﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,683 
‫"كيني"، انزل فوراً!

3
00:00:19,436 --> 00:00:20,854 
‫كيف عرفت بأنهم قادمون؟

4
00:00:22,897 --> 00:00:24,065 
‫لم أعرف.

5
00:00:24,691 --> 00:00:26,651 
‫مررت بالوكالة فقط لأراجع الدعايات
‫مع "ليندا"

6
00:00:26,735 --> 00:00:28,319 
‫فرأيت كل تلك السيارات على بعد مربع سكني.

7
00:00:28,403 --> 00:00:29,863 
‫الكثير من ضباط المباحث الفيدرالية.

8
00:00:29,946 --> 00:00:32,574 
‫- يا لها من حاسة خارقة.
‫- أو حظ.

9
00:00:32,657 --> 00:00:33,825 
‫كما قلت.

10
00:00:33,908 --> 00:00:34,868 
‫أجل.

11
00:00:47,756 --> 00:00:48,715 
‫إذن...

12
00:00:49,674 --> 00:00:52,594 
‫هل اتصل بك أم بعث برسالة؟

13
00:00:58,224 --> 00:00:59,267 
‫فتش هاتفي.

14
00:00:59,893 --> 00:01:04,147 
‫هذا غريب لأن "جايني" رأتك معه في المتنزه.

15
00:01:07,484 --> 00:01:08,985 
‫قلت إنك قد توقفت.

16
00:01:09,069 --> 00:01:11,654 
‫- لقد أسدانا صنيعاً.
‫- هل تمزحين؟

17
00:01:11,738 --> 00:01:13,573 
‫ما كنا لنصل إلى هذه الحالة لولاه.

18
00:01:13,656 --> 00:01:15,408 
‫أتعرفين كم بقيت وكالة السيارات
‫موروثة في عائلتي؟

19
00:01:15,492 --> 00:01:17,327 
‫- لأنني خسرتها الآن.
‫- هلا نتحدث في وقت آخر؟

20
00:01:17,911 --> 00:01:18,870 
‫حبيبتي؟

21
00:01:20,622 --> 00:01:22,582 
‫- هلا تسلمين أمك هذا؟
‫- شكراً.

22
00:01:22,665 --> 00:01:24,501 
‫كان بيننا اتفاق يا "بيث".

23
00:01:24,584 --> 00:01:25,752 
‫لا يزال بيننا اتفاق.

24
00:01:28,588 --> 00:01:29,923 
‫وصلت لعبة المعجون الهلامي.

25
00:01:30,757 --> 00:01:32,550 
‫ستتأخرين عن المدرسة.

26
00:01:33,718 --> 00:01:35,637 
‫هل يمكنك فتحها من فضلك؟

27
00:01:35,720 --> 00:01:37,806 
‫حسناً. لكن عليك ركوب السيارة فوراً.
‫أنا جادة.

28
00:01:37,889 --> 00:01:39,599 
‫وخذوا حقائب الظهر.

29
00:01:43,061 --> 00:01:45,438 
‫أيمكنني أن أرى؟

30
00:01:47,524 --> 00:01:48,775 
‫سنلعب بالمعجون الهلامي فيما بعد.

31
00:01:49,609 --> 00:01:52,779 
‫"كيني"! أحضرت حقيبة ظهرك! هيا بنا!

32
00:01:58,284 --> 00:02:01,871
{\an8}‫- وستحصل على خصم 10 بالمائة المرة القادمة.
‫- شكراً.

33
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
{\an8}‫- هنيئاً لك.
‫- تفضل.

34
00:02:05,041 --> 00:02:06,167
{\an8}‫شكراً جزيلاً.

35
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
{\an8}‫هل يمكنك أن تحل محلي؟

36
00:02:11,756 --> 00:02:12,757 
‫إلى أين ستذهبين؟

37
00:02:12,841 --> 00:02:15,093 
‫إلى المنزل. أشعر بتوعك.

38
00:02:15,176 --> 00:02:18,054
{\an8}‫كنت سأحل محلك،
‫لكن عليّ تنظيم ثلاجة اللحوم.

39
00:02:18,138 --> 00:02:20,515
{\an8}‫اكتظت مرة أخرى. إنه موسم الصيد.

40
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
{\an8}‫منذ متى نصيد اللحم بأنفسنا؟

41
00:02:24,018 --> 00:02:26,479
{\an8}‫أهي عادة بدائية غريبة
‫لتوصيل لحم المزارع إلى الموائد؟

42
00:02:26,563 --> 00:02:28,940
{\an8}‫لا، إنها خدمة نقدمها للمجتمع.

43
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
{\an8}‫يُسمح لأي شخص بتخزين اللحم هنا مقابل رسوم.

44
00:02:31,401 --> 00:02:34,696
{\an8}‫ومن يطلب، يجهزه له "كارل" الجزار، مجاناً.

45
00:02:35,363 --> 00:02:38,032
{\an8}‫تسرني معرفة ذلك. هذا مقزز.

46
00:02:43,955 --> 00:02:45,623
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

47
00:02:45,707 --> 00:02:46,958 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

48
00:02:48,001 --> 00:02:49,043 
‫هل أنت بخير؟

49
00:02:49,794 --> 00:02:51,045 
‫بخير، أجل. بخير.

50
00:02:53,381 --> 00:02:54,215 
‫أتحتاجين إلى استراحة؟

51
00:02:55,967 --> 00:02:57,010
{\an8}‫لا.

52
00:02:57,594 --> 00:02:59,470 
‫هلا تخبرينني بحقيقة الأمر؟

53
00:03:01,347 --> 00:03:02,557 
‫لا شيء.

54
00:03:04,225 --> 00:03:05,810 
‫أنت تتهربين مني.

55
00:03:11,316 --> 00:03:13,443 
‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار.

56
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
{\an8}‫هذا ليس لا شيء.

57
00:03:17,238 --> 00:03:19,616
{\an8}‫لم أعرف كيف أخبرك.

58
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
{\an8}‫فانتظرت حتى أتبين الأمر وحدي؟

59
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
{\an8}‫آسفة. لست بارعة في إنهاء العلاقات.

60
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
{\an8}‫مهلاً، هل تنهين علاقتنا؟

61
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
{\an8}‫في الواقع... لا أعرف. أنا...

62
00:03:30,043 --> 00:03:32,295
{\an8}‫هذا ليس لا شيء.

63
00:03:35,548 --> 00:03:37,800
{\an8}‫أحتاج إلى التفكير في بعض الأمور.

64
00:03:42,805 --> 00:03:44,224
{\an8}‫أعتقد أنها تركتني للتو.

65
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
{\an8}‫ماذا قالت؟

66
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
{\an8}‫إن عليها "التفكير في بعض الأمور."

67
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
{\an8}‫أجل يا أخي، لقد تركتك.

68
00:03:55,526 --> 00:03:56,527 
‫ما هذا؟

69
00:03:57,111 --> 00:03:59,906 
‫تركت السيدة "بولاند"
‫صفحة من دفتر حساباتها.

70
00:04:08,998 --> 00:04:10,416 
‫سأخبرك بما يجب أن تفعله.

71
00:04:11,376 --> 00:04:12,585 
‫سنشتري لك دلو بوظة.

72
00:04:12,669 --> 00:04:16,214 
‫نكهة مشينة، مثل "أوريو" أو عجين البسكويت.

73
00:04:16,297 --> 00:04:17,173 
‫اذهب إلى الجحيم.

74
00:04:17,257 --> 00:04:19,384 
‫ثم ستشاهد فيلم "ذا فولت إن آور ستارز".

75
00:04:19,467 --> 00:04:20,635 
‫قرأت الكتاب بالفعل.

76
00:04:20,718 --> 00:04:22,887 
‫أي شيء يدفعك إلى البكاء، اتفقنا؟

77
00:04:22,971 --> 00:04:24,806 
‫وعندها ستشعر بأنك أخرجتها من داخلك.

78
00:04:25,890 --> 00:04:27,267 
‫أنت بغيض.

79
00:04:27,350 --> 00:04:29,185 
‫ولولا ضعفك أمام غرائزك،

80
00:04:29,269 --> 00:04:30,895 
‫لوجدنا أكثر من مجرد قطعة ورق.

81
00:04:33,648 --> 00:04:35,108 
‫لا نزال بحاجة إليها.

82
00:04:36,693 --> 00:04:38,236 
‫علاقتي جيدة بابنتها.

83
00:04:38,319 --> 00:04:39,570 
‫إذن استغل ذلك.

84
00:04:43,908 --> 00:04:44,867 
‫وتحر عن هذه أيضاً.

85
00:04:46,995 --> 00:04:48,413 
‫ستدفع ثمن البوظة.

86
00:04:49,080 --> 00:04:50,206 
‫بكل سرور.

87
00:05:00,008 --> 00:05:01,175 
‫قهوة؟

88
00:05:02,927 --> 00:05:04,220 
‫- حسناً. شكراً.
‫- شكراً.

89
00:05:04,304 --> 00:05:06,347 
‫من "ستاربكس" أم "غريت ليكس" أم "آسترو"؟

90
00:05:07,765 --> 00:05:09,392 
‫قهوة عادية فحسب؟

91
00:05:10,435 --> 00:05:11,352 
‫معذرة؟

92
00:05:11,436 --> 00:05:13,104 
‫لا مانع في شرب قهوة من الإبريق.

93
00:05:14,939 --> 00:05:17,859 
‫لدينا عامل نرسله لإحضار أي شيء تريدانه.

94
00:05:20,820 --> 00:05:22,864 
‫- لا بأس بالكابتشينو.
‫- قهوة بالحليب وتوابل اليقطين.

95
00:05:23,740 --> 00:05:25,199 
‫هذه دعابة، أليس كذلك؟

96
00:05:26,659 --> 00:05:28,453 
‫حسناً، آسف لإهدار وقتك.

97
00:05:28,536 --> 00:05:30,580 
‫لا. أقصد القضية.

98
00:05:31,331 --> 00:05:32,623 
‫هذا مضحك جداً.

99
00:05:32,707 --> 00:05:35,335 
‫تستحق أن تُخصص لها فقرة
‫في ملهى "كوميدي كاسل" الفكاهي.

100
00:05:35,418 --> 00:05:36,836 
‫أقصد، لم يقدموا

101
00:05:36,919 --> 00:05:39,339 
‫حجة واحدة لا تدعو إلى الضحك.

102
00:05:40,214 --> 00:05:41,466 
‫لم نجدها مضحكة.

103
00:05:41,549 --> 00:05:42,800 
‫حسناً.

104
00:05:42,884 --> 00:05:44,844 
‫إذن يتهمونك بالتلاعب بالأدلة، أليس كذلك؟

105
00:05:46,429 --> 00:05:48,890 
‫هل سمعت يوماً عن شيء يُسمى سلسلة الحيازة؟

106
00:05:50,266 --> 00:05:52,060 
‫- أجل.
‫- أهذا جيد أم سيئ؟

107
00:05:52,143 --> 00:05:54,812 
‫جيد، أتعرف غطاء القلم الذي يتهمونك بأخذه؟

108
00:05:55,438 --> 00:05:57,523 
‫لقد مر بمراحل كثيرة غير موثقة،

109
00:05:57,607 --> 00:06:00,568 
‫فأصبح كل شخص مر به القلم مذنباً مثلك.

110
00:06:01,944 --> 00:06:03,571 
‫إذن هل تظن أنك تستطيع تبرئته؟

111
00:06:04,322 --> 00:06:06,157 
‫أستطيع وسأبرئه.

112
00:06:06,866 --> 00:06:07,700 
‫عيد ميلاد سعيداً.

113
00:06:10,536 --> 00:06:14,499 
‫إذن، ما علينا سوى توقيع اتفاقية التزام

114
00:06:15,166 --> 00:06:16,834 
‫وسنتسبب ببعض الإزعاج.

115
00:06:18,419 --> 00:06:22,465 
‫مكتوب هنا أنك تطلب عربوناً للتعاقد
‫قبل تقديم خدماتك؟

116
00:06:22,548 --> 00:06:24,675 
‫أجل، نستخدمه كمرجع لأتعاب الجلسات.

117
00:06:24,759 --> 00:06:26,344 
‫مجرد إجراء لتيسير شؤوننا المحاسبية.

118
00:06:26,427 --> 00:06:28,971 
‫لكن بمجرد تسلمنا للشيك، سنبدأ العمل فوراً.

119
00:06:29,055 --> 00:06:31,808 
‫- وما قدر ذلك العربون؟
‫- 10 آلاف.

120
00:06:33,392 --> 00:06:34,227 
‫حسناً.

121
00:06:37,230 --> 00:06:40,650 
‫لم نعرف إن كنتما تريدان قشدة مخفوقة
‫على القهوة بالحليب، فأحضرنا النوعين.

122
00:06:41,275 --> 00:06:42,527 
‫- شكراً.
‫- شكراً.

123
00:07:20,606 --> 00:07:22,400 
‫"طبق أمي فقط!"

124
00:07:23,067 --> 00:07:23,901 
‫حسناً.

125
00:07:26,654 --> 00:07:28,030 
‫هذا إبهام صبي أبيض.

126
00:07:28,614 --> 00:07:29,574 
‫قد يكون إصبع قدم.

127
00:07:30,408 --> 00:07:31,284 
‫هذا ليس إصبع قدم.

128
00:07:32,410 --> 00:07:33,661 
‫لأنني اقترحت ذلك؟

129
00:07:34,412 --> 00:07:35,872 
‫لأن عليه شعراً.

130
00:07:35,955 --> 00:07:38,666 
‫- أجل، كإصبع القدم الأكبر.
‫- اسمعا.

131
00:07:38,749 --> 00:07:40,376 
‫- ألديك شعر على إصبع قدمك؟
‫- وكأنه ليس لديك شعر.

132
00:07:40,460 --> 00:07:42,753 
‫- لست من شعب الـ"هوبيت".
‫- إنه التطور الطبيعي.

133
00:07:42,837 --> 00:07:45,214 
‫- من الطبيعي أن يوجد لدى البشر زغب...
‫- لا يهم يا "فرودو".

134
00:07:45,298 --> 00:07:46,632 
‫توقفا.

135
00:07:47,842 --> 00:07:49,177 
‫إنه "بومر".

136
00:07:49,802 --> 00:07:51,345 
‫لابد أنه هو، أليس كذلك؟

137
00:07:53,764 --> 00:07:54,599 
‫لا أعرف.

138
00:07:55,600 --> 00:07:57,310 
‫لا تنظري إليّ. لا أعرف شكل إصبع قدمه.

139
00:07:57,393 --> 00:07:58,895 
‫أتعرفين شكل إبهامه؟

140
00:08:00,480 --> 00:08:02,607 
‫من الواضح أنها مسألة شخصية.

141
00:08:04,901 --> 00:08:06,068 
‫يريدني أن أعود.

142
00:08:06,861 --> 00:08:09,530 
‫هناك طرق ألطف للتعبير عن ذلك
‫يا صديقة رئيس العصابة.

143
00:08:09,614 --> 00:08:10,948 
‫حظرت رقمه.

144
00:08:11,657 --> 00:08:15,036 
‫هناك بطاقة تهنئة، بطاقة إلكترونية،
‫باقات حلوى.

145
00:08:15,119 --> 00:08:16,162 
‫ماذا ستفعلين؟

146
00:08:33,429 --> 00:08:34,639 
‫يجب أن ينسى الأمر.

147
00:09:54,260 --> 00:09:55,678 
‫"(إيتش بي دي)، (هارتلاند) لتوصيل الطرود"

148
00:10:36,135 --> 00:10:37,303 
‫حسناً. ماذا تريد؟

149
00:10:39,013 --> 00:10:40,306 
‫أخيراً سألت.

150
00:10:48,981 --> 00:10:50,316 
‫- مهلاً.
‫- أجل.

151
00:10:51,359 --> 00:10:53,778 
‫- لم لديك هذا؟
‫- لأن علينا الآن سداد دين.

152
00:10:54,362 --> 00:10:56,572 
‫قال إن سيدتيّ أعمال مبتدئتين

153
00:10:56,656 --> 00:10:59,492 
‫أخذتا على عاتقهما توصيل شحنة حبوب

154
00:10:59,575 --> 00:11:01,577 
‫ولم يتم تسليم الحبوب.

155
00:11:03,621 --> 00:11:05,998 
‫- هل ستخمنين من المذنبة؟
‫- إياك حتى أن تبدئي.

156
00:11:06,582 --> 00:11:08,501 
‫إذن تصرفتما من دون علمي. مرة أخرى.

157
00:11:10,127 --> 00:11:11,962 
‫- بصراحة...
‫- كنا بحاجة إلى النقود.

158
00:11:12,046 --> 00:11:13,923 
‫وأنت قلت إنك منسحبة.

159
00:11:14,006 --> 00:11:17,134 
‫أتعرفين كم أتعاب المحامي الحقيقي؟
‫حوالي 11 ألف كعكة دونات.

160
00:11:17,218 --> 00:11:20,471 
‫هل علقت يوماً قشرة ليمون
‫في جهاز طحن القمامة بالحوض؟

161
00:11:21,389 --> 00:11:26,060 
‫تظل تدور وتدور وتُحشر بين النصال.

162
00:11:26,143 --> 00:11:28,437 
‫اتضح أن الأذن تفعل نفس الشيء.

163
00:11:29,438 --> 00:11:30,314 
‫يا إلهي.

164
00:11:31,607 --> 00:11:33,275 
‫أقصد، كم بقي منه؟

165
00:11:33,984 --> 00:11:37,530 
‫ما يكفي ليتم إرساله إلى الشرطة
‫إن لم نقم، كما قال...

166
00:11:38,447 --> 00:11:39,532 
‫"بما تقمن به دائماً."

167
00:11:40,908 --> 00:11:41,867 
‫لكن...

168
00:11:42,535 --> 00:11:43,744 
‫ماذا عن المباحث الفيدرالية؟

169
00:11:43,828 --> 00:11:44,870 
‫ماذا عنها؟

170
00:11:44,954 --> 00:11:46,664 
‫ماذا لو أنهم يراقبوننا؟

171
00:11:48,249 --> 00:11:51,293 
‫لا أعرف إن كانوا يراقبوننا فعلياً.

172
00:11:51,377 --> 00:11:53,838 
‫لكن بعد مداهمتهم لوكالة السيارات،

173
00:11:53,921 --> 00:11:56,590 
‫ربما يراقبون بعضاً منا.

174
00:11:57,550 --> 00:11:58,843 
‫أو إحدانا.

175
00:11:58,926 --> 00:12:00,886 
‫وربما لا يراقبون أياً منا.

176
00:12:02,596 --> 00:12:03,431 
‫لنتابع.

177
00:12:03,514 --> 00:12:05,850 
‫كيف ينتظر منا غسل كل هذه النقود

178
00:12:06,434 --> 00:12:08,185 
‫بلا سيارات ولا شراء بضائع من "كوستكو"؟

179
00:12:11,856 --> 00:12:13,524 
‫ماذا يفعل المجرمون العاديون؟

180
00:12:15,067 --> 00:12:16,360 
‫تفهمان ما أعنيه.

181
00:12:41,469 --> 00:12:43,596
{\an8}‫"هل يمكنك المساعدة؟ الكفاح ضد الجوع"

182
00:13:00,654 --> 00:13:01,697 
‫مرحباً.

183
00:13:23,802 --> 00:13:25,846 
‫"(آشفيلد سكوب) - شاحنة آيس كريم"

184
00:13:36,148 --> 00:13:37,024 
‫ليس معي سواها.

185
00:14:01,298 --> 00:14:02,675 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

186
00:14:03,467 --> 00:14:06,428 
‫هل تريدين أن نطلب البيتزا؟
‫أنا متعبة جداً ولا أستطيع الطهو.

187
00:14:06,512 --> 00:14:07,596 
‫أنت لا تطهين.

188
00:14:07,680 --> 00:14:10,849 
‫إذن، هل يمكنك الاتصال؟
‫لأنني متعبة جداً ولا أستطيع الاتصال.

189
00:14:12,268 --> 00:14:13,102 
‫حسناً.

190
00:14:27,324 --> 00:14:28,242 
‫ما الذي يضحكك؟

191
00:14:29,493 --> 00:14:31,036 
‫شخص ما علم ببغاء كيف يتجشأ.

192
00:14:31,120 --> 00:14:34,957 
‫هل يتجشأ فعلاً أم يقلد إنساناً يتجشأ؟

193
00:14:35,040 --> 00:14:36,333 
‫سأسأل "نوا".

194
00:14:37,793 --> 00:14:40,796 
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أضافني إلى من أرسل إليهم مقطع الببغاء.

195
00:14:41,714 --> 00:14:44,008 
‫ماذا تقصدين بأنه أضافك إلى من أرسل إليهم
‫مقطع الببغاء؟

196
00:14:44,091 --> 00:14:45,926 
‫أقصد أنه بعث لي برسالة خاصة.

197
00:14:46,719 --> 00:14:49,221 
‫مهلاً، هل أصبحتما تتبادلان الرسائل الخاصة؟

198
00:14:49,847 --> 00:14:51,056 
‫لم تهتمين بذلك؟

199
00:14:51,682 --> 00:14:53,851 
‫لا أريدك أن تتبادلي معه رسائل خاصة.

200
00:14:54,560 --> 00:14:56,020 
‫حسناً، سأبعث برسائل نصية.

201
00:14:56,103 --> 00:14:59,857 
‫اسمعي. لا أريدك أن تتواصلي معه
‫بأية طريقة. مفهوم؟

202
00:15:03,444 --> 00:15:05,654 
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا تقصدين؟

203
00:15:06,363 --> 00:15:07,698 
‫أنت تفعلين هذا دائماً.

204
00:15:08,407 --> 00:15:11,452 
‫- "سادي"، لا، اسمعي...
‫- حين تجدين شخصاً طبيعياً،

205
00:15:11,535 --> 00:15:13,913 
‫وهو أمر نادر جداً، تفسدين علاقتك به.

206
00:15:13,996 --> 00:15:16,624 
‫- الأمر ليس كذلك، هل فهمت؟
‫- إنه رائع.

207
00:15:17,374 --> 00:15:20,127 
‫- سأجد شخصاً أكثر روعة.
‫- أنا معجبة به.

208
00:15:20,210 --> 00:15:22,046 
‫آسفة، لكن لا يمكن أن يكون هذا كافياً
‫في كل الأحوال.

209
00:15:22,129 --> 00:15:23,464 
‫- لماذا؟
‫- هكذا.

210
00:15:24,548 --> 00:15:28,385 
‫قد لا يكون طبيعياً كما نتصور.

211
00:15:29,803 --> 00:15:31,347 
‫الآن لن نعرف أبداً.

212
00:16:11,345 --> 00:16:12,513 
‫وصلت لعبة المعجون الهلامي.

213
00:16:16,976 --> 00:16:17,810 
‫جيد.

214
00:16:20,938 --> 00:16:22,022 
‫أين كنت؟

215
00:16:23,273 --> 00:16:24,483 
‫أنهي بعض المهام فحسب.

216
00:16:25,609 --> 00:16:26,527 
‫أكره هذه الأكياس.

217
00:16:26,610 --> 00:16:29,196 
‫- تُقطع في كل مرة.
‫- "بيث".

218
00:16:32,449 --> 00:16:34,118 
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل.

219
00:16:36,370 --> 00:16:37,705 
‫إنني أبذل جهدي.

220
00:16:38,706 --> 00:16:39,748 
‫حقاً؟

221
00:16:40,290 --> 00:16:43,752 
‫ليست وظيفة عادية أستطيع فيها أن أذهب
‫إلى قسم الموارد البشرية وأقدم استقالتي.

222
00:16:44,586 --> 00:16:46,296 
‫لكن ربما لا تريدين الانسحاب.

223
00:16:46,922 --> 00:16:47,965 
‫بل أريد ذلك.

224
00:16:49,091 --> 00:16:51,927 
‫إذن، لا أظن أنك تستطيعين.

225
00:17:03,897 --> 00:17:06,400 
‫أريد أن أجعل الأمر سهلاً قدر الإمكان
‫على الأطفال.

226
00:17:12,197 --> 00:17:14,742 
‫لا أريد إقحام المحامين.
‫إلا لو أردت ذلك، بالطبع.

227
00:17:14,825 --> 00:17:16,785 
‫لكننا لا نملك تكلفة توكيلهم، لذا...

228
00:17:20,914 --> 00:17:22,458 
‫يجب أن أحمي أسرتي.

229
00:17:24,293 --> 00:17:25,669 
‫لكنني سأتوقف عما أفعله.

230
00:17:28,297 --> 00:17:29,173 
‫أجل.

231
00:17:30,841 --> 00:17:31,884 
‫وأنا أيضاً.

232
00:17:52,071 --> 00:17:53,197 
‫هل طرقت الباب؟

233
00:17:53,781 --> 00:17:56,742 
‫لا، أتفقد المكان عادةً قبل أن أطرق الباب.

234
00:17:58,660 --> 00:18:00,704 
‫هل تستيقظين كل يوم بهذا السلوك المتعالي،

235
00:18:00,788 --> 00:18:01,663 
‫أم أنه لي فقط؟

236
00:18:02,498 --> 00:18:04,416 
‫- لك فقط.
‫- أتريدينني أن أعتذر؟

237
00:18:05,125 --> 00:18:06,502 
‫آسفة، هل اكتفيت؟

238
00:18:07,836 --> 00:18:09,088 
‫هل أقولها بالإسبانية؟

239
00:18:09,797 --> 00:18:11,757 
‫أريدك أن تقوليها وأنت تعنينها.

240
00:18:14,676 --> 00:18:15,511 
‫- "جايني"!
‫- مرحباً!

241
00:18:15,594 --> 00:18:17,930 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أين أمك؟

242
00:18:19,348 --> 00:18:22,309 
‫- سيأخذ الأطفال دون شك.
‫- مهلاً.

243
00:18:22,935 --> 00:18:24,019 
‫أنت لا تعرفين ذلك.

244
00:18:25,687 --> 00:18:28,524 
‫والمنزل، والسيارتين، وهذا الفراش...

245
00:18:28,607 --> 00:18:31,151 
‫- قال إن الطلاق لن يكون عدائياً.
‫- دائماً ما يصبح عدائياً.

246
00:18:32,152 --> 00:18:33,278 
‫هذا صحيح.

247
00:18:37,908 --> 00:18:39,284 
‫كيف كانت محاولاتكما؟

248
00:18:42,579 --> 00:18:44,832 
‫بداية بطيئة نوعاً ما.

249
00:18:46,333 --> 00:18:49,294 
‫حولت 400 دولار إلى عملات ربع الدولار.

250
00:18:50,838 --> 00:18:53,465 
‫أجل، لا، لقد توقفت تماماً.

251
00:18:54,091 --> 00:18:55,676 
‫لن نتمكن يوماً من سداد الدين.

252
00:18:58,095 --> 00:19:01,140 
‫لولا احتفاظه بتلك الجثة،
‫لما استطاع تهديدنا بها.

253
00:19:03,100 --> 00:19:04,059 
‫لكنها معه.

254
00:19:07,771 --> 00:19:09,022 
‫لكن ماذا إن لم تعد معه؟

255
00:19:11,441 --> 00:19:14,403 
‫آسفة. أتريدين استعادتها الآن؟

256
00:19:15,195 --> 00:19:16,697 
‫سيكون العثور عليها صعباً.

257
00:19:17,865 --> 00:19:18,907 
‫حقاً؟

258
00:19:19,616 --> 00:19:22,703 
‫لا أعرف أين يحتفظ بالجثث. لا أريد أن أعرف.

259
00:19:23,412 --> 00:19:25,497 
‫إنه يعشق منشآت التخزين.

260
00:19:26,665 --> 00:19:29,751 
‫- لكن عليك الدخول أولاً.
‫- سأحتاج إلى مفتاحه.

261
00:19:30,377 --> 00:19:31,712 
‫أنت لا تعرفين حتى منزله.

262
00:19:34,756 --> 00:19:36,341 
‫لكنني أعرف الحانة التي يرتادها.

263
00:21:27,077 --> 00:21:28,078 
‫مرحباً.

264
00:21:28,662 --> 00:21:31,039 
‫هذا موقف محرج جداً.

265
00:21:33,292 --> 00:21:37,045 
‫قضيت الليلة مع جارك ليلة أمس.

266
00:21:37,754 --> 00:21:40,299 
‫- "براين"؟
‫- الآخر.

267
00:21:41,425 --> 00:21:42,718 
‫"كريستوفر"؟ الشقة "3 ب"؟

268
00:21:44,428 --> 00:21:47,431 
‫الذي لديه ابن صغير و...

269
00:21:47,514 --> 00:21:48,849 
‫حسناً، "كريستوفر".

270
00:21:48,932 --> 00:21:51,143 
‫صحيح. لم نتعارف بالأسماء.

271
00:21:53,020 --> 00:21:55,689 
‫لكنه خرج من الشقة
‫ثم خرجت أنا إلى الرواق لأجري اتصالاً

272
00:21:55,772 --> 00:21:59,192 
‫بسبب ضعف الإشارة في الداخل.
‫ثم أُوصد الباب خلفي بطريق الخطأ، وهكذا...

273
00:21:59,860 --> 00:22:02,654 
‫هل معك مفتاح لشقة "كريستوفر"؟

274
00:22:03,405 --> 00:22:05,365 
‫- لا، آسفة.
‫- حسناً.

275
00:22:06,158 --> 00:22:08,201 
‫هل يوجد مسؤول صيانة أو ما شابه؟ لأنني...

276
00:22:08,285 --> 00:22:10,078 
‫أحتاج إلى الدخول وإحضار ثيابي.

277
00:22:10,162 --> 00:22:12,080 
‫وحبة منع الحمل في الصباح التالي.

278
00:22:12,789 --> 00:22:15,125 
‫هذا منزل حبيبتي. لا أعرف.

279
00:22:15,751 --> 00:22:16,585 
‫حسناً.

280
00:22:17,627 --> 00:22:18,587 
‫شكراً.

281
00:22:20,088 --> 00:22:23,467 
‫جربي الدخول عبر مخرج الحريق.
‫تلك النوافذ لا تُغلق أبداً.

282
00:24:13,618 --> 00:24:15,036 
‫هل وجدت ما تبحثين عنه؟

283
00:24:17,831 --> 00:24:18,707 
‫لا.

284
00:24:21,877 --> 00:24:23,503 
‫هلا تخبرينني ما هو؟

285
00:24:25,088 --> 00:24:25,922 
‫لا.

286
00:24:30,635 --> 00:24:31,553 
‫حسناً.

287
00:24:33,388 --> 00:24:36,558 
‫ما رأيك لو تسلينا بلعبة؟ 20 سؤالاً. سأبدأ.

288
00:24:40,854 --> 00:24:42,731 
‫لم تتبعينني طوال اليوم؟

289
00:24:45,942 --> 00:24:47,235 
‫هل تلك زوجتك السابقة؟

290
00:24:47,319 --> 00:24:48,695 
‫18.

291
00:24:51,531 --> 00:24:53,325 
‫هذه ليست إجابة يا "كريستوفر".

292
00:24:55,994 --> 00:24:57,245 
‫لم أنت هنا؟

293
00:24:59,873 --> 00:25:01,041 
‫17.

294
00:25:01,124 --> 00:25:03,251 
‫هذه ليست إجابة يا "إليزابيث".

295
00:25:05,629 --> 00:25:08,757 
‫أهذه رياضة بالنسبة إليك؟ أم هواية مختلة؟

296
00:25:09,382 --> 00:25:10,634 
‫15.

297
00:25:11,301 --> 00:25:13,011 
‫ماذا أفعل في هذا الموقف؟

298
00:25:13,094 --> 00:25:15,305 
‫هل أقضي ما بقي من حياتي في شراء الجثة؟

299
00:25:16,139 --> 00:25:18,600 
‫القطعة تلو القطعة؟ هل أشتري أوصاله؟

300
00:25:19,434 --> 00:25:22,229 
‫كم تريد ثمناً للمرفق؟ أو مقلة العين؟

301
00:25:22,771 --> 00:25:23,855 
‫8.

302
00:25:25,774 --> 00:25:27,400 
‫لكن عليك أن ترد، أليس كذلك؟

303
00:25:28,068 --> 00:25:29,110 
‫لم لا ترد؟

304
00:25:29,194 --> 00:25:30,779 
‫لم تثرثرين؟

305
00:25:34,115 --> 00:25:36,868 
‫غسل كل تلك النقود سيستغرق عمراً.

306
00:25:36,952 --> 00:25:38,912 
‫أجل، هذا هو المقصود.

307
00:25:41,331 --> 00:25:42,540 
‫لم تفعل هذا؟

308
00:25:45,085 --> 00:25:47,712 
‫أقصد، أنت لجأت إليّ في البداية، أليس كذلك؟

309
00:25:48,338 --> 00:25:50,966 
‫طلبت مني أن تشاركي في الأمر.
‫الآن أصبحت شريكة.

310
00:25:54,135 --> 00:25:55,679 
‫متى ينتهي هذا؟

311
00:26:03,436 --> 00:26:04,771 
‫بقي سؤال واحد.

312
00:26:06,731 --> 00:26:07,732 
‫هل تريدينه؟

313
00:26:18,076 --> 00:26:20,370 
‫هلا تتركين منزلي الآن من فضلك؟

314
00:26:42,142 --> 00:26:43,143 
‫ما هذا؟

315
00:26:43,893 --> 00:26:45,687 
‫أحد الكتب التي تختارين نهايتها.

316
00:26:45,770 --> 00:26:49,524 
‫- ما رأيك لو تختارين فروضك المدرسية؟
‫- اشتعل منطادي.

317
00:26:53,570 --> 00:26:54,571 
‫ما خياراتك؟

318
00:26:55,572 --> 00:26:56,906 
‫أن أبقى وأحاول إطفاء الحريق،

319
00:26:56,990 --> 00:26:59,326 
‫أو أقفز مع كلبي إلى المجهول في الأسفل.

320
00:26:59,409 --> 00:27:03,038 
‫أنت لا تعرفين ماذا يوجد في الأسفل.
‫تماسيح؟ مهرجون؟

321
00:27:03,663 --> 00:27:07,792 
‫مطفأة الحرائق فارغة. تفجرت فأصبحت شظايا.

322
00:27:09,377 --> 00:27:10,253 
‫آسفة.

323
00:27:11,421 --> 00:27:12,464 
‫حسناً. أدي فروضك المنزلية يا صغيرتي.

324
00:27:21,264 --> 00:27:24,184 
‫إذن، سيُسجن أبي لفترة طويلة، أليس كذلك؟

325
00:27:27,062 --> 00:27:28,355 
‫من قال لك هذا؟

326
00:27:29,147 --> 00:27:29,981 
‫أبي.

327
00:27:32,734 --> 00:27:35,070 
‫قال إن عليّ أن أساعدك أكثر.

328
00:27:35,820 --> 00:27:36,821 
‫ماذا قال أيضاً؟

329
00:27:37,989 --> 00:27:40,575 
‫إن ما فعله كان خاطئاً، لكنه مستعد لتكراره.

330
00:27:41,534 --> 00:27:42,535 
‫هل قال ذلك؟

331
00:27:42,619 --> 00:27:45,830 
‫لولا قيامه بعمل سيئ، لحدث شيء أسوأ.

332
00:27:53,088 --> 00:27:54,798 
‫عودي لتري ما سيحدث لو قفزت.

333
00:28:24,869 --> 00:28:27,330 
‫طاب مساؤك يا "تارا". "ستاربكس" من فضلك.

334
00:28:27,414 --> 00:28:31,668 
‫شاي بحليب الشوفان، بلا رغوة،
‫زائد السخونة، مع نفحة من القرفة.

335
00:28:31,751 --> 00:28:33,711 
‫على الفور يا سيدة "هيل".

336
00:28:38,341 --> 00:28:40,635 
‫ماذا فعلت لتحصلي على كل هذه النقود؟

337
00:28:40,718 --> 00:28:44,264 
‫لأنني أراهن أنك فعلت شيئاً أسوأ بكثير
‫من سرقة غطاء قلم.

338
00:28:44,347 --> 00:28:46,433 
‫قلت إنك تريد عربوناً للتعاقد.

339
00:28:46,516 --> 00:28:49,227 
‫سيدة "هيل"، نحن نفخر بسمعتنا.

340
00:28:49,310 --> 00:28:50,520 
‫أحضرت لك عربون التعاقد.

341
00:28:50,603 --> 00:28:53,690 
‫لا أستطيع المجازفة بكل ما بذلته
‫في سبيل نجاح هذا المكتب.

342
00:28:56,651 --> 00:28:58,153 
‫إذن، هذا ردك؟

343
00:29:06,995 --> 00:29:08,663 
‫20 ألفاً لتغطية المجازفة.

344
00:29:09,497 --> 00:29:12,083 
‫و10 أخرى من أجل سمعتنا.

345
00:29:23,094 --> 00:29:25,013 
‫اطلب من "تارا" أن تطلب الحجم الكبير.

346
00:29:25,889 --> 00:29:26,890 
‫سأفعل.

347
00:29:45,825 --> 00:29:46,868 
‫أنت على حق.

348
00:29:51,372 --> 00:29:52,207 
‫فيم؟

349
00:29:53,583 --> 00:29:54,501 
‫لا أستطيع الانسحاب.

350
00:29:56,586 --> 00:29:57,420 
‫لماذا؟

351
00:30:00,715 --> 00:30:04,636 
‫أشعر بالمتعة
‫لأنني بارعة في القيام بعمل ما.

352
00:30:08,264 --> 00:30:09,933 
‫أنت بارعة في إدارة وكالة السيارات.

353
00:30:13,812 --> 00:30:15,271 
‫هذا ليس كافياً، صحيح؟

354
00:30:25,198 --> 00:30:28,535 
‫هل يصغي إليك أكثر،

355
00:30:29,202 --> 00:30:33,748 
‫أم يشجعك بطريقة لا أقدمها لك؟

356
00:30:38,670 --> 00:30:41,214 
‫أحب ممارسة الجنس معه فحسب.

357
00:30:48,263 --> 00:30:49,097 
‫أجل.

358
00:30:58,273 --> 00:30:59,816 
‫ماذا يحدث الآن؟

359
00:31:00,900 --> 00:31:02,569 
‫هل ستقحمين فرقة "ترين" في الأمر؟

360
00:31:03,403 --> 00:31:04,445 
‫هل يمكنك خفض الصوت؟

361
00:31:08,199 --> 00:31:10,910 
‫أشعر بأن مؤلف هذه الأغنية
‫قد فكر جيداً في كلماتها.

362
00:31:13,246 --> 00:31:14,497 
‫هلا تخفضين الصوت من فضلك؟

363
00:31:18,334 --> 00:31:19,794 
‫أعطيني بعضاً من هذا.

364
00:31:38,229 --> 00:31:41,316 
‫إذن... هل اتصلت بك "بيث"؟

365
00:31:42,775 --> 00:31:44,193 
‫لم تجد الجثة.

366
00:31:47,822 --> 00:31:49,449 
‫هل جئت إلى هنا لتسأليني عن ذلك؟

367
00:31:53,077 --> 00:31:54,203 
‫آسفة.

368
00:32:02,629 --> 00:32:03,463 
‫بالفرنسية.

369
00:32:09,052 --> 00:32:09,886 
‫بالألمانية؟

370
00:32:11,429 --> 00:32:14,098 
‫أنا "نقانق مقلية".

371
00:32:16,517 --> 00:32:19,520 
‫- هذا ليس كلاماً حقيقياً.
‫- لكنني أعني كل كلمة.

372
00:32:29,781 --> 00:32:31,407 
‫وكلت محامياً لـ"ستان".

373
00:32:32,492 --> 00:32:34,285 
‫- كيف؟
‫- أنا فاسدة.

374
00:32:34,953 --> 00:32:35,787 
‫ماذا فعلت؟

375
00:32:37,455 --> 00:32:39,040 
‫استخدمت النقود المزورة.

376
00:32:40,249 --> 00:32:41,167 
‫يا إلهي.

377
00:32:42,335 --> 00:32:43,836 
‫أنا مثل بقعة النفط في الخليج

378
00:32:43,920 --> 00:32:45,630 
‫التي لا يزالون ينظفون منها البجع.

379
00:32:48,299 --> 00:32:49,842 
‫أنا الشخص الفوضوي، لا أنت.

380
00:32:51,928 --> 00:32:55,431 
‫صدقيني، دمرت قدراً لا يُستهان به
‫من البيئات الطبيعية.

381
00:32:57,392 --> 00:32:58,601 
‫لكن لم يصح أن أقول ذلك.

382
00:32:59,727 --> 00:33:00,895 
‫أنت إنسانة صالحة.

383
00:33:01,604 --> 00:33:03,731 
‫- أنت تحميننا دائماً.
‫- "نوا" ضابط فيدرالي.

384
00:33:07,902 --> 00:33:11,948 
‫- أخبرته ببعض الأمور.
‫- أية أمور؟

385
00:33:13,700 --> 00:33:14,951 
‫الكثير من الأمور.

386
00:33:20,999 --> 00:33:21,874 
‫هل فزت؟

387
00:33:23,001 --> 00:33:24,127 
‫الفارق ضئيل جداً.

388
00:33:29,632 --> 00:33:31,217 
‫أخبرني. متى تبدأ مناوبة "نوا"؟

389
00:33:32,051 --> 00:33:33,636 
‫بعد 20 دقيقة. لماذا؟

390
00:33:33,720 --> 00:33:36,347 
‫لأنني سأُصاب في ذلك الوقت بحالة من القيء
‫وأذهب إلى المنزل.

391
00:33:37,140 --> 00:33:39,392 
‫"تايلر". تركته عند رصيف تحميل البضائع.

392
00:33:39,475 --> 00:33:41,561 
‫رائع. سأعلقه من أجلك. ماذا صدت هذه المرة؟

393
00:33:41,644 --> 00:33:43,479 
‫- غزال سداسي القرون.
‫- رائع.

394
00:33:47,316 --> 00:33:50,903 
‫إذن، هل يدفع لك الناس المال لتخزن اللحم؟

395
00:33:51,612 --> 00:33:53,239 
‫لا، إنما أحفظها حتى يعود "بومر".

396
00:33:53,322 --> 00:33:55,116 
‫هو من نظم هذه الخدمة قبل اختفائه.

397
00:33:55,992 --> 00:33:58,369 
‫هذا الخبيث المريب يقبل الرشوة من أي شخص.

398
00:33:58,453 --> 00:33:59,704 
‫من أي شخص بمعنى الكلمة.

399
00:34:02,373 --> 00:34:03,207 
‫مهلاً.

400
00:34:04,208 --> 00:34:06,961 
‫ماذا تقصد بقولك "من أي شخص بمعنى الكلمة"؟

401
00:34:07,795 --> 00:34:09,630 
‫لست في حل من أمري لأخبرك.

402
00:34:12,967 --> 00:34:15,303 
‫لا يأتيك صيادون فحسب، صحيح؟

403
00:34:19,015 --> 00:34:23,644 
‫وليست لحوم غزلان فحسب، صحيح؟

404
00:34:25,438 --> 00:34:27,398 
‫لا يُسمح لي بسؤالهم عما يحضرون.

405
00:35:03,935 --> 00:35:05,144 
‫على الأقل أصبح بحوزتنا.

406
00:35:05,853 --> 00:35:07,897 
‫لا يُعقل أن يكون هذا مستقره الأخير.

407
00:35:08,815 --> 00:35:09,690 
‫لماذا؟

408
00:35:10,358 --> 00:35:11,818 
‫لأنه ليس فأر هامستر.

409
00:35:12,568 --> 00:35:15,238 
‫- أتريدين إلقاءه في القمامة مرة أخرى؟
‫- لا تبدئي.

410
00:35:15,321 --> 00:35:16,531 
‫حسناً، سنتمهل لحظات،

411
00:35:16,614 --> 00:35:20,243 
‫وسنقرر أفضل طريقة للتخلص منه بشكل لائق.

412
00:35:20,326 --> 00:35:21,619 
‫ومحترم.

413
00:35:21,702 --> 00:35:24,038 
‫ليت هناك مرحاضاً كبيراً بما يكفي
‫لدفق قطعة القاذورات هذه.

414
00:35:26,207 --> 00:35:27,416 
‫مع كل الاحترام.

415
00:35:35,174 --> 00:35:38,177 
‫إذن هل كان كل هذا يحدث
‫على مسمع ومرأى من حبيبك؟

416
00:35:38,845 --> 00:35:42,181 
‫- كم جثة توجد هناك؟
‫- لم أر سوى جثتنا.

417
00:35:42,265 --> 00:35:45,101 
‫وكلب "بيتبول"
‫على الأرجح سيقوم أحدهم بتحنيطه.

418
00:35:45,184 --> 00:35:46,352 
‫هذا مقزز.

419
00:35:47,103 --> 00:35:50,648 
‫كما أنه لم يعد حبيبي، لمعلوماتك الخاصة.

420
00:35:57,071 --> 00:35:58,406 
‫ربما يجب أن يظل حبيبك.

421
00:36:01,450 --> 00:36:02,368 
‫لا.

422
00:36:03,077 --> 00:36:04,620 
‫- زوديه بما نريد من معلومات.
‫- لا.

423
00:36:04,704 --> 00:36:07,748 
‫- هذا كفيل بتضليله عنا.
‫- بواسطة مهبلي؟

424
00:36:07,832 --> 00:36:09,709 
‫لو كان بوسعنا استخدام مهبل آخر، لفعلنا.

425
00:36:14,255 --> 00:36:15,548 
‫كنت معجبة به فعلاً.

426
00:36:16,465 --> 00:36:17,383 
‫أعرف.

427
00:36:18,176 --> 00:36:19,802 
‫"سادي" تحبه كثيراً.

428
00:36:20,887 --> 00:36:21,804 
‫أعرف.

429
00:36:35,276 --> 00:36:36,194 
‫هل أنت جاهزة؟

430
00:36:36,861 --> 00:36:37,695 
‫اعزف.

431
00:36:38,279 --> 00:36:39,906 
‫إذن لست جاهزة. أيتها الأم، هل أنت جاهزة؟

432
00:36:41,157 --> 00:36:42,200 
‫اعزفا الأغنية.

433
00:36:43,534 --> 00:36:45,203 
‫حسناً. شاهدي.

434
00:36:47,747 --> 00:36:48,873 
‫حسناً، دورك الآن.

435
00:37:00,843 --> 00:37:01,761 
‫حسناً.

436
00:37:02,386 --> 00:37:04,263 
‫ما الأمر؟ ألا أستطيع تقبيل زوجتي؟

437
00:37:06,098 --> 00:37:07,683 
‫خذ الملاعق أيها العاشق.

438
00:37:08,476 --> 00:37:10,561 
‫الملاعق. سآخذها.

439
00:37:15,900 --> 00:37:17,235 
‫يعجبني مزاجك هذا.

440
00:37:18,903 --> 00:37:21,489 
‫- أنا سعيد باستعادة ابنتي.
‫- وأنا أيضاً.

441
00:37:22,406 --> 00:37:25,409 
‫- كما يسعدني وجود محام بارع.
‫- وأنا أيضاً.

442
00:37:26,035 --> 00:37:28,162 
‫ما لا يعجبني هو طريقتنا في دفع أتعابه.

443
00:37:28,913 --> 00:37:31,958 
‫لولا قيامي بعمل سيئ، لحدث شيء أسوأ.

444
00:37:33,626 --> 00:37:36,128 
‫- من قال ذلك؟
‫- أبي!

445
00:37:36,212 --> 00:37:38,130 
‫تابعي يا حبيبتي. أنا آت.

446
00:37:44,387 --> 00:37:45,805 
‫إذن، إلام أنظر؟

447
00:37:45,888 --> 00:37:47,723 
‫ليس رقم شاسيه. ليس حساباً مصرفياً.

448
00:37:47,807 --> 00:37:50,101 
‫- ليس عنواناً لمكان.
‫- حسناً.

449
00:37:50,184 --> 00:37:51,018 
‫هذا...

450
00:37:52,853 --> 00:37:54,355 
‫رقم متسلسل.

451
00:37:54,438 --> 00:37:56,607 
‫- هل تحتفظ بسجلات لنقودها؟
‫- أجل.

452
00:37:56,691 --> 00:37:58,317 
‫لأنها مزورة.

453
00:37:58,985 --> 00:38:04,156 
‫تتبع القسم الجنائي هذه الأوراق النقدية
‫في 3 مصادر بالمنطقة.

454
00:38:04,782 --> 00:38:08,536 
‫هل فهمت؟ الورق أصلي،
‫لكن الأوراق النقدية كلها متسلسلة.

455
00:38:09,662 --> 00:38:11,831 
‫- هذا اكتشاف رائع.
‫- أجل.

456
00:38:12,498 --> 00:38:14,959 
‫إنهن مزورات نقود. حبوب الدواء مجرد جزء.

457
00:38:15,042 --> 00:38:16,794 
‫من يدري ما حجم أعمالهن؟

458
00:38:17,712 --> 00:38:18,546 
‫إذن...

459
00:38:20,214 --> 00:38:21,632 
‫لا تقتصد في مدحي.

460
00:38:22,633 --> 00:38:23,801 
‫أنا رائع.

461
00:38:24,760 --> 00:38:25,845 
‫سأخبرك بالحقيقة.

462
00:38:25,928 --> 00:38:27,763 
‫إنها أم لـ4 أطفال.

463
00:38:27,847 --> 00:38:31,142 
‫تتطوع بأعمال خيرية، تصنع أعمالاً فنية،
‫تخبز لسكان الحي.

464
00:38:31,225 --> 00:38:32,643 
‫حسناً.

465
00:38:32,727 --> 00:38:35,438 
‫لو تحركنا الآن بناء على هذا،
‫ستُسجن لفترة قصيرة.

466
00:38:36,022 --> 00:38:38,858 
‫أما لو فتشنا بعمق، أعمق قليلاً،

467
00:38:39,483 --> 00:38:40,901 
‫ووصلنا بين النقاط...

468
00:38:41,485 --> 00:38:43,279 
‫سنتوصل إلى دافع جريمة القتل أيضاً.

469
00:38:43,988 --> 00:38:45,031 
‫أريد كل شيء.

470
00:38:47,116 --> 00:38:48,159 
‫سؤال.

471
00:38:50,745 --> 00:38:52,455 
‫أيعرف حبيبك كم تفكر في هذه المرأة؟

472
00:38:52,538 --> 00:38:53,748 
‫- اصمت.
‫- إليك ما سنفعله.

473
00:38:53,831 --> 00:38:56,375 
‫سنخرج ونشتري دلواً من البوظة، اتفقنا؟
‫نكهة مشينة.

474
00:38:56,459 --> 00:38:59,003 
‫مثل عجين البسكويت.
‫هل تجد لهذا وقعاً مألوفاً؟

475
00:39:00,296 --> 00:39:02,340 
‫- هل أخبرك بأكثر ما يزعجني؟
‫- أجل. أرجوك.

476
00:39:04,800 --> 00:39:06,594 
‫أنها إنسانة فظيعة.

477
00:39:07,803 --> 00:39:11,057 
‫تتصور أن عيشها في هذه الفقاعة الطاهرة،

478
00:39:11,640 --> 00:39:12,892 
‫يخفيها عن العيون.

479
00:39:19,690 --> 00:39:20,566 
‫إذن...

480
00:39:22,485 --> 00:39:23,361 
‫نعناع بقطع الشوكولاتة؟

481
00:39:23,444 --> 00:39:24,278 
‫اخرج.

482
00:39:25,029 --> 00:39:26,906 
‫سئمت إعادتكما للجزر.

483
00:39:26,989 --> 00:39:29,742 
‫أنا أنفق نقوداً. يجب أن تأكلا الخضراوات.

484
00:39:29,825 --> 00:39:33,621 
‫أجل. اغمساه في الكتشاب.
‫تخيلا أنه بطاطا مقلية.

485
00:39:33,704 --> 00:39:34,538 
‫تفضلي.

486
00:39:34,622 --> 00:39:35,456 
‫أجل.

487
00:39:44,882 --> 00:39:46,342 
‫سأقلهما في نهاية اليوم.

488
00:39:50,763 --> 00:39:51,847 
‫اسمعي.

489
00:39:52,681 --> 00:39:55,434 
‫- شكراً.
‫- هذا دوري.

490
00:39:55,518 --> 00:39:56,352 
‫لا.

491
00:39:57,269 --> 00:40:00,147 
‫أشكرك لأنك صارحتني، أخيراً.

492
00:40:07,113 --> 00:40:09,031 
‫وقعت الأوراق. إنها على مكتبك.

493
00:40:10,408 --> 00:40:11,867 
‫لن أحاول أن آخذ أي شيء.

494
00:40:11,951 --> 00:40:14,370 
‫لا أريد المنزل ولا...

495
00:40:14,453 --> 00:40:15,704 
‫ماذا عن الأطفال؟

496
00:40:19,166 --> 00:40:21,127 
‫أمي، تعالي.

497
00:40:21,752 --> 00:40:22,711 
‫لحظة واحدة.

498
00:40:23,337 --> 00:40:25,923 
‫كلبة آل "كوبر" تأكل زهورك الجديدة.

499
00:40:30,177 --> 00:40:31,303 
‫يا إلهي!

500
00:40:31,387 --> 00:40:36,100 
‫"مايسي". ابتعدي!

501
00:40:36,183 --> 00:40:38,018 
‫هيا. عودي إلى منزلك!

502
00:41:09,091 --> 00:41:10,301 
‫إذن، ما الأمر؟

503
00:41:11,343 --> 00:41:13,012 
‫ماذا تعدين يا "بي"؟

504
00:41:18,434 --> 00:41:20,352 
‫ماذا كان لون شعر "بومر"؟

505
00:41:50,716 --> 00:41:52,718 
‫ترجمة مي محمد بدر
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
