 --> 00:04:38,027 
‫حسناً. أجل. أنا على وفاق مع زوجي السابق.

54
00:04:39,070 --> 00:04:43,324 
‫أجل. كما أنني مقربة جداً إلى زوجته.

55
00:04:43,408 --> 00:04:46,953 
‫- حقاً؟
‫- أجل، نتشارك في تربية ابنتي،

56
00:04:47,036 --> 00:04:49,372 
‫أي أنها علاقة مترابطة جداً.

57
00:04:50,873 --> 00:04:53,418 
‫كدت أن أعمل كممرضة.

58
00:04:54,877 --> 00:04:58,589 
‫- حقاً؟
‫- أجل. لم يكن قد بقي لي سوى مقرر واحد.

59
00:04:58,673 --> 00:05:00,633 
‫غير معقول. هذا... أين درست؟

60
00:05:02,468 --> 00:05:04,971 
‫مدرسة "ديترويت" للتمريض.

61
00:05:05,054 --> 00:05:07,932 
‫"ديترويت"... لا أعرفها.

62
00:05:08,016 --> 00:05:09,017 
‫- حقاً؟
‫- لا أعرفها.

63
00:05:09,100 --> 00:05:11,352 
‫يا إلهي، إنها نظيرة "هارفارد"
‫وإنما في "ديترويت"، لكن...

64
00:05:11,436 --> 00:05:12,353 
‫حقاً؟

65
00:05:12,895 --> 00:05:14,272 
‫- الممرضات مثيرات.
‫- أليس كذلك؟

66
00:05:15,606 --> 00:05:16,607 
‫أتشعر بالراحة؟

67
00:05:17,900 --> 00:05:21,237 
‫- أنا بخير.
‫- أتحتاج إلى بعض الماء؟

68
00:05:21,321 --> 00:05:24,407 
‫- لا. أنا بخير، شكراً.
‫- لن نطيل عليك.

69
00:05:25,408 --> 00:05:26,743 
‫لست منشغلاً بشيء آخر.

70
00:05:32,665 --> 00:05:34,834 
‫هل سرقت أي شيء يوماً أيها الضابط "هيل"؟

71
00:05:34,917 --> 00:05:36,419 
‫لا، لم أفعل.

72
00:05:38,421 --> 00:05:39,589 
‫هذا غير صحيح.

73
00:05:40,882 --> 00:05:43,301 
‫بطاقة موقعة من لاعب كرة السلة
‫"دينيس رودمان".

74
00:05:43,384 --> 00:05:45,970 
‫سرقتها من صديقي.
‫في حافلة المدرسة، الصف الـ6.

75
00:05:47,805 --> 00:05:51,809 
‫إذن استبدلت مناوبتك بمناوبة الضابط "بيترز"
‫لتعمل في خزانة الأدلة.

76
00:05:51,893 --> 00:05:54,437 
‫- هذا صحيح.
‫- لم فعلت ذلك؟

77
00:05:55,438 --> 00:05:57,774 
‫أردت العودة إلى المنزل
‫لأقل ولديّ من المدرسة.

78
00:05:59,150 --> 00:06:01,736 
‫- هل ستؤكد مدرستهما ذلك؟
‫- أجل.

79
00:06:01,819 --> 00:06:04,822 
‫هل أخذت يوماً أية أدلة من الخزانة
‫من دون تصريح؟

80
00:06:04,906 --> 00:06:06,115 
‫لم أفعل.

81
00:06:10,119 --> 00:06:13,331 
‫هل كنت تعرف
‫بوجود غطاء قلم في خزانة الأدلة؟

82
00:06:14,165 --> 00:06:15,166 
‫لم أكن أعرف.

83
00:06:17,460 --> 00:06:20,296 
‫هل تعرف باختفاء غطاء قلم من خزانة الأدلة؟

84
00:06:21,672 --> 00:06:22,882 
‫لا أعرف.

85
00:06:27,762 --> 00:06:30,848 
‫هل أخذت غطاء قلم من خزانة الأدلة؟

86
00:06:32,558 --> 00:06:33,684 
‫لم أفعل.

87
00:06:40,650 --> 00:06:42,735 
‫- لقد رسبت.
‫- أي أن النتيجة غير حاسمة...

88
00:06:42,819 --> 00:06:45,863 
‫- رسبت تماماً. رسبت. بجدارة.
‫- هل أنت متأكد؟

89
00:06:45,947 --> 00:06:47,990 
‫قالوا إنني لم أعرف حتى اسمي.

90
00:06:48,074 --> 00:06:50,910 
‫إذن هل أخبرك بالنتيجة فوراً بعد الاختبار؟

91
00:06:50,993 --> 00:06:52,912 
‫أجل. هذا ليس اختبار التأهل للجامعة
‫يا "روبي".

92
00:06:52,995 --> 00:06:54,872 
‫لا ننتظر النتيجة بعد 3 أو 5 أسابيع.

93
00:06:54,956 --> 00:06:55,790 
‫إذن، ماذا قال؟

94
00:06:55,873 --> 00:06:59,127 
‫قال إن قسم الشؤون الداخلية
‫سيتصل بي. وإن...

95
00:07:00,628 --> 00:07:03,005 
‫وإنني... إنني في إجازة.

96
00:07:03,714 --> 00:07:10,138 
‫- مثل...
‫- انتهى أمري. قضي الأمر. لقد نالوا مني.

97
00:07:13,683 --> 00:07:16,853 
‫- أنا في شدة الأسف.
‫- لا. هذا ليس ذنبك.

98
00:07:17,937 --> 00:07:20,440 
‫- هذا ليس... لست المذنبة.
‫- مرحباً.

99
00:07:22,066 --> 00:07:23,401 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟

100
00:07:23,484 --> 00:07:26,446 
‫- ماذا سنأكل على العشاء؟
‫- يا إلهي. كم الساعة؟

101
00:07:27,029 --> 00:07:29,532 
‫- تجاوزت ساعة التضور جوعاً.
‫- لم أعدّ شيئاً.

102
00:07:29,615 --> 00:07:31,951 
‫- طوال اليوم، كنت...
‫- إنها ليلة البيتزا.

103
00:07:33,202 --> 00:07:35,580 
‫"هير بير"، سنأكل البيتزا!

104
00:07:38,124 --> 00:07:41,377 
‫- لا بأس يا حبيبتي.
‫- أنا آسفة.

105
00:07:41,461 --> 00:07:42,462 
‫لا.

106
00:07:50,928 --> 00:07:53,139 
‫شرح لكما "نيكو" العملية، أليس كذلك؟

107
00:07:54,765 --> 00:07:58,769 
‫- بلى. قال إن الرجل اللاتيني قد أهانك.
‫- لهذا جئت إلى هنا.

108
00:07:58,853 --> 00:08:01,063 
‫هل دخلت بينما كان يضاجعها؟

109
00:08:01,147 --> 00:08:01,981 
‫ماذا؟

110
00:08:02,064 --> 00:08:04,192 
‫هذا الرجل وحبيبتك. أرأيتهما يمارسان الجنس؟

111
00:08:04,275 --> 00:08:06,402 
‫لا، لم أرهما...

112
00:08:06,486 --> 00:08:08,404 
‫كنت سأفقد صوابي لو رأيته يضاجعها.

113
00:08:08,488 --> 00:08:10,198 
‫- أتعاطف معك يا أخي.
‫- شكراً.

114
00:08:10,781 --> 00:08:11,866 
‫اسمعا، أتصور أن...

115
00:08:11,949 --> 00:08:14,327 
‫هل قالت حبيبتك شيئاً عن حجم قضيبه؟

116
00:08:14,952 --> 00:08:17,955 
‫- أقصد، المنطقة السفلية؟
‫- ماذا؟ لا. لم تخبرني بالتفاصيل.

117
00:08:18,039 --> 00:08:20,750 
‫- أراهن أن اللاتيني له قضيب كبير.
‫- قضيب سميك، صحيح؟

118
00:08:20,833 --> 00:08:22,043 
‫ثم ضاجعها به.

119
00:08:22,835 --> 00:08:24,587 
‫هل يمكنكما قتله أم لا؟

120
00:08:24,670 --> 00:08:27,465 
‫- اهدأ.
‫- لا تفقد صوابك يا رجل.

121
00:08:27,548 --> 00:08:31,302 
‫- أنا فقط... أريد أن ينتهي الأمر فحسب.
‫- يجب أن تهدأ يا رجل.

122
00:08:31,385 --> 00:08:34,680 
‫حسناً، انظرا، أنا هادئ.
‫انظرا إليً. أنا هادئ.

123
00:08:37,683 --> 00:08:38,935 
‫ما شكل الرجل اللاتيني؟

124
00:08:42,939 --> 00:08:46,526 
‫- هذا هو.
‫- تباً. من عصابة الحي الشرقي.

125
00:08:46,609 --> 00:08:48,694 
‫- لم يقل "نيكو" إنه زعيم عصابة.
‫- أهذا مهم؟

126
00:08:48,778 --> 00:08:51,531 
‫- سيكلفك أكثر.
‫- سأدفع ما تريدان.

127
00:08:51,614 --> 00:08:55,743 
‫50 بالمائة مقدماً. البقية بعدما نقضي عليه.

128
00:09:00,164 --> 00:09:02,041 
‫حسناً. أجل.

129
00:09:03,834 --> 00:09:04,752 
‫اتفقنا.

130
00:09:08,798 --> 00:09:09,632 
‫ما الأمر؟

131
00:09:12,593 --> 00:09:14,470 
‫نريد النقود.

132
00:09:15,846 --> 00:09:17,765 
‫- الليلة؟
‫- أتريد أن ننجز المهمة أم لا؟

133
00:09:17,848 --> 00:09:21,894 
‫في الواقع، أقصد، أنا لا... إنها...
‫ليست معي الآن.

134
00:09:22,853 --> 00:09:24,939 
‫شكراً على القهوة المثلجة يا رجل.

135
00:09:25,022 --> 00:09:28,859 
‫مهلاً. لا، مهلاً، انتظرا.
‫اجلسا فحسب. أرجوكما؟

136
00:09:32,071 --> 00:09:37,076 
‫- اسمعا. يمكنني إعطاؤكما ما تريدان.
‫- الآن؟

137
00:09:41,247 --> 00:09:43,624 
‫حسناً. هيا بنا.

138
00:09:46,586 --> 00:09:47,587 
‫حسناً.

139
00:10:17,158 --> 00:10:19,493 
‫يا إلهي! هل أنت...

140
00:10:23,164 --> 00:10:25,833 
‫لا!

141
00:10:27,293 --> 00:10:30,713 
‫لا!

142
00:10:34,842 --> 00:10:37,261 
‫تباً!

143
00:10:44,060 --> 00:10:46,395 
‫هل وضعا سروالك التحتي في فمه؟

144
00:10:47,605 --> 00:10:49,190 
‫لا تقل "سروالاً تحتياً".

145
00:10:49,273 --> 00:10:50,900 
‫أرجوك لا تقولي إنك تسمينها ملابس داخلية.

146
00:10:50,983 --> 00:10:52,693 
‫- لا تكوني من هؤلاء.
‫- هذا ليس مضحكاً.

147
00:10:56,947 --> 00:11:01,118 
‫- تباً، هذا المدعو "دين" مذهل.
‫- أخذا كل سنت جنيته.

148
00:11:01,202 --> 00:11:03,245 
‫اهدئي. سأتولى الأمر نيابة عنك.

149
00:11:03,329 --> 00:11:05,414 
‫- أيمكنك استعادة النقود؟
‫- ماذا قلت للتو؟

150
00:11:06,040 --> 00:11:09,210 
‫- لكن كيف؟
‫- أكرر، هذا ليس اختصاصك، صحيح؟

151
00:11:10,294 --> 00:11:12,338 
‫- إنهما مجرد طفلين.
‫- قاما بالسرقة.

152
00:11:12,922 --> 00:11:14,799 
‫يجب أن تضعي الحدود يا عزيزتي.
‫أنت تعرفين ذلك.

153
00:11:14,882 --> 00:11:17,760 
‫أهذا حل كل شيء عندك؟
‫ماذا سيحدث حين يبلل ابنك فراشه؟

154
00:11:17,843 --> 00:11:20,763 
‫- هل ستقتله؟
‫- أجل، سأقتله.

155
00:11:21,305 --> 00:11:24,517 
‫لا يمكنك حل كل مشكلة
‫بإطلاق النار على وجه شخص ما.

156
00:11:24,600 --> 00:11:27,937 
‫حسناً، اسمعي. سأخبرك بمشكلتك.

157
00:11:29,188 --> 00:11:32,066 
‫سمح لهما زوجك الغبي الموجود في الداخل
‫بتذوق لذة النقود.

158
00:11:33,025 --> 00:11:35,403 
‫- ما معنى ذلك؟
‫- إنهما يعرفان أن لديكما نقوداً.

159
00:11:36,362 --> 00:11:37,988 
‫يعرفان أنكما لا تستطيعان إيداعها في مصرف.

160
00:11:38,614 --> 00:11:41,534 
‫لذا حين يأتيان إليكما مرة أخرى، وسيفعلان،

161
00:11:42,201 --> 00:11:44,870 
‫لأنهما يعرفان محل إقامتكما
‫ويعرفان نشاطكما،

162
00:11:44,954 --> 00:11:47,498 
‫سيطالبان بحصة.

163
00:11:47,581 --> 00:11:50,626 
‫وسيواصلان أخذ تلك الحصة حتى لا يبقى لك شيء

164
00:11:50,709 --> 00:11:53,087 
‫سوى حرب على الملكية بالطريقة التقليدية.

165
00:11:56,465 --> 00:11:57,675 
‫أو أنهما مجرد طفلين.

166
00:11:59,885 --> 00:12:01,762 
‫إذن، تمني أن يلعبا معك بلطف.

167
00:12:08,144 --> 00:12:09,687 
‫يا إلهي. ماذا يوجد في هذا؟

168
00:12:10,271 --> 00:12:12,606 
‫إنهما يعرفان محل إقامتي.
‫لن أتحمل خسارة شيء آخر.

169
00:12:13,149 --> 00:12:14,066 
‫يا إلهي.

170
00:12:15,776 --> 00:12:20,114 
‫- انتبهي. هذا خزف جدتنا.
‫- مهلاً. لم أخذت أنت خزف جدتنا؟

171
00:12:20,197 --> 00:12:22,450 
‫- سأخبرك.
‫- ها قد بدأنا.

172
00:12:22,533 --> 00:12:24,410 
‫بعدما أعطتك خاتم زواجها

173
00:12:24,493 --> 00:12:26,328 
‫فتحول إلى ليلتين في فندق "بيلاجيو".

174
00:12:26,412 --> 00:12:29,665 
‫- حسناً، أولاً، كانت ليلة واحدة.
‫- أعتقد أنني، من الآن فصاعداً،

175
00:12:29,748 --> 00:12:31,876 
‫- سأحصل على كل موروثات العائلة.
‫- وثانياً،

176
00:12:31,959 --> 00:12:33,461 
‫كان فندق "فلامينغو"، لذا...

177
00:12:36,338 --> 00:12:38,257 
‫هل اتصلت بها؟

178
00:12:39,884 --> 00:12:42,261 
‫- لا.
‫- هل ستتصلين؟

179
00:12:42,344 --> 00:12:45,931 
‫- إنها تتعاون مع المباحث الفيدرالية.
‫- كانوا سيعتقلون "ستان"،

180
00:12:46,015 --> 00:12:47,683 
‫كانوا سيحرمونها من طفليها.

181
00:12:49,393 --> 00:12:51,479 
‫من الواضح أنها نادمة جداً على ما فعلت.

182
00:12:51,562 --> 00:12:55,191 
‫أجل. يجب أن تندم. كادت أن تسلمنا للشرطة.

183
00:12:55,274 --> 00:12:57,151 
‫أجل. كادت.

184
00:12:58,319 --> 00:13:01,280 
‫إذن... هل ستثقين بها؟

185
00:13:01,363 --> 00:13:04,200 
‫- نحن نعرفها منذ مئات الأعوام.
‫- بالضبط.

186
00:13:04,283 --> 00:13:08,120 
‫لا يمكنك نسيان ذلك لأنها "كادت".

187
00:13:12,333 --> 00:13:14,126 
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل، أنت على حق.

188
00:13:14,210 --> 00:13:16,754 
‫لكنني أبلغت بأنها قد سُرقت
‫لأحصل على قيمة التأمين.

189
00:13:16,837 --> 00:13:20,132 
‫- لم لا تقيمين معرضاً لبيعها؟
‫- وبعد ذلك سأقيم معرضاً لبيعها.

190
00:13:21,217 --> 00:13:24,720 
‫إذن كيف نستعيد نقودنا؟

191
00:13:25,471 --> 00:13:28,057 
‫إنهما طفلان. يجب أن نضع الحدود.

192
00:13:31,602 --> 00:13:33,395 
‫هذا سلوك غير مقبول.

193
00:13:34,730 --> 00:13:38,943 
‫اقتحام، سرقة، اعتداء من الدرجة الأولى...

194
00:13:39,652 --> 00:13:41,278 
‫بل من كل الدرجات.

195
00:13:41,362 --> 00:13:42,821 
‫حين أسلمكما إلى الشرطة،

196
00:13:42,905 --> 00:13:44,949 
‫سيحبسونكما لفترة طويلة جداً.

197
00:13:45,574 --> 00:13:48,536 
‫- ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟
‫- منسق أغنيات في ملهى.

198
00:13:48,619 --> 00:13:50,579 
‫- وأنت؟
‫- منسق أغنيات للمهرجانات.

199
00:13:52,540 --> 00:13:53,791 
‫هذا لن يحدث أبداً.

200
00:13:54,416 --> 00:13:58,087 
‫لأنكما ستدمران باقي حياتكما.

201
00:13:58,170 --> 00:14:02,007 
‫سيبتلعكما السجن وستواجهان مصيراً أسود.

202
00:14:03,217 --> 00:14:06,845 
‫لكن أتعرفان؟ أنتما في النهاية، مجرد طفلين.

203
00:14:07,930 --> 00:14:11,559 
‫لذا لو أعدتما إليً نقودي،
‫سأمنحكما فرصة ثانية.

204
00:14:13,852 --> 00:14:18,190 
‫- أين رأيتك من قبل؟
‫- أجل، إنها تبدو مألوفة جداً.

205
00:14:18,274 --> 00:14:20,234 
‫أليس كذلك؟ أحاول بشدة أن أتذكر.

206
00:14:20,818 --> 00:14:22,945 
‫أتعملين في متجر السجائر الإلكترونية
‫في شارع "كاس"؟

207
00:14:23,028 --> 00:14:25,781 
‫- لا.
‫- يا رجل، إنها بائعة السيارات.

208
00:14:25,865 --> 00:14:28,075 
‫- التي تقدم الدعايات الرخيصة؟
‫- أجل!

209
00:14:28,158 --> 00:14:30,953 
‫مهلاً. تصوير تلك الدعايات مكلف جداً.

210
00:14:31,036 --> 00:14:33,372 
‫- أيمكنك أن تعطينا سيارة؟
‫- لا.

211
00:14:33,455 --> 00:14:35,040 
‫نريد سيارة أيتها الساقطة.

212
00:14:35,124 --> 00:14:36,959 
‫إحدى السيارات الفارهة التي تعلنين عنها.

213
00:14:37,042 --> 00:14:41,171 
‫- معذرةً. لن يحصل أي منكما على سيارة.
‫- هلّا تشترين لي مصاصة أخرى؟

214
00:14:41,255 --> 00:14:44,216 
‫أتريدانني أن أسلمكما إلى الشرطة؟
‫سأفعل. فوراً.

215
00:14:44,300 --> 00:14:45,634 
‫- لا، لن تفعلي.
‫- بلى، سأفعل.

216
00:14:45,718 --> 00:14:48,470 
‫- حسناً. سنذهب معاً.
‫- كما تريدان. هيا بنا.

217
00:14:48,554 --> 00:14:51,390 
‫- لنذهب.
‫- نريد أن نخبرك بشيء أيضاً.

218
00:14:53,142 --> 00:14:56,520 
‫أيمكنكما قتله أم لا؟ أريد أن ينتهي الأمر.

219
00:14:56,604 --> 00:14:57,438 
‫سأدفع لكما ما تريدان.

220
00:14:57,521 --> 00:15:00,816 
‫50 بالمائة مقدماً. البقية بعدما نقضي عليه.

221
00:15:00,900 --> 00:15:01,817 
‫اتفقنا.

222
00:15:12,161 --> 00:15:14,705 
‫- سنعطيكما سيارة.
‫- حقاً؟

223
00:15:14,788 --> 00:15:16,040 
‫بها كل الكماليات.

224
00:15:17,458 --> 00:15:19,126 
‫- رائع.
‫- ممتاز.

225
00:15:20,085 --> 00:15:22,087 
‫هذا ما أريد.

226
00:15:24,757 --> 00:15:25,758 
‫إذن منذ متى؟

227
00:15:29,428 --> 00:15:31,805 
‫- لا أعرف.
‫- بلى، تعرفين.

228
00:15:32,431 --> 00:15:34,600 
‫- 25 عاماً.
‫- تباً.

229
00:15:36,352 --> 00:15:37,519 
‫نشأنا معاً.

230
00:15:39,730 --> 00:15:42,858 
‫- هذا مذهل.
‫- نشأ أبناؤنا معاً.

231
00:15:42,942 --> 00:15:44,360 
‫رباه.

232
00:15:45,986 --> 00:15:48,322 
‫أعياد الميلاد المجيدة، وأعياد ميلادنا...

233
00:15:50,658 --> 00:15:51,659 
‫فهمت.

234
00:15:53,077 --> 00:15:58,290 
‫حين جاءني المخاض بولادة "ساره"،
‫اتصلت بها قبل أن أتصل بـ"ستان".

235
00:15:58,874 --> 00:16:00,125 
‫تعتبرينها قريبتك.

236
00:16:02,211 --> 00:16:03,545 
‫إنها أحبّ الناس إليً.

237
00:16:06,924 --> 00:16:09,259 
‫- هل ستترفق بها؟
‫- لا.

238
00:16:16,475 --> 00:16:18,602 
‫لكنك ستحتفظين بزوجك.

239
00:16:18,686 --> 00:16:22,773 
‫- ستُمحى عنه كل الاتهامات، صحيح؟
‫- أتريدينني أن أخضع لاختبار كشف الكذب؟

240
00:16:25,025 --> 00:16:26,193 
‫هل الدعابة سابقة لأوانها؟

241
00:16:28,779 --> 00:16:33,909 
‫إنها سيارة برتقالية طراز "تشارجر".
‫بها كل الكماليات. إليك رقم الشاسيه.

242
00:16:38,080 --> 00:16:39,456 
‫هل ستكون موجودة؟

243
00:16:44,670 --> 00:16:45,754 
‫خيراً فعلت.

244
00:17:00,978 --> 00:17:03,355 
‫- مرحباً. كيف سار الأمر؟
‫- أخبريها بأنني أصلحت خطئي.

245
00:17:05,441 --> 00:17:07,276 
‫ألا تريدين أن تخبريها بنفسك؟

246
00:17:10,529 --> 00:17:11,905 
‫أخبريها بأنه قد اقتنع فحسب.

247
00:17:16,201 --> 00:17:17,619 
‫عليها أن تقل ولديها.

248
00:17:27,671 --> 00:17:29,173 
‫تلك الحمقاء لا تخشى الموت.

249
00:17:30,215 --> 00:17:33,469 
‫إنها تطالب الأطفال بـ50 سنتاً
‫مقابل القفز من فوق شرفتنا الخلفية.

250
00:17:37,681 --> 00:17:38,974 
‫أهي مقنعة إلى هذا الحد؟

251
00:17:39,641 --> 00:17:41,477 
‫يتصور نصف أبناء الحي
‫أنهم يستطيعون الطيران؟

252
00:17:43,228 --> 00:17:44,229 
‫رائع!

253
00:17:48,942 --> 00:17:50,527 
‫ألا تريدين الدخول؟

254
00:17:53,280 --> 00:17:54,198 
‫لا.

255
00:17:54,823 --> 00:17:55,824 
‫حسناً.

256
00:17:57,534 --> 00:17:58,786 
‫لا أستطيع.

257
00:18:01,246 --> 00:18:02,247 
‫حسناً.

258
00:18:05,751 --> 00:18:07,878 
‫سيكون... سيكون موقفاً غريباً.

259
00:18:11,423 --> 00:18:13,008 
‫كان والدك.

260
00:18:48,544 --> 00:18:49,878 
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

261
00:18:51,964 --> 00:18:56,093 
‫- تشبهين اللصوص.
‫- يجب أن أستعيد نقودنا.

262
00:18:57,678 --> 00:19:01,056 
‫- إنه يدمر حياتنا.
‫- أنت لا تساعدني.

263
00:19:02,724 --> 00:19:05,769 
‫حسناً. أتريدين التحدث عن الأمر؟

264
00:19:07,813 --> 00:19:09,189 
‫ماذا؟

265
00:19:11,567 --> 00:19:16,196 
‫أول ما فعلت حين وصلت
‫أنك اندفعت لتطمئني على النقود.

266
00:19:17,698 --> 00:19:19,783 
‫كنت أعرف أن الأطفال مع أمك.

267
00:19:21,076 --> 00:19:22,870 
‫ليس هذا ما أعنيه.

268
00:19:25,164 --> 00:19:25,998 
‫أنت ثمل.

269
00:19:27,875 --> 00:19:28,876 
‫أحاول أن أثمل.

270
00:19:33,463 --> 00:19:34,798 
‫لم لا تأوي إلى الفراش؟

271
00:19:44,766 --> 00:19:48,103 
‫بعد فترة، قلت، "أفتقد التقنية"، أتفهم؟

272
00:19:48,187 --> 00:19:51,064 
‫رغم أن إطعام أيتام الإيبولا
‫كان غذاء للروح.

273
00:19:51,148 --> 00:19:52,983 
‫بالطبع، كان يسعدني بطريقته الخاصة،

274
00:19:53,066 --> 00:19:56,195 
‫لكنني في النهاية قلت، "يا إلهي.
‫أريد هاتفاً يمكن بعث رسالة به."

275
00:19:56,278 --> 00:19:57,112 
‫أتعرف؟

276
00:19:58,030 --> 00:20:01,742 
‫- و... هل بردت البطاطا المقلية؟
‫- أجل.

277
00:20:01,825 --> 00:20:03,994 
‫هاتها. دعنا ندفئ مأدبتنا.

278
00:20:09,499 --> 00:20:10,918 
‫- كم أنت ذكية.
‫- أعرف.

279
00:20:16,131 --> 00:20:19,426 
‫أجل. ثم سافرت إلى "أوساكا"

280
00:20:19,509 --> 00:20:21,303 
‫وانضممت إلى الحركة هناك.

281
00:20:21,386 --> 00:20:24,640 
‫ما يفعلونه بتلك الدلافين... عمل إجرامي.

282
00:20:26,099 --> 00:20:27,684 
‫أين كانت ابنتك في تلك الأثناء؟

283
00:20:28,894 --> 00:20:32,773 
‫كانت بجواري على لوح التزلج على الماء،
‫حيث واجهنا زوارق الصيد معاً.

284
00:20:34,066 --> 00:20:39,404 
‫- أليست لديها دراسة؟
‫- لا. كان هذا في عطلة عيد الشكر.

285
00:20:39,488 --> 00:20:43,533 
‫خطر لي أن نستريح في غرفة النوم.

286
00:20:43,617 --> 00:20:46,203 
‫لم أفرغ... من الطعام بعد.

287
00:20:46,286 --> 00:20:49,456 
‫كل ما في الأمر، أن علي الذهاب إلى مكان ما.

288
00:20:49,539 --> 00:20:52,042 
‫- هل ستتركينني لتلحقي بموعد آخر؟
‫- يمكنني أن أعود،

289
00:20:52,125 --> 00:20:54,211 
‫لكن خطر لي أن نستعد للمباراة.

290
00:20:54,294 --> 00:20:57,089 
‫مهلاً. إذن، من سيلعب المباراة الفعلية؟

291
00:20:57,172 --> 00:20:58,382 
‫لا تكن حساساً.

292
00:20:58,465 --> 00:21:00,759 
‫- لدي موعد مع أختي. أتفهم؟
‫- حسناً.

293
00:21:03,387 --> 00:21:05,847 
‫- لحظة من فضلك.
‫- أجل. التقنية.

294
00:21:09,059 --> 00:21:10,060 
‫مرحباً.

295
00:21:11,979 --> 00:21:13,397 
‫هل أنت جادة؟

296
00:21:14,773 --> 00:21:15,899 
‫الآن؟

297
00:21:17,234 --> 00:21:18,151 
‫استغاثة دولفين؟

298
00:21:19,111 --> 00:21:20,112 
‫أسوأ من ذلك.

299
00:21:21,238 --> 00:21:23,782 
‫مرحباً. كيف حالها؟

300
00:21:25,909 --> 00:21:28,829 
‫هل جئت لتسرقي طفلي كما سرقت زوجي؟

301
00:21:29,705 --> 00:21:32,332 
‫- لم يتسع سوى بمقدار 3 أصابع.
‫- يا إلهي. هل أنت جادة.

302
00:21:32,416 --> 00:21:35,085 
‫- أشعر بأنها 10 أصابع.
‫- أنت تبلين بلاءً حسناً.

303
00:21:35,711 --> 00:21:36,795 
‫أكرهك.

304
00:21:36,878 --> 00:21:37,838 
‫أين والدك؟

305
00:21:37,921 --> 00:21:40,215 
‫ترفض السماح لي بالاتصال به.
‫إنها تتبرز وتصرخ فحسب.

306
00:21:40,299 --> 00:21:42,551 
‫ألا يجب أن تُنقل إلى مستشفى؟

307
00:21:42,634 --> 00:21:44,553 
‫إنها ولادة منزلية. هكذا يفعل الأغنياء.

308
00:21:45,554 --> 00:21:50,767 
‫- من هو؟
‫- هذا "نوا". إنه زميلي.

309
00:21:50,851 --> 00:21:54,479 
‫بل... مديري. زميلي ومديري.

310
00:21:55,022 --> 00:21:57,441 
‫- سأطلب سيارة من تطبيق "ليفت".
‫- لا. سأقلك.

311
00:21:57,524 --> 00:22:00,027 
‫- يجب أن تبقي هنا.
‫- ماذا؟ أنا؟

312
00:22:00,110 --> 00:22:01,903 
‫إنها بمفردها تماماً. ليس لديها أحد.

313
00:22:01,987 --> 00:22:04,573 
‫لكن السيدة معها.

314
00:22:04,656 --> 00:22:06,992 
‫اسمها "هارفست"، وتفوح منها رائحة البخور.

315
00:22:07,075 --> 00:22:08,160 
‫يجب أن تبقي معها.

316
00:22:11,705 --> 00:22:13,999 
‫حسناً، كما تريدين. سأبقى.

317
00:22:14,082 --> 00:22:17,002 
‫- هل تعدينني؟
‫- أجل، أعدك.

318
00:22:18,045 --> 00:22:21,882 
‫عودي إلى المنزل وحاولي نسيان هذه الذكرى.

319
00:22:26,762 --> 00:22:28,096 
‫سررت بمقابلتك.

320
00:22:29,181 --> 00:22:32,517 
‫- أيمكنني مشاركتها السيارة؟
‫- لا، هذا غريب جداً.

321
00:22:32,601 --> 00:22:34,394 
‫اذهب وانتظر في الخارج. سآتي بعد قليل.

322
00:22:34,478 --> 00:22:36,021 
‫- حسناً. أجل.
‫- اذهب.

323
00:22:41,526 --> 00:22:44,446 
‫- أجل؟
‫- لا أستطيع إنجاز المهمة من دونك.

324
00:22:44,529 --> 00:22:46,239 
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ ليس ذنبي.

325
00:22:46,323 --> 00:22:49,326 
‫- سمعت ذلك من قبل.
‫- لم أخطط لهذا يا عزيزتي.

326
00:22:49,409 --> 00:22:52,204 
‫- سمعت ذلك من قبل.
‫- حسناً.

327
00:22:52,287 --> 00:22:54,289 
‫كيف أخرجها كلها وحدي؟

328
00:22:54,372 --> 00:22:56,374 
‫- لست وحدك.
‫- حقاً؟

329
00:22:56,458 --> 00:22:57,459 
‫دبرت لك البديل.

330
00:23:01,088 --> 00:23:03,215 
‫- أنت فظيعة.
‫- أحبك.

331
00:23:07,177 --> 00:23:08,178 
‫مرحباً.

332
00:23:09,387 --> 00:23:10,388 
‫مرحباً.

333
00:23:12,974 --> 00:23:16,603 
‫حسناً. أحضرت لك ثلجاً ومناشف نظيفة.

334
00:23:16,686 --> 00:23:18,897 
‫يا إلهي! اخرجي من هنا. لا أريدها هنا.

335
00:23:18,980 --> 00:23:20,148 
‫لا أريدها هنا.

336
00:23:20,232 --> 00:23:23,568 
‫لتنظيف المخاط الذي يخرج منك.

337
00:23:24,277 --> 00:23:25,195 
‫هل هناك تقدم؟

338
00:23:29,032 --> 00:23:30,700 
‫يجب أن نذهب إلى المستشفى قريباً.

339
00:23:30,784 --> 00:23:35,247 
‫فكرة رائعة. المستشفيات رائعة.
‫لديهم أطباء يحملون شهادات.

340
00:23:35,330 --> 00:23:37,749 
‫لم أنت هنا؟ لماذا؟

341
00:23:37,833 --> 00:23:40,127 
‫وعدت "سادي". إنها...

342
00:23:40,210 --> 00:23:42,087 
‫كما أحضرت معك رجلاً؟

343
00:23:42,170 --> 00:23:43,505 
‫- وكأنك...
‫- كنا...

344
00:23:43,588 --> 00:23:47,050 
‫تضاجعين زوجي، ثم تحضرين حبيبك إلى منزلي،

345
00:23:47,134 --> 00:23:49,761 
‫بينما أجلس في هذا الماء العكر.

346
00:23:49,845 --> 00:23:53,431 
‫حسناً. في الواقع...
‫أجل، لم أرد أن تكوني بمفردك. أنا...

347
00:23:53,515 --> 00:23:57,269 
‫أتعرفين؟ على الأرجح
‫مهبلك أسوأ حالاً من مهبلي

348
00:23:57,352 --> 00:24:00,897 
‫رغم أنني... في حالة مخاض.

349
00:24:03,316 --> 00:24:06,653 
‫أنا... ماذا تريدين مني؟

350
00:24:06,736 --> 00:24:08,905 
‫أتمنى أن يصيبك العمى.

351
00:24:08,989 --> 00:24:11,825 
‫"نانسي"، أخبرتك بأنني أشعر بالذنب الشديد.
‫وأنا آسفة حقاً.

352
00:24:11,908 --> 00:24:13,910 
‫وإن كان بوسعي فعل شيء، لفعلته.

353
00:24:13,994 --> 00:24:15,954 
‫يا إلهي. اتسع بمقدار 7 أصابع.

354
00:24:16,830 --> 00:24:21,793 
‫ثم أتمنى أن أضرم فيك النار،
‫ثم أحشر رمادك في...

355
00:24:26,298 --> 00:24:30,594 
‫- أين تريدين حشره؟
‫- لا أعرف. في مكان مقزز.

356
00:24:30,677 --> 00:24:32,179 
‫في مؤخرة مثلاً؟

357
00:24:32,262 --> 00:24:35,682 
‫أجل. في أعماقها.

358
00:24:36,641 --> 00:24:40,353 
‫أجل. مؤخرة من؟ أخبريني. مؤخرة من؟

359
00:24:42,731 --> 00:24:44,357 
‫ليس لي أحد.

360
00:24:47,736 --> 00:24:49,613 
‫لا أستطيع الاستمرار.

361
00:24:52,157 --> 00:24:54,993 
‫كفي عن لمس شعري.

362
00:24:56,578 --> 00:25:01,333 
‫اسمعي. ستنجحين، أتفهمين؟
‫أخبريني بصاحب أية مؤخرة.

363
00:25:02,626 --> 00:25:03,793 
‫لا أستطيع.

364
00:25:05,629 --> 00:25:09,299 
‫لا أستطيع أن ألد وحدي. لا أستطيع.

365
00:25:10,842 --> 00:25:12,427 
‫لا أستطيع.

366
00:25:20,310 --> 00:25:21,728 
‫ماذا تفعلين؟

367
00:25:31,238 --> 00:25:33,406 
‫كم أكرهك.

368
00:25:34,532 --> 00:25:35,533 
‫أعرف.

369
00:25:38,370 --> 00:25:40,872 
‫كم أكره أنه يراك مضحكة.

370
00:25:42,123 --> 00:25:43,250 
‫لست مضحكة.

371
00:25:50,674 --> 00:25:51,675 
‫8 أصابع تقريباً.

372
00:25:52,884 --> 00:25:56,096 
‫لا أصدق أنك تجلسين
‫في العصارة التي تخرج مني.

373
00:25:58,265 --> 00:26:02,227 
‫هذا ليس بشيء يُذكر.
‫أعتقد أن غشاء حماية مهبلك على ذراعي.

374
00:26:05,522 --> 00:26:09,359 
‫حسناً يا حبيبتي. حان الوقت.
‫إنه جاهز للدفع.

375
00:26:10,485 --> 00:26:14,948 
‫يا إلهي. الألم شديد.

376
00:26:15,031 --> 00:26:16,866 
‫أنت قادرة على هذا يا "نانسي". هيا.

377
00:26:17,534 --> 00:26:19,995 
‫يمكننا أن نفعل هذا. لنتعرف على هذا الصغير.

378
00:26:30,880 --> 00:26:34,634 
‫- قلت إنهما لن يكونا في المنزل.
‫- من المفترض ألا يكونا هنا.

379
00:26:48,857 --> 00:26:51,693 
‫- سلوكيات مريبة.
‫- أنت أعلم.

380
00:27:12,130 --> 00:27:18,595 
‫حسناً. هيا. تحركوا. اخرجوا.
‫هيا. غداً يوم مدرسي. اخرجوا!

381
00:27:19,637 --> 00:27:21,431 
‫آسفة. من أنتما؟

382
00:27:23,975 --> 00:27:27,937 
‫- إنها أمه.
‫- والدة "بي جاي"؟

383
00:27:29,397 --> 00:27:30,523 
‫من عساها أن تكون إذن؟

384
00:27:35,195 --> 00:27:38,156 
‫حسناً يا رفاق. هيا. اخرجوا.

385
00:27:38,865 --> 00:27:42,660 
‫اذهبوا إلى شقة "مايك". انهضوا. اخرجوا.

386
00:27:42,744 --> 00:27:43,995 
‫اخرجوا.

387
00:27:50,752 --> 00:27:53,713 
‫- أين ابني؟
‫- لا أعرف.

388
00:27:54,589 --> 00:27:57,675 
‫- متى سيعود؟
‫- حين يعود.

389
00:28:01,054 --> 00:28:04,099 
‫لا أعرف كيف تعيشون بهذه الطريقة. هذا مقزز.

390
00:28:06,017 --> 00:28:09,938 
‫سأدخل لأستحم. هناك جعة في البراد أو...

391
00:28:10,814 --> 00:28:12,899 
‫"إنشور" لكبار السن. أياً يكن ما تشربان.

392
00:28:16,694 --> 00:28:19,572 
‫- "إنشور"؟
‫- لست كبيرة بما يكفي لأكون أمه.

393
00:28:20,281 --> 00:28:22,033 
‫هل ستثور ثائرتك الآن لهذا السبب؟

394
00:28:22,117 --> 00:28:23,284 
‫ابدئي البحث فحسب.

395
00:28:27,122 --> 00:28:28,289 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

396
00:28:28,915 --> 00:28:31,751 
‫- لم لا تزال هنا؟
‫- أمرتني بالانتظار.

397
00:28:32,502 --> 00:28:34,838 
‫أجل، لكن كان هذا قبل ساعات.

398
00:28:47,434 --> 00:28:48,476 
‫إذن سمعت...

399
00:28:50,437 --> 00:28:52,230 
‫بأن مهبلك في حالة سيئة.

400
00:28:54,232 --> 00:28:55,483 
‫هرموناتها تجعلها متوترة.

401
00:28:57,110 --> 00:28:58,862 
‫من الجيد أنكما تتشاركان في التربية.

402
00:29:00,280 --> 00:29:03,616 
‫- تربية الأطفال تتطلب قرية كاملة.
‫- صحيح، أجل.

403
00:29:05,160 --> 00:29:09,914 
‫مثل القرية التي أطعمت بها أيتام الإيبولا
‫في "غانا".

404
00:29:12,375 --> 00:29:14,878 
‫لا تتذكر ابنتك شيئاً من ذلك، بالمناسبة.

405
00:29:16,421 --> 00:29:18,339 
‫- كانت صغيرة جداً.
‫- أجل.

406
00:29:21,217 --> 00:29:23,303 
‫لم تلتحقي بمدرسة تمريض كذلك، صحيح؟

407
00:29:24,971 --> 00:29:28,349 
‫لا. وبعد ما حدث في الداخل،
‫أنا سعيدة جداً بذلك.

408
00:29:28,433 --> 00:29:29,851 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

409
00:29:37,817 --> 00:29:39,402 
‫هل أنت مغرمة بزوجك السابق؟

410
00:29:43,531 --> 00:29:44,574 
‫نوعاً ما.

411
00:29:50,914 --> 00:29:52,665 
‫إذن هل هناك أمل في أن تحبيني؟

412
00:29:58,630 --> 00:29:59,631 
‫نوعاً ما.

413
00:30:03,510 --> 00:30:04,594 
‫هل أنت غاضب؟

414
00:30:09,474 --> 00:30:10,475 
‫نوعاً ما.

415
00:30:12,060 --> 00:30:13,353 
‫ألا تزال معجباً بي؟

416
00:30:15,897 --> 00:30:16,940 
‫نوعاً ما.

417
00:30:34,999 --> 00:30:36,292 
‫ما هذا على ذراعك؟

418
00:30:38,086 --> 00:30:39,254 
‫لا تسأل.

419
00:31:43,610 --> 00:31:44,861 
‫اخرجي أولاً.

420
00:31:45,737 --> 00:31:46,863 
‫ما الأمر؟

421
00:31:48,448 --> 00:31:51,075 
‫- لم أخرج أولاً؟
‫- لم لا؟

422
00:31:53,953 --> 00:31:55,830 
‫ما العنوان الذي أعطيته لـ"تيرنر"؟

423
00:31:56,497 --> 00:31:59,876 
‫- العنوان الذي أعطيته لي.
‫- أم أنك أعطيته هذا العنوان؟

424
00:31:59,959 --> 00:32:00,919 
‫لم أفعل ذلك؟

425
00:32:01,002 --> 00:32:03,922 
‫لأنني سأخرج الآن
‫وأنا أحمل طناً من النقود المغسولة.

426
00:32:12,513 --> 00:32:15,475 
‫- كما تريدين. سأخرج أولاً.
‫- لا، مهلاً.

427
00:32:17,477 --> 00:32:20,480 
‫- لماذا؟ لتعطيه الإشارة؟
‫- أية إشارة؟

428
00:32:20,563 --> 00:32:23,024 
‫إشارة تجعلهم يضبطونني هنا
‫ومعي مخدرات وأسلحة.

429
00:32:23,733 --> 00:32:26,694 
‫ماذا تريدين؟ هل أحملك وأخرج
‫مثل "كوسنر" في فيلم "بودي غارد"؟

430
00:32:26,778 --> 00:32:28,571 
‫أريدك أن تكوني صادقة لمرة واحدة.

431
00:32:31,532 --> 00:32:33,826 
‫حسناً. لنناقش الأمر.

432
00:32:40,416 --> 00:32:44,337 
‫أوقفوا "ستان" عن العمل.
‫نحن في ورطة حقيقية.

433
00:32:44,420 --> 00:32:46,839 
‫أنت لا تدرين شيئاً عما نعيشه من جحيم.

434
00:32:46,923 --> 00:32:47,924 
‫لا أدري؟

435
00:32:48,007 --> 00:32:50,927 
‫جاء إلى منزلي، وحاصرني.

436
00:32:51,010 --> 00:32:52,679 
‫أتعرفين كم مرة جلس في مطبخي؟

437
00:32:52,762 --> 00:32:54,389 
‫هدد بحرماني من ولديّ.

438
00:32:54,472 --> 00:32:56,265 
‫لو كنت مكانك لما فكرت في إنقاذ نفسي.

439
00:32:56,349 --> 00:32:59,727 
‫أكرر، أنت غاضبة مني بسبب شيء لم أفعله.

440
00:32:59,811 --> 00:33:02,730 
‫لأنني كنت سأفضلك على نفسي. دائماً.

441
00:33:09,779 --> 00:33:11,114 
‫من هذان المهرجان بحق السماء؟

442
00:33:15,368 --> 00:33:16,369 
‫سيدي.

443
00:33:28,673 --> 00:33:29,674 
‫غير معقول.

444
00:33:30,383 --> 00:33:31,676 
‫أليس هذا ما كنت تريده؟

445
00:33:32,969 --> 00:33:34,137 
‫على الإطلاق.

446
00:33:34,762 --> 00:33:37,932 
‫أنا آسفة.

447
00:33:45,398 --> 00:33:46,983 
‫لنخرج من هنا.

448
00:33:49,819 --> 00:33:51,404 
‫اتركا الأكياس.

449
00:33:55,658 --> 00:33:59,787 
‫- لا. طلب مني "بي جاي" أن آخذها إليه.
‫- أنت لست أمه.

450
00:34:05,209 --> 00:34:06,294 
‫اخرجا.

451
00:34:07,628 --> 00:34:08,713 
‫هيا.

452
00:34:19,807 --> 00:34:21,601 
‫أخبرتك بأنني أصغر من أن أكون أمه.

453
00:34:26,105 --> 00:34:28,816 
‫لو شاهدنا فيلم الـ5:15،
‫يمكننا البقاء حتى عرض الـ7:45.

454
00:34:28,900 --> 00:34:29,734 
‫"أفلام محلية"

455
00:34:30,318 --> 00:34:31,736 
‫فكرة جيدة.

456
00:34:32,737 --> 00:34:35,865 
‫- أقصد، هذا ليس إلزامياً.
‫- لا، بل أريد الذهاب.

457
00:34:35,948 --> 00:34:39,202 
‫صحيح، شاهدناه حوالي 5 مرات.
‫ما رأيك في فيلم "ماي غيرل"؟

458
00:34:41,162 --> 00:34:42,413 
‫لا أقصد الفيلم.

459
00:34:45,208 --> 00:34:46,334 
‫بل حفل التخرج الراقص.

460
00:34:48,044 --> 00:34:50,338 
‫- تريدين حضور حفل التخرج الراقص؟
‫- لا أعرف.

461
00:34:50,421 --> 00:34:56,177 
‫- ليس لدي ثوب أصلاً.
‫- لا، أقصد أن شخصاً... قد دعاني.

462
00:34:58,930 --> 00:35:01,474 
‫- لكنني لست مضطرة إلى الذهاب.
‫- من؟

463
00:35:01,557 --> 00:35:03,935 
‫- لنذهب ونشاهد الفيلم.
‫- "بيث".

464
00:35:04,602 --> 00:35:07,605 
‫- طالب بالعام الثانوي الأخير.
‫- بالعام الثانوي الأخير؟

465
00:35:07,688 --> 00:35:09,607 
‫يملك والده وكالة سيارات.

466
00:35:16,489 --> 00:35:18,241 
‫- يجب أن تذهبي.
‫- لا أريد الذهاب.

467
00:35:18,324 --> 00:35:20,743 
‫- سأكون منشغلة. فاذهبي...
‫- ماذا سيشغلك؟

468
00:35:20,827 --> 00:35:22,620 
‫بعدم الذهاب إلى دار العرض.

469
00:35:23,538 --> 00:35:25,748 
‫- أكرهك.
‫- أكرهك أكثر.

470
00:35:37,051 --> 00:35:41,639 
‫افترضي أن معي تذكرتين لحفل "بيونسيه".
‫لكنهما تذكرتان فقط.

471
00:35:41,722 --> 00:35:43,558 
‫وكلاكما أنت و"ستان" تريدان الذهاب.

472
00:35:45,184 --> 00:35:48,062 
‫هل سيجتمع فريق "ديستينيز تشايلد" في الحفل،

473
00:35:48,146 --> 00:35:49,647 
‫أم أنه حفل لـ"بيونسيه" وحدها؟

474
00:35:53,776 --> 00:35:54,861 
‫مع "جاي زي".

475
00:35:56,863 --> 00:35:58,739 
‫- هذه قسوة.
‫- سأختار...

476
00:36:01,409 --> 00:36:04,287 
‫أن تذهبا أنت و"ستان". وسأبقى في المنزل.

477
00:36:04,954 --> 00:36:06,205 
‫لا، لن تفعلي ذلك.

478
00:36:06,289 --> 00:36:10,668 
‫بل سأفعل. لأنه، وبصراحة،
‫هذا الموضوع برمته يصيبني بالغثيان.

479
00:36:17,925 --> 00:36:20,136 
‫إن كان "جاي زي" في الحفل، فعليك أن تأخذيه.

480
00:36:26,934 --> 00:36:30,021 
‫أقصد... أنا مضطرة، أليس كذلك؟

481
00:36:33,024 --> 00:36:34,108 
‫أكرهك.

482
00:36:36,736 --> 00:36:37,987 
‫أكرهك أكثر.

483
00:37:04,055 --> 00:37:05,890 
‫مرحباً. أنت ساهرة حتى ساعة متأخرة.

484
00:37:07,475 --> 00:37:09,936 
‫أجل. اتخذت القرار الصحيح.

485
00:37:10,019 --> 00:37:12,772 
‫- أي اسم اختارت؟
‫- "داكوتا".

486
00:37:13,648 --> 00:37:17,026 
‫- أفضل من "ماكينو".
‫- هل كان اسماً مرشحاً؟

487
00:37:17,818 --> 00:37:20,529 
‫- حيث مارسا الجنس.
‫- يا إلهي.

488
00:37:21,113 --> 00:37:25,326 
‫حسناً. سأذهب وأستحم. ثم أستحم مرة أخرى.

489
00:37:26,452 --> 00:37:27,411 
‫إنه صبي.

490
00:37:29,372 --> 00:37:30,206 
‫أمي؟

491
00:37:37,213 --> 00:37:38,214 
‫وأنا أيضاً.

492
00:37:54,480 --> 00:37:57,525 
‫- هل أخبرت والدك؟
‫- أنت أولاً.

493
00:38:00,194 --> 00:38:03,281 
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

494
00:38:04,740 --> 00:38:06,158 
‫لطالما كنت أتمنى صبياً.

495
00:38:10,830 --> 00:38:12,415 
‫رائحتك كريهة جداً.

496
00:38:14,000 --> 00:38:16,544 
‫أقدم لك أخاك الأصغر! اقترب!

497
00:38:16,627 --> 00:38:18,462 
‫- يا إلهي.
‫- هيا. اقترب أكثر.

498
00:38:25,594 --> 00:38:29,307 
‫- أتريد الصلصة الحارة أم العادية؟
‫- ألديهم صلصة الفليفلة الصينية؟

499
00:38:30,474 --> 00:38:32,977 
‫- إنها حارقة.
‫- لا.

500
00:38:33,060 --> 00:38:35,855 
‫لو أكلتها بسرعة، لن تشعر بحرقتها.

501
00:38:36,564 --> 00:38:38,107 
‫- إنها حيلة.
‫- أجل، حسناً.

502
00:38:42,403 --> 00:38:43,738 
‫لن تخون صديقتها.

503
00:38:43,821 --> 00:38:46,282 
‫هناك حد للضغط على أي إنسان.

504
00:38:46,991 --> 00:38:50,578 
‫- كيف تسير الحال مع أختها؟
‫- خرجت من نطاق الصداقة.

505
00:38:51,746 --> 00:38:53,247 
‫- بهذه السرعة؟
‫- أجل.

506
00:38:53,331 --> 00:38:55,708 
‫- لا يمكنهن مقاومتي.
‫- يا رجل.

507
00:38:55,791 --> 00:38:57,251 
‫يا رجل.

508
00:38:57,835 --> 00:38:59,962 
‫دعني... دعني أجرب هذه الطريقة لفترة.

509
00:39:00,046 --> 00:39:01,881 
‫- حسناً.
‫- وسنرى ما نتوصل إليه.

510
00:39:01,964 --> 00:39:02,923 
‫أجل.

511
00:39:03,007 --> 00:39:04,759 
‫أعطني قنبلة حارقة أخرى.

512
00:39:06,844 --> 00:39:07,928 
‫أنت متوحش.

513
00:40:29,510 --> 00:40:31,220 
‫لعلك تطلبين حفر مسبح الآن.

514
00:40:32,513 --> 00:40:36,392 
‫- انتهى نصف الحفر تقريباً.
‫- أجل. يجب أن تطلبي مسبحاً.

515
00:40:37,810 --> 00:40:39,145 
‫وكأنني أملك تكلفته.

516
00:40:41,355 --> 00:40:42,398 
‫لكنه سيكون ممتعاً.

517
00:40:45,985 --> 00:40:47,319 
‫هلّا ندخل؟

518
00:40:50,656 --> 00:40:52,158 
‫المنزل هادئ جداً.

519
00:40:53,826 --> 00:40:54,827 
‫حسناً.

520
00:41:00,374 --> 00:41:01,375 
‫لقد تركني.

521
00:41:07,131 --> 00:41:08,007 
‫أعرف.

522
00:41:10,926 --> 00:41:12,386 
‫وأخذ أبنائي.

523
00:41:15,848 --> 00:41:16,849 
‫أعرف شعورك.

524
00:42:04,313 --> 00:42:06,315 
‫ترجمة "محمد بدر"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

