1
00:01:28,584 --> 00:01:31,062
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:02:33,631 --> 00:02:35,716
.الـ "كرواسان" محشوة بالشوكولاتة بالبندق

3
00:02:35,796 --> 00:02:40,301
"وهذه فطائر بقرفة "سايغون
.وهذه لفافات الصباح بالبرتقال

4
00:02:40,378 --> 00:02:41,546
ألا توجد فطيرة الفاكهة؟

5
00:02:44,085 --> 00:02:45,128
.ليس اليوم

6
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
.لا تخجلوا

7
00:03:00,662 --> 00:03:02,414
."نحن في انتظارك يا سيدة "بولاند

8
00:03:12,033 --> 00:03:14,493
."اسمي "إليزابيث أيرين بولاند

9
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
."وهكذا قتلت "ليزلي بيترسون

10
00:03:33,649 --> 00:03:35,026
إذن، من المدير الجديد؟

11
00:03:35,107 --> 00:03:36,942
{\an8}"قبل 3 أيام"

12
00:03:37,023 --> 00:03:40,401
{\an8}.أياً يكن، فإنه فاشل
.اشترت جدتي علبة لبن تاريخ إنتاجها سبتمبر

13
00:03:42,021 --> 00:03:44,356
{\an8}.إنه لا يضع الحليب القديم في الأمام

14
00:03:44,437 --> 00:03:47,607
{\an8}...نحن متهمات بقتلك، أيها

15
00:03:47,686 --> 00:03:49,813
{\an8}هل يريد أحدكم شراباً غازياً؟

16
00:03:52,975 --> 00:03:54,018
{\an8}أيتها الفتيات؟

17
00:03:54,725 --> 00:03:55,893
{\an8}.لا، شكراً -
.شكراً -

18
00:03:57,348 --> 00:03:58,725
{\an8}."سأتناول شراب "تاب

19
00:04:03,388 --> 00:04:04,222
ماذا تفعلين؟

20
00:04:04,305 --> 00:04:06,140
.أتصل بالشرطة لأخبرهم بأنك حي

21
00:04:06,220 --> 00:04:07,430
.لا يمكنك فعل ذلك

22
00:04:07,511 --> 00:04:08,679
.شاهدني -
.سيقتلونني -

23
00:04:08,760 --> 00:04:10,220
الشرطة؟ -
.العصابة -

24
00:04:12,885 --> 00:04:14,011
{\an8}.تباً لهذا الأحمق

25
00:04:14,092 --> 00:04:15,260
{\an8}،سنذهب إلى الشرطة

26
00:04:15,341 --> 00:04:17,510
{\an8}،ستريهم شاربك الجديد

27
00:04:17,591 --> 00:04:19,301
{\an8}.وستخبرهم بأنك في أفضل حال

28
00:04:20,965 --> 00:04:21,965
{\an8}.أجل، حسناً

29
00:04:22,006 --> 00:04:25,843
{\an8}.أجل، لأننا لن نُسجن بسببك أيها البائس

30
00:04:25,921 --> 00:04:29,592
{\an8}.إذن سأخبرهم بشأن البائس الآخر

31
00:04:32,419 --> 00:04:34,004
{\an8}أي بائس آخر؟

32
00:04:36,042 --> 00:04:37,836
{\an8}.الموضوع في كيس القمامة

33
00:04:48,912 --> 00:04:51,957
{\an8}.سأحتاج إلى مصاصة يا جدتي

34
00:04:58,117 --> 00:05:02,037
{\an8}رأيتكن تلقينه في مؤخرة شاحنة مغلقة
.وكأنه كلب مبتل

35
00:05:02,116 --> 00:05:05,202
{\an8}كيف؟ -
."اختبأت خلف منزل "ماري بات -

36
00:05:07,239 --> 00:05:08,782
{\an8}.كنت أعيش على نباتات الأرض

37
00:05:11,820 --> 00:05:13,780
{\an8}.يمكن شرب البول حتى يصبح بنياً

38
00:05:16,443 --> 00:05:20,281
{\an8}."كنت على بعد أمتار من متجر "سفن إليفن -
.لديهم كاميرات -

39
00:05:21,483 --> 00:05:23,819
{\an8}آسفة. هل هذه خطتك؟

40
00:05:24,482 --> 00:05:27,402
{\an8}هل ستختبئ مثل "آن فرانك" في العلية
باقي حياتك؟

41
00:05:29,438 --> 00:05:30,438
{\an8}.لا

42
00:05:31,521 --> 00:05:36,025
{\an8}."هناك جرّاح في "تامبا
.يجري عمليات ترميم كامل للوجوه

43
00:05:36,103 --> 00:05:37,543
{\an8}."إنه الوحيد الذي استعان به "إسكوبار

44
00:05:37,602 --> 00:05:39,896
{\an8}.وكأنني في برنامج حماية الشهود، لكن أفضل

45
00:05:39,976 --> 00:05:42,478
{\an8}.سأحصل على وجه جديد، سأبدأ بداية جديدة

46
00:05:42,559 --> 00:05:47,355
{\an8}.هذا... أغبى شيء سمعته في حياتي

47
00:05:47,431 --> 00:05:49,225
{\an8}.أريد استعادة حياتي

48
00:05:49,931 --> 00:05:51,766
{\an8}لا يهم. ما همكن بهذا الموضوع؟

49
00:05:57,095 --> 00:05:58,304
.شكراً

50
00:06:00,301 --> 00:06:01,301
كم؟

51
00:06:02,342 --> 00:06:06,805
.الوجه كله. الأنف، عظام الوجنتين، الفك

52
00:06:06,882 --> 00:06:08,759
.جدتي، أحضري لوحة الرسم الخاصة بي

53
00:06:09,549 --> 00:06:13,511
أيها؟ لوحة الفتيات أم السيارات؟ -
.لوحة الوجه -

54
00:06:18,087 --> 00:06:21,715
كم تكلفتها؟ -
.لا -

55
00:06:21,794 --> 00:06:23,754
.لن تتحملن ثمنها -
.ولا أنت -

56
00:06:23,835 --> 00:06:25,628
.لن نخوض هذا الموضوع مرة أخرى

57
00:06:26,375 --> 00:06:29,962
سنشتري له وجهاً جديداً
.وسيخدعنا ويختفي. مرة أخرى

58
00:06:31,082 --> 00:06:32,667
.أولاً، ستذهب إلى الشرطة بوجهك القديم

59
00:06:32,747 --> 00:06:34,374
.أولاً، ستعطينني النقود

60
00:06:35,080 --> 00:06:36,248
ما الشكل الذي ستتخذه؟

61
00:06:36,830 --> 00:06:37,830
."روبرت غرينت"

62
00:06:39,370 --> 00:06:40,788
الأصهب في أفلام "هاري بوتر"؟

63
00:06:40,869 --> 00:06:43,413
أجل. يقول الطبيب إنه الأقرب
.إلى بنيتي العظمية

64
00:06:43,494 --> 00:06:44,954
.الشبه ليس بعيداً إلى هذا الحد

65
00:06:45,034 --> 00:06:46,953
لم لم تحضر تلك اللوحة؟ جدتي؟

66
00:06:49,075 --> 00:06:50,201
.يا إلهي

67
00:07:21,687 --> 00:07:23,147
"رقم محجوب"

68
00:07:27,227 --> 00:07:29,604
.مرحباً -
.مرحباً -

69
00:07:32,933 --> 00:07:34,142
كيف حالك؟

70
00:07:35,516 --> 00:07:36,600
ماذا يحدث؟

71
00:07:40,805 --> 00:07:42,473
.قالت جارتك إنك تركت المنزل

72
00:07:43,429 --> 00:07:44,931
.أجل، شيء من هذا القبيل

73
00:07:46,594 --> 00:07:49,514
إلى أين ذهبت هذه المرة؟
إلى "إبكوت"؟ "سيكس فلاغز"؟

74
00:07:50,052 --> 00:07:51,512
ماذا تريدين يا "إليزابيث"؟

75
00:07:56,965 --> 00:08:00,177
.أحتاج إلى نقود. مرة أخرى -
.أعطيتك مفاتيح المملكة -

76
00:08:00,255 --> 00:08:03,509
.أعرف -
.لكنك لم ترغبي فيها -

77
00:08:05,420 --> 00:08:10,425
.لو استطعت أن أطلب من أي شخص غيرك، لفعلت

78
00:08:13,251 --> 00:08:15,670
.أنا في ورطة حقيقية

79
00:08:18,124 --> 00:08:20,627
ذلك الضابط الفيدرالي
مثار جداً بسببك، صحيح؟

80
00:08:22,164 --> 00:08:23,582
.ليست الإثارة الممتعة

81
00:08:24,705 --> 00:08:27,875
.المشكلة أنه تنقصني السيولة حالياً
.تعرفين كيف تكون الحال

82
00:08:33,368 --> 00:08:34,368
ماذا تفعلين؟

83
00:08:34,409 --> 00:08:35,702
ماذا تقصد؟

84
00:08:36,533 --> 00:08:38,160
في هذه اللحظة، ماذا تفعلين؟

85
00:08:43,198 --> 00:08:46,326
.لا شيء. ذهبت لأقص شعري

86
00:08:46,405 --> 00:08:47,405
.لا تفعلي

87
00:08:49,404 --> 00:08:50,822
ماذا؟ -
.لا تقصيه -

88
00:08:55,902 --> 00:08:56,986
.أشذب أطرافه فحسب

89
00:08:58,150 --> 00:09:00,569
.أجل، أحب إزاحته عن وجهك

90
00:09:03,315 --> 00:09:04,733
.أجل، هكذا

91
00:09:18,392 --> 00:09:19,392
.ضبطتني

92
00:09:20,017 --> 00:09:22,019
.اسمعي، ليتني أستطيع مساعدتك

93
00:09:22,099 --> 00:09:25,728
.يمكنك مساعدتي. لكنك ممتنع بإرادتك

94
00:09:26,598 --> 00:09:28,641
."لا تكوني هذا يا "إليزابيث

95
00:09:32,512 --> 00:09:34,973
،كطفل يلعب بطعامه

96
00:09:35,053 --> 00:09:40,850
يرمي حوت الأوركا
.عجل البحر في الهواء قبل التهامه

97
00:09:41,426 --> 00:09:42,844
...وما بدأ كأنه

98
00:09:42,925 --> 00:09:44,135
.تيرنر" معه مذكرة اعتقال"

99
00:09:46,798 --> 00:09:47,798
كم لدي من وقت؟

100
00:09:50,006 --> 00:09:51,174
.48 ساعة

101
00:09:54,920 --> 00:09:56,756
.لنرحل من هنا. لنرحل فوراً

102
00:09:56,836 --> 00:09:58,796
.لي ابن -
.إذن، أحضريه معنا -

103
00:09:58,878 --> 00:09:59,879
.له أب

104
00:10:11,165 --> 00:10:12,624
...حين يبدأ الاعتقال

105
00:10:15,246 --> 00:10:16,664
.يجب أن أؤدي عملي

106
00:10:28,241 --> 00:10:29,868
أتريد أن تصنع البسكويت؟

107
00:10:31,740 --> 00:10:32,740
ماذا؟

108
00:10:34,405 --> 00:10:35,405
.لم نصنعه من قبل

109
00:10:37,362 --> 00:10:38,488
أجل، لم لا؟

110
00:10:47,192 --> 00:10:49,361
.إنها مهمة انتحارية -
.لقد نجحت -

111
00:10:50,774 --> 00:10:53,694
،كان هذا الرجل يذهب إلى حانة
...يطلب الجعة، يطلب الغداء

112
00:10:53,773 --> 00:10:55,859
.مثلاً، شطيرة الهمبرغر والسلطة، أي شيء

113
00:10:55,939 --> 00:10:59,151
ثم يأخذ قاعدة الأكواب، ويغطي بها كوبه

114
00:10:59,229 --> 00:11:01,064
...وكأنه ذاهب إلى الحمام أو ما شابه

115
00:11:01,145 --> 00:11:02,730
معذرة. آسفة. هلا تحضرين لنا الكتشاب؟

116
00:11:04,394 --> 00:11:08,148
،ثم يسطو على مكان آخر
،ويعود ومعه حقيبة من النقود

117
00:11:08,684 --> 00:11:10,686
.ويستمتع بالمباراة ويكمل غداءه

118
00:11:10,766 --> 00:11:12,059
.هذا غباء

119
00:11:12,141 --> 00:11:14,268
.إنها حجة غياب مثالية

120
00:11:15,015 --> 00:11:17,475
"إلا لو ظهر في "توينتي توينتي
.ليروي كيف اعتُقل

121
00:11:17,556 --> 00:11:18,890
ماذا تريدين أن نفعل؟

122
00:11:19,596 --> 00:11:21,640
.نبلغ الشرطة عن ذلك الوغد الخبيث

123
00:11:21,721 --> 00:11:24,056
.حسناً -
.حسناً -

124
00:11:24,137 --> 00:11:28,766
"حسناً. ثم يخبرهم بأمر "جيف
.وينبشونه من فناء منزلي

125
00:11:28,843 --> 00:11:34,015
.لو فعلنا هذا، سنكون مجرمات -
..."أفهمك. لكن "جيف -

126
00:11:34,091 --> 00:11:36,051
.هذا جنون

127
00:11:37,589 --> 00:11:38,589
.شكراً

128
00:11:39,797 --> 00:11:42,466
."جيف" -
.لم نقتله -

129
00:11:44,379 --> 00:11:45,839
.معذرة. آسفة

130
00:11:45,920 --> 00:11:49,924
هلا تحضرين لنا صلصة "رانش"؟ -
.أجل، صلصة "رانش". شكراً -

131
00:11:51,167 --> 00:11:53,837
.لكن سيظهر "تيرنر" الأمر وكأننا قتلناه

132
00:12:00,539 --> 00:12:05,544
.بضع كاميرات. حارس أمن واحد. جميعهم مسنون

133
00:12:05,620 --> 00:12:09,207
."ليسوا مسنين مثل "ليام نيسون
."بل مسنين مثل "بنجامين باتون

134
00:12:09,285 --> 00:12:12,914
.أقصد، حجمه ضئيل
.حتى أنا أستطيع التغلب عليه

135
00:12:13,867 --> 00:12:18,414
بصراحة، لا أعرف لم انتظرنا
حتى الآن لنسرقه. من الفائز؟

136
00:12:21,781 --> 00:12:25,243
"(فيرست بنك أوف ديترويت)"

137
00:12:27,320 --> 00:12:30,115
.هذه للصداقة. هذه للطهو

138
00:12:31,568 --> 00:12:34,780
ماذا يحدث؟ -
."تحدثت مع أمك عبر "فيستايم -

139
00:12:34,859 --> 00:12:37,112
.وهذه للخدمة

140
00:12:37,192 --> 00:12:38,860
لم فعلت ذلك؟ -
!"أبراكادابرا" -

141
00:12:38,941 --> 00:12:40,317
.أريد أن تتعمق معرفتهما بها

142
00:12:43,231 --> 00:12:44,649
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

143
00:12:46,230 --> 00:12:48,023
.ستُسجن ما بين 3 إلى 5 أعوام

144
00:12:49,437 --> 00:12:51,064
.حسناً. لكنك معهما

145
00:12:55,851 --> 00:12:57,228
.غداً، سأسطو على مصرف

146
00:13:14,011 --> 00:13:17,181
،إلى كل الأطفال
.أرجوكم التوجه إلى حلبة الرقص

147
00:13:17,259 --> 00:13:20,388
.إلى كل الأطفال، إلى حلبة الرقص من فضلكم

148
00:13:21,133 --> 00:13:22,259
ما الأمر؟

149
00:13:23,007 --> 00:13:24,342
.نصنع الذكريات يا فتاة

150
00:13:24,423 --> 00:13:25,758
ألا يمكن صنعها في الصباح؟

151
00:13:25,839 --> 00:13:27,966
.لو خططنا لها، لن تكون مميزة

152
00:13:29,005 --> 00:13:33,843
!أريدك أن تنهضي وترقصي. هيا بنا

153
00:13:34,711 --> 00:13:36,254
.علي رشوة الوغد -
..."روبي" -

154
00:13:36,336 --> 00:13:37,688
.أو أُسجن مدى الحياة لقتله -
..."روبي" -

155
00:13:37,710 --> 00:13:40,046
أو أُسجن مدى الحياة بتهمة
التخلص من جثة، ونقلها

156
00:13:40,126 --> 00:13:41,878
.وتسميد حديقة زهور صديقتي بها

157
00:13:41,958 --> 00:13:44,044
.مع المصرف، تُسجنين مدى الحياة زائد 20

158
00:13:44,124 --> 00:13:45,542
."لقد أصدروا مذكرات اعتقال يا "ستان

159
00:13:51,372 --> 00:13:54,291
،إذن، بها خزانتان
.ليستطيع كل منا حفظ بعض الأغراض هناك

160
00:13:54,371 --> 00:13:56,498
.لا نملك تكلفة شقة غيرها

161
00:13:56,578 --> 00:14:00,540
لكنني أعتقد أنها ستساعد الأطفال
.على الشعور بأنه وضع طبيعي

162
00:14:00,618 --> 00:14:02,912
."تذكرني بشقتنا القديمة في "هامترامك

163
00:14:05,824 --> 00:14:06,992
التي كان بها المشمع؟

164
00:14:07,074 --> 00:14:10,285
أتتذكر ذلك الرواق الذي كانت تفوح منه رائحة
معجنات الـ "بيروغة"؟

165
00:14:10,365 --> 00:14:12,617
.يا إلهي، لماذا كان يحدث ذلك؟ كان فظيعاً

166
00:14:13,322 --> 00:14:15,282
.معجنات "بيروغة" على مدار الساعة

167
00:14:15,363 --> 00:14:17,907
.أظن أنها كانت رائحة شمعة أو ما إلى ذلك -
شمعة؟ -

168
00:14:17,986 --> 00:14:21,865
من يريد ذلك؟
.لم يطلب أحد تلك الرائحة أبداً

169
00:14:21,943 --> 00:14:23,528
أعرف، لكن كل ليلة؟

170
00:14:24,193 --> 00:14:26,487
."كل ليلة، معجنات "بيروغة -
.فظيع -

171
00:14:26,566 --> 00:14:29,110
."أحب معجنات "بيروغة -
.أنت تحبها كثيراً -

172
00:14:31,357 --> 00:14:35,194
يا إلهي. ماذا حدث لنا؟

173
00:14:52,765 --> 00:14:53,807
أي مصرف؟

174
00:14:54,598 --> 00:14:57,726
."فيرست ديترويت". تقاطع "وارين" و"بروش"

175
00:15:02,844 --> 00:15:04,244
.حسناً. نفذن العملية في الساعة الـ2

176
00:15:05,594 --> 00:15:06,594
لماذا؟

177
00:15:07,343 --> 00:15:10,888
.وقت تبادل المناوبات. يقل عدد الضباط هناك

178
00:15:37,206 --> 00:15:42,003
،معذرة. مرحباً. إنهما في الحمام
.لكن يمكنني أن أطلب الطعام

179
00:15:43,495 --> 00:15:47,833
.هي ستتناول همبرغر الفول
.وهي ستتناول "كاساديا" الدجاج

180
00:15:48,911 --> 00:15:52,122
.مملكتنا ملأى وجاهزة لتلبية احتياجاتكم

181
00:15:52,200 --> 00:15:53,869
.نقدم لكم أسعار الجملة

182
00:15:53,950 --> 00:15:56,786
فلماذا تنامون كالفقراء
بينما يمكنكم أن تناموا كالملوك؟

183
00:15:56,866 --> 00:15:58,743
زوروا متجر "ديترويت" لأفضل الحشايا

184
00:15:58,823 --> 00:16:00,450
.وسنعطيكم مفاتيح المملكة

185
00:16:14,026 --> 00:16:17,821
،إذن، لو أنني سأودع شيكاً ونقوداً
هل أكتبهما منفصلين؟

186
00:16:17,900 --> 00:16:20,527
.لست متأكداً -
أم أنه طلب واحد؟ -

187
00:16:20,607 --> 00:16:22,901
.لا أعرف -
ألا تعمل هنا؟ -

188
00:16:39,391 --> 00:16:41,226
.هيا

189
00:16:41,973 --> 00:16:44,434
.إذن، تكتبين الإجمالي هنا

190
00:16:46,139 --> 00:16:47,139
أترين؟

191
00:16:49,053 --> 00:16:50,638
"بيث)، إلغاء العملية)"

192
00:17:02,632 --> 00:17:03,842
!توقفي

193
00:17:08,380 --> 00:17:09,798
وكيف تريدينها؟

194
00:17:09,880 --> 00:17:11,506
.ورقتان فئة الـ5 وورقة فئة الـ10

195
00:17:12,211 --> 00:17:16,382
.لا تنسي مصاصتي. النكهة البنفسجية من فضلك

196
00:17:19,917 --> 00:17:21,294
{\an8}.تفضلي -
.شكراً -

197
00:17:21,375 --> 00:17:22,459
{\an8}"بيث)، إلغاء العملية)"

198
00:17:25,832 --> 00:17:26,832
.اعتني بنفسك -
.حسناً -

199
00:17:54,404 --> 00:17:56,281
.كنزات من الكشمير، ثمنها 400 دولار

200
00:17:57,861 --> 00:17:59,028
.كلها باسمي

201
00:17:59,943 --> 00:18:00,943
لماذا؟

202
00:18:02,401 --> 00:18:04,027
أيمكنني أخذ بعضها لـ "ستان"؟

203
00:18:06,858 --> 00:18:08,901
إذن، أين هو؟

204
00:18:12,313 --> 00:18:13,356
من هو؟

205
00:18:19,144 --> 00:18:21,063
.ليست صورة مركبة

206
00:18:21,143 --> 00:18:23,771
أين هي؟ -
."في تقاطع "ديكويندر" و"ماكنيكلز -

207
00:18:25,475 --> 00:18:27,936
أين؟ -
.في وحدة تخزين -

208
00:18:37,720 --> 00:18:39,556
.لن يبادلك أحد التحية أيها البغيض

209
00:18:40,136 --> 00:18:43,056
.أعطينني المفتاح -
.بعدما تذهب إلى الشرطة -

210
00:18:43,135 --> 00:18:44,345
.سأذهب -
.أجل، ستذهب -

211
00:18:44,426 --> 00:18:46,345
.بعدما آخذ المفتاح -
.لن نكرر الأمر -

212
00:18:46,425 --> 00:18:48,719
.حسناً. الصفقة ملغاة -
.إذن لن تأخذ النقود -

213
00:18:48,800 --> 00:18:50,218
.بلى، سآخذها

214
00:18:50,924 --> 00:18:53,093
كيف؟ -
هل شاهدتن برنامج "ستوريج وورز"؟ -

215
00:18:54,881 --> 00:18:58,802
.ستكن في السجن. لن تدفعن الإيجار
.سيُباع كل هذا بالمزاد

216
00:18:58,879 --> 00:19:02,174
.وسآخذه بسعر زهيد

217
00:19:05,960 --> 00:19:07,962
.حسناً، مهلاً. فقط... انتظر

218
00:19:08,042 --> 00:19:11,796
.جدتي، لا تحضري الحليب. الزائرات سينصرفن

219
00:19:11,874 --> 00:19:13,876
ما رأيك لو خاطبت الشرطة عبر "فيستايم"؟

220
00:19:13,957 --> 00:19:15,708
."أجل. حدثهم عبر "فيستايم" يا "بومر

221
00:19:15,790 --> 00:19:17,208
...سأعطيك المفتاح، أمسك به

222
00:19:17,289 --> 00:19:19,208
.أو عبر "سناب تشات". سيكون هذا رائعاً

223
00:19:19,288 --> 00:19:22,166
...هذا تصوير، ليس مباشراً. أنت -
لم لا يكون مباشراً؟ -

224
00:19:22,246 --> 00:19:24,182
...ليس مباشراً. إنه فيديو -
!"إذن ما البث المباشر؟ "بيريسكوب -

225
00:19:24,203 --> 00:19:28,207
.بومر" ، أرجوك... فكر في الأمر للحظة"

226
00:19:30,617 --> 00:19:33,620
.أجل، طريقتي أفضل. سأبقى ميتاً

227
00:20:06,354 --> 00:20:10,066
."أحضرت لنا تذكرتين لحفلة "بيونسيه
.عيد ميلاد سعيداً

228
00:20:11,935 --> 00:20:14,854
.بقي شهران -
.مفاجأة -

229
00:20:14,934 --> 00:20:16,352
أتريدينني أن أكبر قبل الأوان؟

230
00:20:17,099 --> 00:20:18,392
.اصطحبي "ستان" إلى الحفلة

231
00:20:20,182 --> 00:20:21,350
ماذا لو كان في السجن؟

232
00:20:22,181 --> 00:20:23,307
.لن يكون

233
00:20:24,472 --> 00:20:25,598
كيف عرفت؟

234
00:20:28,887 --> 00:20:30,263
.لأنه سيوافق على تلك الصفقة

235
00:20:34,884 --> 00:20:36,093
.هذا ذنبي

236
00:20:38,133 --> 00:20:40,677
.حسناً، لن أعطيك المزيد من الكحول -
.سأسلم نفسي -

237
00:20:44,089 --> 00:20:45,090
.حسناً

238
00:20:45,713 --> 00:20:49,467
لم تُسجنين أنت أو "آني" ؟
.أنا جعلتكما تفعلان ذلك

239
00:20:50,878 --> 00:20:52,254
هلا تعيدين لي شرابي؟

240
00:20:52,877 --> 00:20:55,296
جعلتنا؟ في أي شيء؟

241
00:20:55,376 --> 00:20:59,172
...المتجر، النقود، "جيف" ، كل شيء
.اختاري ما يحلو لك

242
00:20:59,250 --> 00:21:01,503
.كان بوسعنا أن نرفض -
.لكنك لا ترفضين أبداً -

243
00:21:01,582 --> 00:21:03,250
.لست تابعتك

244
00:21:03,332 --> 00:21:06,502
.لا. أنت خير صديقة

245
00:21:13,869 --> 00:21:16,121
أتظنين أنها ستفتتح الحفلة
بأغنية "سينغل ليديز"؟

246
00:21:16,702 --> 00:21:18,078
.هذا جنون

247
00:21:18,159 --> 00:21:21,829
.لا، ستكون إعادة -
.لن أسمح لك بفعل ذلك -

248
00:21:21,908 --> 00:21:27,622
.عندها سنُسجن جميعاً. وما هذا؟ هذا غباء

249
00:21:31,654 --> 00:21:34,282
إذن، أتقولين الآن إنني غبية؟ -
.اصمتي -

250
00:21:35,986 --> 00:21:36,987
هلا تعطينني شرابي؟

251
00:21:54,021 --> 00:21:57,065
.هذا أقوى مما ينبغي -
.أنت أشهى مما ينبغي -

252
00:21:58,561 --> 00:22:01,063
ماذا ستفعلين اليوم؟

253
00:22:03,559 --> 00:22:06,395
.المعتاد -
.أعددت حلوى تكفي جيشاً -

254
00:22:06,475 --> 00:22:07,475
.نادي الكتاب

255
00:22:08,140 --> 00:22:11,143
.حسناً. هيا يا رفاق. هيا -
.تعال -

256
00:22:15,096 --> 00:22:16,556
.هيا. ارتد السترة. هيا بنا

257
00:22:17,429 --> 00:22:20,682
.هيا. حسناً، هيا بنا. تحركوا. أسرعوا

258
00:22:23,010 --> 00:22:24,136
."دين"

259
00:22:26,300 --> 00:22:27,634
.مظهرك لطيف

260
00:22:30,424 --> 00:22:31,424
.سأراك لاحقاً

261
00:22:32,047 --> 00:22:33,047
.أجل

262
00:22:34,006 --> 00:22:35,716
.حسناً، لنذهب. هيا. أسرعوا

263
00:23:18,447 --> 00:23:22,826
.هدية من المدعي العام. هذا ما اتفقنا عليه

264
00:23:23,445 --> 00:23:27,657
معيشة النوادي الريفية، تخفيف العقوبة
.لحسن السير والسلوك... كل شيء

265
00:23:29,526 --> 00:23:31,027
.ولن يُسجن أحد سواي

266
00:23:32,150 --> 00:23:36,696
.وافق المدعي العام على ذلك. والآن دورك
أين تريدين أن تعترفي؟

267
00:23:36,773 --> 00:23:38,316
.وضعت الحلوى في الغرفة الأخرى

268
00:23:40,896 --> 00:23:43,315
."اسمي "إليزابيث أيرين بولاند

269
00:23:43,979 --> 00:23:46,773
."وهكذا قتلت "ليزلي بيترسون

270
00:23:58,181 --> 00:23:59,516
أين "هارديز"؟

271
00:23:59,597 --> 00:24:02,475
"(شرطة مدينة (ديترويت"

272
00:24:03,887 --> 00:24:06,223
...وبعد ذلك، رجعت بسيارتي فوقه

273
00:24:08,386 --> 00:24:10,388
.ولففته في مشمع

274
00:24:11,010 --> 00:24:12,971
قال الضابط "هيل" في إفادته صباح اليوم

275
00:24:13,051 --> 00:24:15,387
.إنك وضعت الجثة في الثلاجة

276
00:24:16,133 --> 00:24:18,510
أهذا مهم؟ -
.للأسف مهم -

277
00:24:19,132 --> 00:24:22,468
كيف أدخلت الجثة في الثلاجة؟

278
00:24:23,797 --> 00:24:26,758
،أتعرف السكاكين الكهربائية
التي تُستخدم في عيد الشكر؟

279
00:24:32,085 --> 00:24:35,338
هل تتذكر إشعال النار في غرفة غداء الطلاب؟

280
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
.لا

281
00:24:38,041 --> 00:24:43,296
،وحين أمر مدير المدرسة بمعاقبتك
كسرت نوافذ سيارته؟

282
00:24:44,039 --> 00:24:46,208
لو قلت أجل، أتشترين لي البطاطا المقلية؟

283
00:24:46,830 --> 00:24:49,707
ثم ألقيت باللوم
.على الفتاة ذات الاحتياجات الخاصة

284
00:24:51,828 --> 00:24:53,121
.اعتذرت عن ذلك

285
00:24:53,910 --> 00:24:55,745
.لا، أنا اعتذرت

286
00:24:56,576 --> 00:25:00,580
ثم ألفت لهم قصة مفادها
،أن لديك احتياجات خاصة أيضاً

287
00:25:00,658 --> 00:25:02,034
.لئلا يفصلوك

288
00:25:08,905 --> 00:25:09,948
.لا أستطيع الدخول

289
00:25:10,570 --> 00:25:14,241
لا أستطيع الاستمرار في تأليف القصص
."يا "ليزلي

290
00:25:15,443 --> 00:25:17,904
.لم أعد طفلاً يا جدتي

291
00:25:19,275 --> 00:25:21,403
.إذن ادخل وكن ناضجاً

292
00:25:31,938 --> 00:25:34,315
أتريدين الماء أو ما شابه؟ -
.سيكون هذا لطيفاً -

293
00:25:34,937 --> 00:25:39,274
أتريدين الاتصال بزوجك؟ -
.بعد قليل. إنه في مقابلة توظيف -

294
00:25:41,267 --> 00:25:43,353
.من هنا -
."مرحباً يا "جيمي -

295
00:25:46,516 --> 00:25:47,516
كيف حالك؟

296
00:25:56,969 --> 00:25:59,680
مرحباً. كيف كان نادي الكتاب؟

297
00:26:05,341 --> 00:26:06,341
.كذبت

298
00:26:09,423 --> 00:26:10,966
.لم أقرأ الكتاب

299
00:26:12,005 --> 00:26:14,341
.لم أحصل على تلك الوظيفة

300
00:26:15,545 --> 00:26:16,880
.إذن لم تكن مقدرة لك

301
00:26:17,587 --> 00:26:20,924
.من أين سنأتي بالنقود، لا أعرف

302
00:26:22,335 --> 00:26:27,423
.يمكننا تأجيل موضوع الشقة
حتى نملك ثمن تأجيرها، اتفقنا؟

303
00:26:29,374 --> 00:26:32,668
.أجل. فكرة ذكية

304
00:26:41,619 --> 00:26:42,620
.لا

305
00:26:43,285 --> 00:26:46,914
.كالنبيذ الفاخر. ممتع جداً

306
00:26:47,658 --> 00:26:50,870
".لن أقدم البطاطا المقلية قبل أوانها"

307
00:26:52,240 --> 00:26:56,953
كم مرة شاهدت هذا الفيلم؟ -
.إنه... من المستحيل أن أعدها -

308
00:26:57,863 --> 00:26:59,031
.هذا مستحيل فعلاً

309
00:26:59,112 --> 00:27:01,573
.لن أقدم البطاطا المقلية قبل أوانها

310
00:27:15,606 --> 00:27:17,691
.هيا. تنح

311
00:27:21,354 --> 00:27:22,396
.نمت بعمق

312
00:27:27,101 --> 00:27:28,186
إذن، هل سمعت شيئاً؟

313
00:27:29,601 --> 00:27:33,313
،يُقال إن "تيرنر" في موقف محرج للغاية

314
00:27:33,391 --> 00:27:36,436
حتى أن المدعي العام
.يفكر في إيقاف العملية برمتها

315
00:27:38,222 --> 00:27:44,270
أقصد... أتظن أن الأمر قد انتهى بحق؟

316
00:27:44,803 --> 00:27:51,268
،لو أنه قد انتهى
.فلا يوجد في العالم من يضاهينا حظاً

317
00:28:04,754 --> 00:28:06,088
لكننا لن نكررها، صحيح؟

318
00:28:07,086 --> 00:28:10,882
.لقد انتهيت من تلك الأمور
.من الآن فصاعداً ستختاريننا

319
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
.حسناً

320
00:29:26,432 --> 00:29:28,032
أحقاً درست في جامعة "ميتشيغان" الحكومية؟

321
00:29:31,887 --> 00:29:32,888
.الأكاديمية البحرية

322
00:29:34,720 --> 00:29:38,140
.إذن، ذكاؤك خارق

323
00:29:44,383 --> 00:29:47,344
لكنك نشأت في "مينيابوليس" ، أليس كذلك؟

324
00:29:49,548 --> 00:29:50,548
."في "فيلادلفيا

325
00:30:00,335 --> 00:30:01,670
أحقاً تحب الأطفال؟

326
00:30:08,374 --> 00:30:09,792
.أجل، لدي ابن

327
00:30:15,246 --> 00:30:16,539
."يُدعى "جاستن

328
00:30:17,995 --> 00:30:18,996
.عمره 6 أعوام

329
00:30:21,160 --> 00:30:22,328
."يعيش في "أريزونا

330
00:30:48,941 --> 00:30:50,651
،"وقد ينقلونني إلى "فينكس

331
00:30:52,940 --> 00:30:56,694
.بما أن الأمر قد فشل

332
00:31:00,271 --> 00:31:01,438
هل تقصد العمل؟

333
00:31:03,811 --> 00:31:04,811
.أجل

334
00:31:09,809 --> 00:31:13,813
.قد يكون هذا جيداً. يمكنك أن ترى ابنك

335
00:31:16,973 --> 00:31:18,224
.رحلة الطيران مباشرة

336
00:31:21,388 --> 00:31:22,388
.أجل

337
00:31:23,220 --> 00:31:27,432
.في الواقع... يحترق جلدي بسهولة

338
00:31:29,634 --> 00:31:31,177
.سأعطيك المرهم الواقي من الشمس

339
00:31:38,506 --> 00:31:39,507
...دعنا

340
00:31:41,588 --> 00:31:42,756
.لنأو إلى الفراش

341
00:31:59,164 --> 00:32:00,415
.أحضرت لك هدية

342
00:32:01,622 --> 00:32:03,832
ماذا دهاك؟

343
00:32:05,579 --> 00:32:07,581
ألا تقولين دائماً إنني لا أساعدك؟

344
00:32:11,202 --> 00:32:12,411
.هكذا أساعدك

345
00:32:22,614 --> 00:32:26,117
.أترينه؟ هذه مشكلتك

346
00:32:28,945 --> 00:32:29,946
.حليها

347
00:32:34,276 --> 00:32:35,277
.حللتها بالفعل

348
00:32:35,359 --> 00:32:37,778
.لا، لن يتركك تفلتين بهذه السهولة

349
00:32:40,149 --> 00:32:41,400
.لقد حللت المشكلة

350
00:32:41,482 --> 00:32:44,360
.إنه يعرف كل حيلك يا عزيزتي

351
00:32:45,438 --> 00:32:48,858
.ما تفعلين. من تكونين

352
00:32:52,478 --> 00:32:55,064
.بل ويعرف سر ازدهار حديقتك

353
00:32:58,683 --> 00:33:04,105
.آسف. أجل، ربما زلّ لساني بذلك

354
00:33:06,014 --> 00:33:08,475
.رجل كهذا، لن يغض الطرف عن شيء كهذا

355
00:33:10,720 --> 00:33:12,138
أتعرفين ذلك المثل؟

356
00:33:13,011 --> 00:33:17,432
".أصداف البحر، أجراس فضية، جثث متراصة"

357
00:33:18,051 --> 00:33:19,427
أليس كذلك أيها الزعيم؟

358
00:33:26,465 --> 00:33:27,465
.هيا

359
00:33:34,669 --> 00:33:36,421
.كما تدربنا

360
00:34:57,555 --> 00:35:00,892
.لحظة واحدة. افعل هذا. حالة طوارئ

361
00:35:04,011 --> 00:35:05,637
أين ذهبت في هذه الساعة المبكرة؟

362
00:35:11,049 --> 00:35:15,554
.أتريدين الخبز المحمص؟ إنه ساخن

363
00:35:19,713 --> 00:35:20,713
شراب مركز؟

364
00:35:43,246 --> 00:35:44,789
الذي توجد فيه حفرة الكرات؟

365
00:35:44,870 --> 00:35:46,705
.لا، هذا المكان قذر -
.يحبه الأطفال -

366
00:35:46,786 --> 00:35:48,246
.حسناً. مطهر الأيدي لا يجدي

367
00:35:48,327 --> 00:35:50,055
ماذا عن المكان
الذي توجد به قائمة ممتازة لوجبات الأطفال؟

368
00:35:50,076 --> 00:35:53,079
.لا. يذهب فتى الجراثيم إلى هناك
.الذي تثرثر والدته

369
00:36:00,738 --> 00:36:02,198
بيث" ؟" -
أتشاركيننا الغداء؟ -

370
00:36:05,070 --> 00:36:06,196
بيث"؟"

371
00:36:07,112 --> 00:36:08,112
.لا

372
00:36:59,217 --> 00:37:00,217
ألديك دقيقة؟

373
00:37:01,549 --> 00:37:03,884
أتعرفين ما أكثر شيء سأفتقده
في هذه المدينة؟

374
00:37:04,631 --> 00:37:07,551
.لا شيء -
ماذا عن البحيرات؟ -

375
00:37:07,630 --> 00:37:11,384
كنت أعيش في مشروع إسكان شعبي
.قريب من مصنع لأجهزة كاتم صوت المحركات

376
00:37:12,586 --> 00:37:13,754
.يبدو أنك منشغل أيضاً

377
00:37:16,085 --> 00:37:17,086
هل تريد الحليب؟

378
00:37:18,001 --> 00:37:20,003
كيف ستملئين وقتك الآن يا سيدة "بولاند"؟

379
00:37:25,540 --> 00:37:27,250
.أريد أن أكون أماً فحسب

380
00:37:28,372 --> 00:37:29,623
ماذا عن تلك الحديقة؟

381
00:37:32,829 --> 00:37:34,414
هل ستعتقلني؟

382
00:37:37,868 --> 00:37:40,538
.سآخذ عطلة طويلة مع شريك حياتي

383
00:37:41,409 --> 00:37:43,744
.لعلنا نذهب إلى إحدى تلك البحيرات

384
00:37:46,990 --> 00:37:48,158
وماذا بعد؟

385
00:37:49,156 --> 00:37:50,533
.أشكرك على القهوة

386
00:37:56,611 --> 00:37:58,071
يا إلهي. وماذا بعد؟

387
00:37:59,944 --> 00:38:01,362
.لنر ماذا ستفعلين أنت

388
00:38:06,566 --> 00:38:07,776
.كوني أماً

389
00:38:51,924 --> 00:38:54,676
.يا رفيقتيّ. صنعت لكما شيئاً

390
00:38:55,922 --> 00:38:57,340
ماذا تعنين بأنك صنعته؟

391
00:38:57,421 --> 00:39:01,592
،المكونات لا تزيد عن مزيل طلاء الأظافر
.وبيروكسيد الهيدروجين والكلور المبيض

392
00:39:01,669 --> 00:39:05,048
.إنها مسألة سهلة جداً -
.إنها مهترئة بعض الشيء -

393
00:39:05,127 --> 00:39:08,547
"أجل. لأنني استخدمت طابعة "دين
.لأرى إن كانت ستنجح الفكرة

394
00:39:08,626 --> 00:39:12,630
لكننا بالطبع سنشتري طابعة أفضل
.وقد نستعين حتى بمصمم رسومات

395
00:39:12,707 --> 00:39:14,918
.إحدى الأمهات لديها كشك في سوق المزارعين

396
00:39:14,998 --> 00:39:18,085
.تطبع بطاقات العمل فقط، لكنها موهوبة جداً

397
00:39:18,164 --> 00:39:19,916
.وهي مطلقة

398
00:39:24,911 --> 00:39:27,121
ما الأمر؟ -
.لا تسألينا -

399
00:39:27,202 --> 00:39:28,995
.إنها تعرف إجابة السؤال

400
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
.يمكننا أن نفعل هذا من دونه

401
00:39:42,862 --> 00:39:44,155
.تستطيعين قتله. هيا

402
00:39:48,527 --> 00:39:49,737
.لا أريد

403
00:39:51,609 --> 00:39:53,736
.أجل، ولا سبيل للتراجع الآن

404
00:39:55,191 --> 00:39:58,486
إذن لم لا تقتله بنفسك؟ -
.لأنك المذنبة -

405
00:40:00,397 --> 00:40:03,692
.لا، هذا ليس ذنبي -
.بلى، إنه ذنبك يا امرأة -

406
00:40:03,771 --> 00:40:06,106
.أنت ألصقت بي التهمة -
.أنت جلبت ذلك على نفسك -

407
00:40:06,187 --> 00:40:11,901
.أنت حملتني كل شيء
...النقود، وكالة السيارات

408
00:40:11,976 --> 00:40:13,176
لعب دور الملك ليس سهلاً، صحيح؟

409
00:40:13,225 --> 00:40:16,687
!حملتني كل شيء لئلا تتحمل مسؤولية شيء
.أنت لا تتحمل أي شيء

410
00:40:16,767 --> 00:40:19,019
الآن لديك مشكلة أكبر، أليس كذلك؟

411
00:40:22,181 --> 00:40:23,932
هل تتصور أنه هو مشكلتي؟

412
00:40:24,555 --> 00:40:27,224
.إذن، تحلي بالشجاعة وتولي الأمر

413
00:40:27,304 --> 00:40:28,972
.إنه ليس مشكلتي

414
00:40:29,054 --> 00:40:31,639
...اصمتي أيتها الساقطة، وناوليني

415
00:40:54,543 --> 00:40:59,131
.أعطيني المسدس. ارحلي

416
00:41:27,156 --> 00:41:29,533
.تبدو في حالة سيئة يا صديقي -
.لا -

417
00:41:41,359 --> 00:41:44,821
ماذا يُقال؟ رقم 1 هو الرقم الأكثر وحدة؟

418
00:41:46,565 --> 00:41:47,899
.ليس من الضروري أن يكون

419
00:41:50,147 --> 00:41:52,566
،تعرف أن هذا يعني أنك ستكون مديناً لي
أليس كذلك؟

420
00:41:54,812 --> 00:41:56,105
...ما رأيك؟ لو اتصلت الآن

421
00:41:57,352 --> 00:41:58,603
.لا يزال ثمة أمل في نجاتك

422
00:42:00,810 --> 00:42:02,020
هل اتفقنا؟

423
00:42:11,139 --> 00:42:12,140
.لقد رحل

424
00:42:15,054 --> 00:42:16,055
.تحررنا

425
00:42:18,425 --> 00:42:24,560
ترجمة مي محمد بدر
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

