1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخُذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرحُ سيملأ وقتَ المغامرة"‬

5
00:00:33,600 --> 00:00:34,960
‫أجل!‬

6
00:00:35,760 --> 00:00:36,640
‫أجل.‬

7
00:00:37,400 --> 00:00:39,720
‫كتبت على ذراعي قائمة بالأعمال.‬

8
00:00:39,800 --> 00:00:43,560
‫أولاً، شقلبة خلفية من على الجسر‬
‫ثم حركة البرجل.‬

9
00:00:43,640 --> 00:00:47,560
‫ثانياً، تعقّب وهزيمة قطيع من الغيلان.‬

10
00:00:47,640 --> 00:00:50,000
‫ثالثاً، عاصفة؟‬

11
00:00:51,320 --> 00:00:55,840
‫"فين"! إنها عاصفة سكاكين!‬
‫إنها تُمطرُ سكاكين يا رجل، هيا!‬

12
00:00:56,320 --> 00:01:00,440
‫لم أرَ عاصفة سكاكين من قبل.‬
‫إنها جميلة.‬

13
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
‫- سنبقى في البيت اليوم يا فتى.‬
‫- ماذا سنفعلُ؟‬

14
00:01:05,239 --> 00:01:08,640
‫من يُريدُ لعب ألعاب الفيديو؟‬

15
00:01:08,720 --> 00:01:11,640
‫- "بيمو"!‬
‫- ماذا لدينا على القائمة؟‬

16
00:01:11,720 --> 00:01:16,120
‫ابتكرت لعبة جديدة‬
‫اسمها "موكب المحادثة".‬

17
00:01:16,200 --> 00:01:17,280
‫شغّلها.‬

18
00:01:17,360 --> 00:01:22,280
‫ما رأيكم في النجوم التي في السماء؟‬

19
00:01:22,360 --> 00:01:24,040
‫- لا بأس بها.‬
‫- إنها جيدة.‬

20
00:01:24,120 --> 00:01:30,200
‫هذه إجابة مثيرة.‬
‫البطارية ضعيفة. إيقاف التشغيل.‬

21
00:01:30,280 --> 00:01:32,440
‫- مُمل!‬
‫- "بيمو"، كان هذا سيئاً.‬

22
00:01:33,720 --> 00:01:35,920
‫أعرفُ شيئاً رائعاً يُمكنُنا فعله.‬

23
00:01:36,360 --> 00:01:39,040
‫- ماذا؟‬
‫- لنستعمل خيالنا يا رجل.‬

24
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
‫هذا مُقرف.‬

25
00:01:40,320 --> 00:01:44,000
‫دع الخيال للضعفاء الذين يهربون‬
‫من الواقع المليء بالقتال.‬

26
00:01:44,080 --> 00:01:47,280
‫وأنا سيدُ الواقع القتالي!‬

27
00:01:47,360 --> 00:01:51,600
‫أفضّل الموتَ على استعمال خيالي‬
‫بكل تأكيد.‬

28
00:01:52,280 --> 00:01:53,160
‫أنت الخاسر.‬

29
00:01:54,600 --> 00:01:56,520
‫حمم بركانية في كل مكان!‬

30
00:01:59,480 --> 00:02:02,520
‫- حمم بركانية على الأرض!‬
‫- اخرس يا رجل.‬

31
00:02:02,600 --> 00:02:05,840
‫لابد أن هناك مَن ألقى تعويذة على المنزل.‬

32
00:02:05,920 --> 00:02:08,639
‫لن أُشارك في ألعابك الطفولية.‬

33
00:02:08,720 --> 00:02:13,000
‫شاهد وتعلّم من سيد الواقع.‬

34
00:02:14,640 --> 00:02:16,920
‫كلا!‬

35
00:02:21,360 --> 00:02:22,880
‫"جيك"، ما هذا؟‬

36
00:02:22,960 --> 00:02:25,240
‫كنت أعبثُ بخيالي فحسب.‬

37
00:02:25,320 --> 00:02:27,440
‫وفجأة صار الأمر رهيباً.‬

38
00:02:28,120 --> 00:02:32,720
‫يبدو أن ما تتخيله يصيرُ حقيقياً.‬
‫هذا غير معقول!‬

39
00:02:32,800 --> 00:02:37,600
‫لا تتخيل انفجار جزء من مخك.‬
‫لا تتخيل أن تصبح عيناي على قيد الحياة.‬

40
00:02:37,680 --> 00:02:42,160
‫تخيّل أن "بيمو" ابتكر لعبة جديدة‬
‫ولديه بطارية جديدة.‬

41
00:02:42,880 --> 00:02:44,800
‫لكن أولاً كفّ عن تخيّل الحمم البركانية.‬

42
00:02:45,720 --> 00:02:48,240
‫لا أستطيعُ. خيالي مذهلٌ للغاية.‬

43
00:02:48,320 --> 00:02:51,600
‫- تخيّل إطفاء خيالك.‬
‫- لا أستطيعُ.‬

44
00:02:51,680 --> 00:02:57,720
‫لكن أظن يُمكنُني تخيّل جهاز إطفاء الخيال!‬

45
00:02:57,800 --> 00:03:01,320
‫وهو بالأعلى ومُحاط بالأفخاخ والأشباح‬

46
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
‫والوحوش والنافورات المسمومة.‬

47
00:03:03,720 --> 00:03:05,880
‫ألا يُمكنُك أن تسهّل الأمر؟‬

48
00:03:05,960 --> 00:03:09,360
‫لا يجبُ أن تكبح خيالي.‬
‫هذه تربية سيئة يا "أمي".‬

49
00:03:09,440 --> 00:03:14,320
‫إذاً، علي أن أخوض غمار خيالك!‬

50
00:03:14,400 --> 00:03:17,040
‫- لنذهب للوَكر ونستعد.‬
‫- مذهل!‬

51
00:03:17,120 --> 00:03:19,040
‫- خذ هذه القذيفة.‬
‫- حسناً.‬

52
00:03:19,520 --> 00:03:23,520
‫- وهذا القفّاز النجمي.‬
‫- هناك واحد أفضل عند الطاولة.‬

53
00:03:25,320 --> 00:03:26,960
‫ما الذي صدمته؟‬

54
00:03:27,040 --> 00:03:28,480
‫أتخيّل جداراً.‬

55
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
‫- دُر من حوله.‬
‫- حقاً؟‬

56
00:03:30,840 --> 00:03:34,840
‫بهذه البساطة؟‬
‫لا يوجدُ عفريت خفي غاضب أو شيء ما؟‬

57
00:03:35,720 --> 00:03:38,200
‫صار هناك واحد الآن. انتبه!‬

58
00:03:38,280 --> 00:03:41,000
‫أشعرُ به على قدمي.‬

59
00:03:42,440 --> 00:03:44,000
‫سأقتلُك أيها العفريت.‬

60
00:03:46,480 --> 00:03:48,960
‫ركلاتك عالية جداً.‬
‫إنه قصيرٌ.‬

61
00:03:50,920 --> 00:03:53,240
‫حسناً. أنت تسحقه الآن!‬

62
00:03:54,000 --> 00:03:56,720
‫صرت الآن تضربُ عائلته.‬

63
00:03:58,240 --> 00:04:01,000
‫ركلت زوجته في وجهها للتو.‬

64
00:04:01,880 --> 00:04:03,600
‫إنها تعودُ للانتقام.‬

65
00:04:04,000 --> 00:04:07,600
‫انسَ هذا.‬
‫علينا الوصول لجهاز إطفاء خيالك.‬

66
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
‫عاصفة السكاكين، ألا تتذكرُ؟‬

67
00:04:13,840 --> 00:04:14,880
‫أجل!‬

68
00:04:18,440 --> 00:04:19,839
‫يا رجل.‬

69
00:04:22,440 --> 00:04:24,360
‫"فين"، وجدت حلوى.‬

70
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
‫مذاقها كحلوى الموز.‬

71
00:04:32,000 --> 00:04:33,720
‫تفضل وجرّب القليل.‬

72
00:04:35,400 --> 00:04:40,000
‫حسناً، تخيّل شمسية حديدية‬

73
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
‫على الجسر كي لا تصيبنا السكاكين.‬

74
00:04:43,320 --> 00:04:46,680
‫حسناً...تم الأمر.‬

75
00:04:49,560 --> 00:04:52,440
‫- لقد فعلتها.‬
‫- توقفا أيها المسافران.‬

76
00:04:52,520 --> 00:04:58,720
‫لعبور هذا الجسر‬
‫عليكما اجتياز اختبار الألغاز.‬

77
00:04:58,800 --> 00:05:01,000
‫سيد ألغاز خفي؟‬

78
00:05:02,840 --> 00:05:06,720
‫أخبرني باللغز يا سيد الألغاز.‬
‫أنا أقبلُ التحدّي.‬

79
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
‫إذاً، استعد أيها الأحمق‬

80
00:05:09,080 --> 00:05:13,680
‫لأن هذا اللغز من أرض بعيدة وغامضة.‬

81
00:05:13,760 --> 00:05:15,920
‫- هات ما عندك!‬
‫- أجل.‬

82
00:05:16,880 --> 00:05:18,200
‫اللغز...‬

83
00:05:18,280 --> 00:05:19,200
‫يأتي...‬

84
00:05:20,520 --> 00:05:22,440
‫لا يُمكنُني تخيّل لغز.‬

85
00:05:22,520 --> 00:05:25,160
‫- اجعله سهلاً للغاية.‬
‫- اللغز قد وصل.‬

86
00:05:25,240 --> 00:05:31,240
‫أخبرني أيها المُسافر.‬
‫ما الشيء البسيط الذي يُعتبرُ أيضاً لغزاً؟‬

87
00:05:31,320 --> 00:05:32,920
‫هذا اللغز سيىء.‬

88
00:05:33,000 --> 00:05:35,280
‫إجابة خاطئة.‬

89
00:05:35,360 --> 00:05:39,640
‫والعقوبة هي الموت بالأفاعي!‬

90
00:05:39,720 --> 00:05:42,440
‫أجل، صحيح!‬
‫معي قذيفة!‬

91
00:05:43,360 --> 00:05:47,320
‫كلا! فجّرت الأفاعي فطارت علينا.‬

92
00:05:47,400 --> 00:05:49,720
‫أشعر بها تغطّي وجهي.‬

93
00:05:49,800 --> 00:05:52,720
‫والسمّ الخيالي صار يجري في عروقي.‬

94
00:05:52,800 --> 00:05:54,720
‫آسف يا أخي!‬

95
00:05:54,800 --> 00:05:57,240
‫لنصل فقط إلى جهاز إطفاء الخيال!‬

96
00:05:57,800 --> 00:06:01,800
‫حشد من الأفيال الصغيرة وطيور الدودو‬
‫قادمة في وجهنا. اقفز!‬

97
00:06:03,000 --> 00:06:04,720
‫وهناك "آكل أرواح"!‬

98
00:06:07,360 --> 00:06:12,800
‫- غول البازوكا يصوّبُ ناحيتك.‬
‫- لا تقذفنا بالبازوكا!‬

99
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
‫لا تفعلها!‬

100
00:06:16,760 --> 00:06:18,520
‫لا تفعلها يا رجل!‬

101
00:06:20,040 --> 00:06:20,840
‫حسناً.‬

102
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

103
00:06:22,960 --> 00:06:25,920
‫استعمل خيالك الآن‬
‫فالسمّ سيقتلُني.‬

104
00:06:26,000 --> 00:06:27,240
‫حسناً.‬

105
00:06:27,640 --> 00:06:29,240
‫أصعد للأعلى. لنرَ.‬

106
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
‫- جهاز إطفاء الخيال هنا.‬
‫- هل المكان آمنٌ؟‬

107
00:06:32,760 --> 00:06:36,720
‫هناك بضع فتيات حسناوات‬
‫لكنّهن لن يضايقنك.‬

108
00:06:36,800 --> 00:06:38,520
‫حسناً، سأطفىء الجهاز.‬

109
00:06:39,360 --> 00:06:40,840
‫قلت إن المكان آمنٌ!‬

110
00:06:40,920 --> 00:06:45,840
‫يا رجل، لا أرى شيئاً.‬
‫لابد أنني تخيّلت وحشاً خفياً!‬

111
00:06:45,920 --> 00:06:48,240
‫ماذا؟ كيف أقتله؟‬

112
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
‫أنا قادمٌ يا صديقي!‬

113
00:06:52,880 --> 00:06:56,120
‫حسناً أيها الخفي.‬
‫خذ هذه اللكمة!‬

114
00:06:56,800 --> 00:06:59,560
‫- "فين"، اذهب لرافعة الجهاز.‬
‫- حسناً.‬

115
00:07:01,240 --> 00:07:03,000
‫سأقومُ بالأمر.‬

116
00:07:06,840 --> 00:07:10,440
‫أجل! اختفى السمّ الخفي يا "جيك".‬
‫"جيك"؟‬

117
00:07:12,280 --> 00:07:14,600
‫هيا، استيقظ يا رجل.‬

118
00:07:15,120 --> 00:07:17,880
‫مرحباً يا "فين".‬
‫أنا مُستيقظٌ وبصحة جيدة.‬

119
00:07:17,960 --> 00:07:21,560
‫"جيك"، ماذا حلّ بشخصيتك الرائعة؟‬

120
00:07:21,640 --> 00:07:24,800
‫شخصيتي رائعة بالفعل.‬

121
00:07:24,880 --> 00:07:28,320
‫كلا يا رجل. هناك خطبٌ ما.‬
‫أخبرني بشيء مذهل.‬

122
00:07:28,400 --> 00:07:31,560
‫"فين"،‬
‫لا يُمكنُني إخبارك بشيء مذهل‬

123
00:07:31,640 --> 00:07:35,040
‫لأنه لا يوجدُ أي شيء مذهل‬
‫يحدثُ حولنا لأصفه لك.‬

124
00:07:35,120 --> 00:07:37,400
‫أرأيت؟ صرت مملاً الآن.‬

125
00:07:37,480 --> 00:07:39,440
‫أنت بحاجة لخيالك.‬

126
00:07:44,520 --> 00:07:48,120
‫"جيك"، توقف.‬
‫أنت تعزفُ نغمة واحدة مستمرة.‬

127
00:07:48,200 --> 00:07:52,840
‫- نغمة واحدة هو كل ما أحتاجه.‬
‫- سأُعيد تشغيل خيالك.‬

128
00:07:54,360 --> 00:07:55,280
‫أين؟‬

129
00:07:55,360 --> 00:07:57,880
‫"جيك"،‬
‫اختفى جهاز تشغيل خيالك!‬

130
00:07:57,960 --> 00:08:02,160
‫صحيح. ألا تتذكرُ أنك كنت قد أطفأت‬
‫سعة الخيال التي كنت أحوزها؟‬

131
00:08:02,240 --> 00:08:03,560
‫بلى، أتذكر.‬

132
00:08:03,640 --> 00:08:07,760
‫أنا فرحٌ باختفاء خيالي.‬
‫فقد كان بلا غاية.‬

133
00:08:07,840 --> 00:08:12,800
‫كلا، بل كان عكس هذا.‬
‫صرت أعلمُ هذا الآن بعد فوات الأوان.‬

134
00:08:12,880 --> 00:08:17,560
‫حسناً يا رجل. سأحاولُ تخيّل‬
‫زر إعادة تشغيل خيال لك.‬

135
00:08:17,640 --> 00:08:22,680
‫إذا كان خيالي به أمور لطيفة‬
‫فسأغضبُ كثيراً.‬

136
00:08:22,760 --> 00:08:25,120
‫فليبدأ الخيال!‬

137
00:08:27,040 --> 00:08:32,558
‫ما هذا؟ هذا ليس سيئاً.‬
‫على الأقل لا يوجدُ شيء سخيف.‬

138
00:08:32,640 --> 00:08:35,240
‫ها هو جهاز خيال "جيك".‬

139
00:08:35,320 --> 00:08:38,480
‫- صباح الغد سيدي!‬
‫- كيف دخلت إلى عالم خيالي؟‬

140
00:08:40,000 --> 00:08:42,039
‫لا أعرفُ أيها الشاب.‬

141
00:08:42,120 --> 00:08:47,120
‫فلتخبرني أنت. ربما أنا أمثّلُ‬
‫لرغبتك الدفينة أن تصبح مُتحضّراً.‬

142
00:08:47,200 --> 00:08:48,720
‫مثّل هذا!‬

143
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
‫وهذا.‬

144
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
‫نعم.‬

145
00:08:58,240 --> 00:09:01,080
‫بطاريق. حسناً.‬

146
00:09:01,680 --> 00:09:03,160
‫أتمنى أن يفلح الأمر.‬

147
00:09:05,000 --> 00:09:08,360
‫أجل! أنت، ابتعدي عن الزر.‬

148
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
‫لا تضغطي زر التضخيم.‬

149
00:09:11,800 --> 00:09:14,440
‫يُمكنُني تخيّل كل شيء!‬

150
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
‫ابتعدي عن هنا أيتها الجنّية!‬
‫وضع عادي.‬

151
00:09:20,240 --> 00:09:21,280
‫يا رجل!‬

152
00:09:21,360 --> 00:09:25,120
‫صار الجو صحواً.‬
‫يُمكنُنا الذهاب في مغامرة.‬

153
00:09:25,200 --> 00:09:30,400
‫أظنُ لدينا ما يكفي من المغامرات ها هنا.‬
‫حمم بركانية على الأرض!‬

154
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
‫ساقاي تذوبان. أمزحُ معك.‬

155
00:09:37,680 --> 00:09:38,880
‫كلب جيد.‬

156
00:09:40,520 --> 00:09:44,200
‫"تعال معي‬

157
00:09:44,280 --> 00:09:48,000
‫مع الفراشات والطيور‬

158
00:09:48,080 --> 00:09:51,760
‫في الغابات سوف ندورُ‬

159
00:09:51,840 --> 00:09:55,400
‫ونفعلُ ما نُريدُ‬

160
00:09:55,880 --> 00:09:59,600
‫تعال معي‬

161
00:09:59,680 --> 00:10:01,920
‫إلى تل بعيد"‬

162
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
‫ترجمة "فادي جبر"‬

