1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقت المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخُذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرحُ سيملأ وقتَ المغامرة"‬

5
00:00:34,920 --> 00:00:36,440
‫مرحباً.‬

6
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
‫- لماذا تضحكُ؟‬
‫- لا شيء‬

7
00:00:40,680 --> 00:00:44,920
‫أنا فقط أحضرت كيس الزبد هذا‬
‫إلى البيت.‬

8
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
‫الأمر ليس مُضحكاً.‬

9
00:00:48,880 --> 00:00:53,440
‫يا للهول! مقلب الزبد!‬
‫لا أصدّق أنني لم أتوقع هذا منك.‬

10
00:00:53,520 --> 00:00:55,080
‫أجل، أنا عبقري.‬

11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
‫أنت أهنت كرامتي يا رجل.‬

12
00:00:57,680 --> 00:01:01,680
‫وأيقظت وحش المقالب الذي بداخلي.‬

13
00:01:01,760 --> 00:01:07,880
‫وحش المقالب سينالُ منك يا ضعيف.‬
‫وسيُدبّرُ لك مقلباً قاسياً!‬

14
00:01:07,960 --> 00:01:10,800
‫أياً كان، سآخذُ قيلولة طويلة.‬

15
00:01:13,080 --> 00:01:15,440
‫هذا صحيح يا أحمق.‬
‫اذهب للنوم.‬

16
00:01:15,520 --> 00:01:19,000
‫وحين تستيقظُ ستجدُ وحش المقالب‬
‫لك بالمرصاد.‬

17
00:01:19,080 --> 00:01:23,520
‫لا شيء يتفوقُ على رمي كيس زبد‬
‫في وجه أحد!‬

18
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
‫عليّ التفكير جيداً.‬

19
00:01:25,400 --> 00:01:28,120
‫كيف أدبّر مقلباً أفضل من الزبد؟‬

20
00:01:28,200 --> 00:01:32,040
‫أجبني أيها الكتاب.‬
‫ما أفضل من الزبد؟ أحادي القرن؟‬

21
00:01:32,120 --> 00:01:35,640
‫صائد كنوز. سفينة حربية.‬
‫فطيرة.‬

22
00:01:35,720 --> 00:01:39,160
‫سأرمي عدداً لا نهائي من الفطائر‬
‫في وجه "جيك" إلى الأبد!‬

23
00:01:41,160 --> 00:01:47,240
‫"سأبني روبوت رمي فطائر،‬
‫وسيرمي فطائر لا نهائية‬

24
00:01:47,320 --> 00:01:50,960
‫في وجه (جيك) القبيح‬

25
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
‫ولن يعرف من أين تأتي‬

26
00:01:53,360 --> 00:01:56,280
‫لأن الفطائر‬
‫لا لا لا...لا نهائية‬

27
00:01:56,360 --> 00:02:00,680
‫لا لا لا...لا نهائية"‬

28
00:02:00,760 --> 00:02:03,280
‫حان وقت مقلب الفطائر اللا نهائية!‬

29
00:02:03,360 --> 00:02:05,360
‫هيا. ابدأ العمل!‬

30
00:02:07,160 --> 00:02:09,038
‫لمَ لا يعملُ؟‬

31
00:02:10,919 --> 00:02:13,840
‫لن أنجح في عمل مقلب‬
‫أفضل من مقلب "جيك".‬

32
00:02:16,240 --> 00:02:19,520
‫- هذا مُؤلم.‬
‫- غير معقول! إنه يتكلمُ!‬

33
00:02:19,600 --> 00:02:21,040
‫لا أصدّقُ ما أرى!‬

34
00:02:21,120 --> 00:02:23,880
‫- مرحباً يا مُخترعي!‬
‫- عجباً! مرحباً.‬

35
00:02:23,960 --> 00:02:28,280
‫اسمي "نبطر"، وهذا اختصار‬
‫لـ"نُريدُ بالفطائر رمي رفاقنا."‬

36
00:02:28,360 --> 00:02:30,840
‫ممتاز، أنت الآلة‬
‫التي أردتها بالضبط‬

37
00:02:30,920 --> 00:02:35,760
‫يا مُخترعي، أنا مُستعد لصنع‬
‫ورمي الفطائر اللا نهائية.‬

38
00:02:35,840 --> 00:02:40,240
‫ولكن آلية‬
‫صنع الفطائر لدي بها عطل.‬

39
00:02:40,320 --> 00:02:42,640
‫والفرن ليس ساخناً.‬

40
00:02:42,720 --> 00:02:47,160
‫وعجلاتي تنزلقُ بشكل جانبي!‬

41
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
‫ما السبب؟‬

42
00:02:49,320 --> 00:02:53,480
‫- هل تستمتعُ برؤيتي أعاني؟‬
‫- "نبطر"، لا تقل هذا.‬

43
00:02:53,560 --> 00:02:58,240
‫أعرفُ أننا تقابلنا للتو،‬
‫وأنك تمرُ بأزمة شخصية.‬

44
00:02:58,320 --> 00:03:01,920
‫لكنني أحبُك ولن أرتاح‬
‫إلا بعد أن أصلحك‬

45
00:03:02,000 --> 00:03:04,160
‫لترمي بالفطائر وجه رفيقي.‬

46
00:03:04,240 --> 00:03:07,200
‫معاً سنُدبّرُ أكبر المقالب لـ"جيك".‬

47
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
‫سأحبُك دائماً يا مُخترعي.‬

48
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
‫أعرفُ هذا يا "نبطر".‬

49
00:03:12,280 --> 00:03:16,200
‫نحتاجُ الآن للمزيد من الصواعق‬
‫لتعمل بكامل كفاءتك.‬

50
00:03:16,280 --> 00:03:19,880
‫وأعرفُ الأحمق الذي سنأخُذها منه.‬

51
00:03:20,560 --> 00:03:24,520
‫جبال السكّر رائعة الجمال!‬

52
00:03:24,600 --> 00:03:27,440
‫كلا يا "نبطر". هذا جليد.‬

53
00:03:27,520 --> 00:03:29,120
‫"جليد"؟‬

54
00:03:31,720 --> 00:03:35,680
‫- هل صدمتموني بالجبل عن عمد؟‬
‫- أجل!‬

55
00:03:35,760 --> 00:03:39,200
‫تعلّم منهم يا "نبطر".‬
‫إنهم بارعون في فنّ المقالب.‬

56
00:03:39,280 --> 00:03:41,760
‫انتظرونا هنا فقد نحتاجُ للهرب سريعاً.‬

57
00:03:41,840 --> 00:03:45,640
‫- حسناً، هروب سريع.‬
‫- اعتمد علينا.‬

58
00:03:46,160 --> 00:03:47,800
‫سرقت محفظته.‬

59
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
‫سنتسلّلُ ونبحثُ عن مخزون الصواعق.‬

60
00:03:52,080 --> 00:03:55,560
‫ولكن يا مُخترعي،‬
‫أليس اقتحامُ الأماكن تصرّفاً خاطئاً؟‬

61
00:03:55,640 --> 00:03:58,200
‫كلا، إنه مقلب اقتحام،‬
‫وهو تصرّف رائع.‬

62
00:03:58,680 --> 00:04:02,480
‫- نحن نتسلّلُ!‬
‫- صمتاً يا "نبطر".‬

63
00:04:02,560 --> 00:04:04,000
‫نتسلّلُ.‬

64
00:04:04,080 --> 00:04:06,600
‫- نتسلّلُ.‬
‫- "نبطر"، ستفضحُ أمرنا.‬

65
00:04:06,680 --> 00:04:08,760
‫- نتسلّلُ.‬
‫- أهذه أنت يا عزيزتي؟‬

66
00:04:09,160 --> 00:04:10,760
‫كيف كان يوم عملك؟‬

67
00:04:10,840 --> 00:04:16,360
‫كان بشعاً، فأنا لا أتحمّل‬
‫البُعد عنك يا "ملك الجليد".‬

68
00:04:16,440 --> 00:04:20,040
‫أرأيت يا "غانتر"؟‬
‫لو كنت مُتزوجاً لكانت زوجتي ستقولُ هذا.‬

69
00:04:20,839 --> 00:04:25,160
‫وقت اللعب. لنقتل الضفدع، هيا.‬

70
00:04:25,240 --> 00:04:28,680
‫إنه أمامك مباشرة. إلى الأسفل.‬

71
00:04:28,760 --> 00:04:30,600
‫لعبة غبية!‬

72
00:04:30,680 --> 00:04:33,040
‫- اقتليه!‬
‫- يا مُخترعي، إذا أمسك بنا‬

73
00:04:33,120 --> 00:04:35,640
‫فأريدُك أن تعرف أنني أحبُك جداً.‬

74
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
‫أخبرتني هذا من قبل.‬

75
00:04:37,520 --> 00:04:41,040
‫ولن يمسك بنا.‬
‫سنجعلك تعملُ لنُدبّر مقلباً لـ"جيك".‬

76
00:04:41,120 --> 00:04:43,680
‫سيستيقظُ من قيلولته في أي وقت.‬

77
00:04:45,280 --> 00:04:49,160
‫قد أستيقظُ في أي وقت...كلا،‬
‫ما زلت نائماً.‬

78
00:04:49,240 --> 00:04:53,680
‫كلا! الضفدعُ يُلقي بقذائف سحرية‬
‫على عزيزتي.‬

79
00:04:53,760 --> 00:04:55,880
‫بسرعة، إنه مُنشغل.‬

80
00:04:55,960 --> 00:04:59,960
‫هيا، ابتعدي عن...تحرّكي!‬

81
00:05:01,800 --> 00:05:04,120
‫هذه اللعبة غشاشة!‬

82
00:05:04,200 --> 00:05:07,360
‫انظر ماذا فعلت يا "غانتر"!‬

83
00:05:09,640 --> 00:05:11,240
‫نحن في أمان يا "نبطر".‬

84
00:05:13,160 --> 00:05:15,360
‫ماذا وجدت هنا؟‬

85
00:05:15,440 --> 00:05:18,120
‫لقد بدأت تغيظني.‬

86
00:05:18,200 --> 00:05:21,160
‫يبدو أنك تحاول تنبيهي.‬

87
00:05:21,240 --> 00:05:23,560
‫أن تحذّرني من...‬

88
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
‫دخيل ربما.‬

89
00:05:25,640 --> 00:05:29,400
‫ربما يختبىء في هذه القاعة.‬

90
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
‫كفى بقبقة!‬

91
00:05:31,960 --> 00:05:34,760
‫- ماذا سنفعلُ يا مُخترعي؟‬
‫- سنُدبّرُ له مقلباً...‬

92
00:05:34,840 --> 00:05:36,360
‫مقلباً قاسياً.‬

93
00:05:36,440 --> 00:05:40,240
‫تبدو سميناً يا "غانتر".‬

94
00:05:40,320 --> 00:05:42,560
‫انظر لذراعيك. دهون كثيرة!‬

95
00:05:43,240 --> 00:05:48,920
‫مُخترعي، أنا مُتشوق‬
‫لرمي فطائر لا نهائية في وجه "جيك".‬

96
00:05:49,000 --> 00:05:51,480
‫السقف يذوبُ!‬

97
00:05:51,560 --> 00:05:53,640
‫ما كان هذا؟‬

98
00:05:57,880 --> 00:06:00,720
‫إنذار.‬

99
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
‫اللعنة!‬

100
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
‫ماذا؟ دخيل؟‬

101
00:06:04,080 --> 00:06:06,800
‫ربما تكونُ أميرة جميلة.‬

102
00:06:06,880 --> 00:06:10,760
‫علينا العثور على الصواعق‬
‫في أسرع وقت...‬

103
00:06:10,840 --> 00:06:12,200
‫يا مُخترعي، إنها صاعقة!‬

104
00:06:12,280 --> 00:06:15,240
‫إنه باب بشكل صاعقة.‬

105
00:06:15,320 --> 00:06:17,400
‫"نبطر"، لدي خطة.‬

106
00:06:20,160 --> 00:06:23,880
‫- خطة رائعة!‬
‫- لم تكن الخطة. هذه ضربة حظ.‬

107
00:06:23,960 --> 00:06:26,920
‫- هل هذه وسيلتي لإطلاق الفطائر؟‬
‫- أجل.‬

108
00:06:27,000 --> 00:06:29,440
‫ستعملُ بكامل كفاءتك كما وعدتك.‬

109
00:06:31,400 --> 00:06:35,000
‫هجوم الجليد! "فين"؟‬

110
00:06:35,080 --> 00:06:37,920
‫لماذا لا يُمكنُك أن تكون أميرة؟‬

111
00:06:38,000 --> 00:06:41,760
‫"وحش الجليد"، هجوم!‬
‫"وحش الجليد"، كلا!‬

112
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
‫لنأخذ بعض الصواعق ونخرج من هنا!‬

113
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
‫اقضِ عليه يا تابعي غير الوفيّ.‬

114
00:06:51,520 --> 00:06:53,560
‫ضحية غير مُذنبة؟‬
‫خُذ هذه!‬

115
00:06:53,640 --> 00:06:56,240
‫"نبطر"، كلا!‬

116
00:06:58,000 --> 00:07:02,080
‫كلا!‬
‫لحظة، هذا ما أردنا القيام به أصلاً.‬

117
00:07:02,160 --> 00:07:05,200
‫"نبطر" صار يعملُ بكامل الكفاءة.‬
‫مرحى!‬

118
00:07:06,320 --> 00:07:08,000
‫"نبطر"، أجل!‬

119
00:07:08,480 --> 00:07:11,520
‫اسحقه! اسحقه كما سحقتني!‬

120
00:07:11,600 --> 00:07:15,200
‫- مُخترعي؟‬
‫- "نبطر"، الفطائر!‬

121
00:07:15,280 --> 00:07:16,680
‫أجل، صحيح.‬

122
00:07:19,400 --> 00:07:22,320
‫- بربّك!‬
‫- ماذا وضعت في الفطائر؟‬

123
00:07:22,400 --> 00:07:27,520
‫توت العليق فحسب...والسمّ.‬

124
00:07:27,600 --> 00:07:29,480
‫"نبطر" يتصرّفُ بغرابة.‬

125
00:07:29,560 --> 00:07:31,600
‫بسرعة! اقفز يا "فين"!‬

126
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
‫نلتم منّي.‬

127
00:07:38,240 --> 00:07:43,840
‫شيء ما في ذلك الروبوت يُشعرُني‬
‫بحنين دافىء.‬

128
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
‫شكراً، أوفيتم نذوركم.‬

129
00:07:46,560 --> 00:07:50,720
‫- مرحى! إلى السماء السابعة!‬
‫- حيث سنموتُ في سلام!‬

130
00:07:50,800 --> 00:07:53,400
‫- 1، 2...‬
‫- 3!‬

131
00:07:53,480 --> 00:07:55,600
‫اهرب يا "نبطر"!‬

132
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
‫يا رجل!‬

133
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
‫- أتيت لآخذ ابني.‬
‫- ابنك؟‬

134
00:08:02,280 --> 00:08:06,120
‫تعال إلى والدك يا بني.‬
‫لن أهاجمك إلا إذا ضايقتني.‬

135
00:08:06,200 --> 00:08:09,320
‫إنه ليس ابنك.‬
‫إذا كان ابنُ أحد فهو ابني أنا.‬

136
00:08:09,400 --> 00:08:13,120
‫قواي هي ما نشّطت قدراته.‬

137
00:08:14,680 --> 00:08:17,200
‫حين تعرّضت لصاعقة من صواعقي‬

138
00:08:17,280 --> 00:08:22,840
‫صارت جزيئاتي بداخلك.‬
‫إنه يُريدُ أن يكون معي يا "فين"!‬

139
00:08:22,920 --> 00:08:25,000
‫مستحيل!‬
‫يُريدُ مساعدتي في المقالب.‬

140
00:08:25,080 --> 00:08:27,600
‫سأمنحُك الحياة التي تستحقُها.‬

141
00:08:28,160 --> 00:08:30,400
‫كلا! "نبطر"!‬

142
00:08:33,120 --> 00:08:37,360
‫أجل!‬
‫دخلنا الآن حقل خيالاتي.‬

143
00:08:37,440 --> 00:08:40,200
‫دعني أسحرك بهذا!‬

144
00:08:40,280 --> 00:08:41,799
‫أيتها الأميرات!‬

145
00:08:41,880 --> 00:08:44,000
‫- أخبرني المزيد يا أبي.‬
‫- كلا يا "نبطر".‬

146
00:08:44,080 --> 00:08:50,040
‫أريدُ ابناً ليكون أفضل مني،‬
‫وأن يتفوق فيما فشلت فيه.‬

147
00:08:50,120 --> 00:08:53,200
‫- أيُمكنُني عمل مقالب مع "فين" أيضاً؟‬
‫- كلا!‬

148
00:08:54,400 --> 00:08:58,360
‫سئمت من الألاعيب يا بُني.‬
‫من منّا ستختارُ؟‬

149
00:08:58,440 --> 00:09:01,360
‫هيا يا "نبطر"، اخترني أنا.‬
‫اختَر المقالب.‬

150
00:09:01,440 --> 00:09:07,840
‫أنا...أختار..."ملك الجليد".‬

151
00:09:07,920 --> 00:09:10,400
‫ماذا؟ لابد أنك تمزحُ!‬

152
00:09:10,480 --> 00:09:12,840
‫اختياره واضح!‬

153
00:09:12,920 --> 00:09:17,240
‫لم أنتهِ.‬
‫أختار "ملك الجليد"...لأعمل له مقلباً قاسياً.‬

154
00:09:17,320 --> 00:09:20,080
‫ماذا؟ وجهي!‬

155
00:09:21,880 --> 00:09:23,640
‫لن تأخذه!‬

156
00:09:23,720 --> 00:09:28,880
‫نم جيداً يا أبي مع أميراتك‬
‫في حقل خيالاتك.‬

157
00:09:28,960 --> 00:09:31,400
‫- أنُدبّرُ مقلباً لـ"جيك"؟‬
‫- لهذا السبب صنعتني.‬

158
00:09:32,040 --> 00:09:35,680
‫حسناً، هيا بنا!‬

159
00:09:35,760 --> 00:09:37,640
‫"جيك"، استيقظ!‬

160
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
‫مرحباً يا رفيقي...!‬

161
00:09:48,080 --> 00:09:49,640
‫الشمس تغربُ.‬

162
00:09:49,720 --> 00:09:52,600
‫دعنا نظل هنا لبعض الوقت يا بُني.‬

163
00:09:52,680 --> 00:09:55,040
‫أحبُك للغاية يا أبي.‬

164
00:09:59,600 --> 00:10:02,960
‫"تعال معي‬

165
00:10:03,400 --> 00:10:07,040
‫مع الفراشات والطيور‬

166
00:10:07,120 --> 00:10:11,000
‫في الغابات سوف ندور‬

167
00:10:11,080 --> 00:10:14,680
‫ونفعل ما نريد‬

168
00:10:15,000 --> 00:10:18,360
‫تعال معي‬

169
00:10:18,680 --> 00:10:20,960
‫إلى تل بعيد"‬

170
00:10:21,040 --> 00:10:23,840
‫ترجمة "فادي جبر"‬

