1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرح سيملأ وقتُ المغامرة"‬

5
00:00:30,240 --> 00:00:32,080
‫"جيك"!‬

6
00:00:33,080 --> 00:00:34,240
‫"جيك"؟‬

7
00:00:42,920 --> 00:00:46,400
‫- كان صوتها بشعاً!‬
‫- لا أجيد العزف.‬

8
00:00:46,480 --> 00:00:47,720
‫بالضبط!‬

9
00:00:50,640 --> 00:00:51,440
‫هيا بنا!‬

10
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
‫انتظر. علي الانتهاء‬
‫من ضبط أوتار الفيولا.‬

11
00:01:00,240 --> 00:01:02,720
‫ما الأمر؟‬
‫لماذا أنتم في هذه الحالة؟‬

12
00:01:02,800 --> 00:01:06,160
‫"ساحق الأمعاء"! لقد عاد!‬

13
00:01:06,240 --> 00:01:08,320
‫- "ساحق الأمعاء"؟‬
‫- أجل.‬

14
00:01:08,400 --> 00:01:11,480
‫"ساحق الأمعاء" هو وحش يأكل الذهب.‬

15
00:01:11,560 --> 00:01:15,000
‫في الماضي تمتع "الناعمون" في هذه البلدة‬

16
00:01:15,080 --> 00:01:19,880
‫بتكديس ذهبنا في مركز البلدة‬
‫والرقص بجموح حوله.‬

17
00:01:19,960 --> 00:01:21,200
‫كان الأمر رائعاً!‬

18
00:01:22,600 --> 00:01:26,320
‫ثم جاء "ساحق الأمعاء" وسرق ذهبنا!‬

19
00:01:26,400 --> 00:01:32,160
‫فتعلّمنا إخفاء ذهبنا تحت كوب ضخم.‬
‫ونجح الأمر!‬

20
00:01:32,240 --> 00:01:34,440
‫لم يعد "ساحق الأمعاء" مُجدداً!‬

21
00:01:34,520 --> 00:01:38,480
‫ولكن مؤخراً،‬
‫وقد كانت فكرة سيئة حقاً‬

22
00:01:38,560 --> 00:01:43,600
‫أخذنا الذهب من تحت الكوب‬
‫ووضعناه في مركز البلدة.‬

23
00:01:43,680 --> 00:01:46,240
‫لأننا نحب الرقص حوله حقاً.‬

24
00:01:46,320 --> 00:01:49,040
‫ولكنها كانت غلطة فادحة.‬

25
00:01:49,720 --> 00:01:53,680
‫- أتعرف ماذا حدث؟‬
‫- عاد وأكل ذهبكم كله؟‬

26
00:01:53,760 --> 00:01:56,040
‫أجل!‬

27
00:01:56,120 --> 00:01:58,200
‫لا تبك أيها الناعم العجوز.‬

28
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
‫سأقوم بإحلال السلام في هذه البلدة!‬

29
00:02:00,960 --> 00:02:02,920
‫حسناً، ما شكله؟‬

30
00:02:03,000 --> 00:02:04,960
‫إنه مخيف جداً!‬

31
00:02:05,040 --> 00:02:08,758
‫عادة ما نغمض أعيننا في رعب‬
‫حين يهاجمنا.‬

32
00:02:08,840 --> 00:02:11,038
‫لكنه ترك أثر القدم هذا.‬

33
00:02:11,120 --> 00:02:12,280
‫ماذا؟‬

34
00:02:12,360 --> 00:02:13,800
‫مرحباً!‬

35
00:02:13,880 --> 00:02:16,880
‫انظروا! حوافره مطابقة لآثار الأقدام!‬

36
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
‫"ساحق الأمعاء"!‬

37
00:02:18,520 --> 00:02:20,760
‫سأتبول على نفسي!‬

38
00:02:21,760 --> 00:02:25,800
‫كلا، اهدؤوا جميعاً.‬
‫هذا صديقي، "جيك" الكلب.‬

39
00:02:25,880 --> 00:02:30,400
‫- حمداً لله!‬
‫- أجل، كدت أتبول على نفسي!‬

40
00:02:30,480 --> 00:02:33,640
‫انتظر، كنت ستتبولين لو كان أنا؟‬

41
00:02:33,720 --> 00:02:36,560
‫أجل! نحن نرتعد خوفاً منه!‬

42
00:02:36,640 --> 00:02:39,360
‫إذاً أنا "ساحق الأمعاء"!‬

43
00:02:39,440 --> 00:02:41,200
‫سأتبول!‬

44
00:02:45,560 --> 00:02:48,480
‫- إنها تتبول بشكل غريب.‬
‫- أنا أمزح!‬

45
00:02:48,560 --> 00:02:53,160
‫لست "ساحق الأمعاء"!‬
‫أنا "جيك" الكلب.‬

46
00:02:55,280 --> 00:02:57,240
‫إنه مجرد كلب لطيف!‬

47
00:02:57,320 --> 00:02:59,560
‫- لست لطيفاً!‬
‫- كلب صغير!‬

48
00:03:00,120 --> 00:03:02,440
‫ملاطفة!‬

49
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
‫- ماذا؟‬
‫- لم أقل أي شيء.‬

50
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
‫يا سكان بلدة "الناعمين"!‬

51
00:03:12,400 --> 00:03:16,760
‫أنا "فين" وصديقي "جيك"‬
‫سنعثر على ذلك الوحش المخيف ونهزمه!‬

52
00:03:17,640 --> 00:03:19,000
‫مرحى!‬

53
00:03:19,080 --> 00:03:20,680
‫هيا بنا يا "جيك"!‬

54
00:03:22,840 --> 00:03:23,880
‫ماذا؟ كلا.‬

55
00:03:23,960 --> 00:03:25,320
‫كلا!‬

56
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
‫إلى اللقاء أيها الكلب!‬

57
00:03:27,160 --> 00:03:28,680
‫إلى اللقاء يا بلدة "الناعمين"!‬

58
00:03:29,160 --> 00:03:32,520
‫"فين"، أقدامي مُطابقة لآثار الأقدام.‬

59
00:03:32,600 --> 00:03:37,760
‫- ماذا لو كنت أنا "ساحق الأمعاء"؟‬
‫- حوافرك يمكنها مُطابقة أي شيء.‬

60
00:03:38,680 --> 00:03:41,120
‫هذه حقيقة. انظر إلى هذا.‬

61
00:03:42,200 --> 00:03:45,680
‫أنا "فين" البشري وأنا فاشل‬
‫في عزف الفيولا.‬

62
00:03:45,760 --> 00:03:49,080
‫أنا "جيك" الكلب وأضع أنفي في القذارة!‬

63
00:03:49,160 --> 00:03:51,800
‫القذارة بها روائح مثيرة.‬

64
00:03:53,640 --> 00:03:56,120
‫أيها المُكعّبون!‬
‫ما الذي يجري هنا؟‬

65
00:03:56,200 --> 00:04:00,280
‫"ساحق الأمعاء" هاجم بلدتنا‬
‫وأكل كل ذهبنا!‬

66
00:04:00,360 --> 00:04:03,680
‫- انتظروا؟ ماذا؟‬
‫- "ساحق الأمعاء"!‬

67
00:04:03,760 --> 00:04:07,400
‫كلا! إنه ليس "ساحق الأمعاء".‬
‫إنه صديقي!‬

68
00:04:07,480 --> 00:04:10,400
‫إنه يبدو مثله تماماً!‬

69
00:04:10,480 --> 00:04:13,280
‫هذا سخيف!‬

70
00:04:13,360 --> 00:04:16,519
‫- "جيك"، عد لحجمك الطبيعي.‬
‫- أجل.‬

71
00:04:18,160 --> 00:04:20,800
‫لست "ساحق الأمعاء"!‬

72
00:04:23,480 --> 00:04:25,560
‫إنه مجرد كلب لطيف.‬

73
00:04:25,640 --> 00:04:29,240
‫بل أنتم اللطفاء! أنا مثير!‬

74
00:04:29,960 --> 00:04:33,440
‫- انظروا! إنه غاضب!‬
‫- يبدو أكثر لطفاً.‬

75
00:04:34,480 --> 00:04:35,640
‫لطيف جداً.‬

76
00:04:36,360 --> 00:04:37,920
‫- لطيف جداً.‬
‫- لست لطيفاً.‬

77
00:04:40,640 --> 00:04:43,040
‫نحن أيضاً نبحث عن "ساحق الأمعاء"!‬

78
00:04:43,120 --> 00:04:47,600
‫أنا وصديقي "جيك" سنهزمه!‬
‫صِفوا لي شكله.‬

79
00:04:47,680 --> 00:04:50,320
‫يشبهه تماماً لكن أكبر حجماً.‬

80
00:04:58,160 --> 00:05:02,360
‫- من أين ذهب؟ "جيك"، هيا!‬
‫- أين أنا؟‬

81
00:05:02,440 --> 00:05:05,400
‫- شكراً يا رفاق.‬
‫- لست لطيفاً!‬

82
00:05:07,320 --> 00:05:08,120
‫"فين"...‬

83
00:05:09,760 --> 00:05:12,040
‫- ماذا لو كنت أنا "ساحق الأمعاء"؟‬
‫- ماذا؟‬

84
00:05:12,120 --> 00:05:14,760
‫ماذا إن كنت أسرق الذهب خلال نومي؟‬

85
00:05:14,840 --> 00:05:18,520
‫أنت لا تسرق الذهب خلال نومك.‬
‫فأنا أشاهدك وأنت نائم.‬

86
00:05:18,600 --> 00:05:21,080
‫ماذا؟ "فين"، هذا أمر مريب يا رجل.‬

87
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
‫لا أستطيع منع نفسي.‬

88
00:05:22,880 --> 00:05:24,440
‫متى تنام أنت؟‬

89
00:05:24,520 --> 00:05:26,120
‫العدالة لا تنام أبداً.‬

90
00:05:26,200 --> 00:05:29,880
‫لابد أن هناك وقتاً لا تشاهدني فيه.‬

91
00:05:29,960 --> 00:05:33,360
‫ربما أنا أسرق الذهب دون وعي.‬

92
00:05:33,440 --> 00:05:36,280
‫أنت لست "ساحق الأمعاء"!‬

93
00:05:37,120 --> 00:05:39,560
‫البلدة في خطر!‬

94
00:05:39,640 --> 00:05:43,440
‫هيا! انتظر، ماذا إن ظنوا‬
‫أنك "ساحق الأمعاء"؟‬

95
00:05:44,440 --> 00:05:47,720
‫لدي الشيء المناسب لك!‬
‫نظارات "غروتشو"!‬

96
00:05:49,120 --> 00:05:50,920
‫أحبها!‬

97
00:05:52,320 --> 00:05:55,200
‫انطلق بعد 3، 2، 1!‬

98
00:05:56,120 --> 00:05:56,920
‫أجل!‬

99
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
‫إنهم في حالة سيئة.‬

100
00:06:04,640 --> 00:06:06,240
‫عرّفا بنفسيكما فوراً!‬

101
00:06:06,320 --> 00:06:09,440
‫- أنا "فين" البطل.‬
‫- وأنا "غروتشو".‬

102
00:06:09,520 --> 00:06:11,920
‫نحن في مهمة للإمساك بـ"ساحق الأمعاء".‬

103
00:06:12,840 --> 00:06:15,120
‫أنا عمدة هذه البلدة.‬

104
00:06:15,200 --> 00:06:19,360
‫وذلك الوحش الذي تذكره‬
‫قد سرق ذهبنا للتو!‬

105
00:06:20,240 --> 00:06:23,800
‫أقسم أن أمسك بذلك اللص.‬
‫أعيد لكم ذهبكم.‬

106
00:06:23,880 --> 00:06:25,720
‫شعبنا يشكرك.‬

107
00:06:25,800 --> 00:06:29,440
‫أقدم لك هذه الصورة لـ"ساحق الأمعاء".‬

108
00:06:29,840 --> 00:06:32,840
‫- شكراً.‬
‫- ماذا؟ "فين"، إنه أنا.‬

109
00:06:32,920 --> 00:06:36,040
‫إنه يشبهك.‬
‫كنا نعرف هذا بالفعل.‬

110
00:06:36,120 --> 00:06:40,680
‫إنها مجرد مصادفة عجيبة.‬
‫مثل أن سرّتي تبدو مثل وجهك.‬

111
00:06:40,760 --> 00:06:46,040
‫أعرف أنك تظن أنها تشبهني.‬
‫لكن هذا أمر مختلف وأنا خائف.‬

112
00:06:46,720 --> 00:06:48,160
‫"جيك"، توقف!‬

113
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
‫ماذا؟ إنه "ساحق الأمعاء"!‬

114
00:06:52,880 --> 00:06:56,320
‫- "ساحق الأمعاء"!‬
‫- إنه ليس "ساحق الأمعاء"!‬

115
00:06:58,240 --> 00:07:01,360
‫وجهه غريب. الحقيقة واضحة.‬

116
00:07:01,440 --> 00:07:04,320
‫- صديقك هو "ساحق الأمعاء".‬
‫- كلا!‬

117
00:07:04,400 --> 00:07:07,120
‫أنت رهن الاعتقال لسرقتك ذهبنا!‬

118
00:07:07,200 --> 00:07:10,520
‫- سأُخرجك من هنا بطريقة ما.‬
‫- كلا يا "فين".‬

119
00:07:10,600 --> 00:07:13,200
‫مكاني خلف القضبان.‬
‫انظر إلى الأدلة.‬

120
00:07:13,280 --> 00:07:16,760
‫- أنا فعلاً "ساحق الأمعاء".‬
‫- أنصت إلي.‬

121
00:07:16,840 --> 00:07:19,040
‫أنت أعز أصدقائي.‬

122
00:07:19,120 --> 00:07:22,720
‫هذا دليل كافٍ ليثبت لي أنك لست وحشاً.‬

123
00:07:22,800 --> 00:07:26,960
‫لماذا أنا في السجن إذاً؟‬
‫"ساحق الأمعاء" هو من يجب أن يُسجن.‬

124
00:07:27,040 --> 00:07:31,000
‫أنا في السجن.‬
‫وأنا لست "ساحق الامعاء".‬

125
00:07:32,760 --> 00:07:35,360
‫أنا هنا من أجل الطعام المجاني!‬

126
00:07:39,760 --> 00:07:41,680
‫انتظر! لدي فكرة!‬

127
00:07:43,200 --> 00:07:46,080
‫يا "ساحق الأمعاء"!‬
‫معي ذهب هنا لم تأخذه!‬

128
00:07:46,480 --> 00:07:48,520
‫تعال وخذه!‬

129
00:07:51,680 --> 00:07:53,280
‫أنت "ساحق الأمعاء"؟‬

130
00:08:05,800 --> 00:08:09,320
‫الأدلة واضحة. لابد أنني "ساحق الأمعاء"!‬

131
00:08:09,400 --> 00:08:12,840
‫وأنا أريد الذهب!‬

132
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
‫نلنا منه!‬
‫شكراً على إنقاذك لي يا "جيك".‬

133
00:08:24,600 --> 00:08:28,160
‫لست "جيك"! أنا "ساحق الأمعاء"!‬

134
00:08:28,240 --> 00:08:30,400
‫أعطني هذه السن الذهبية!‬

135
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
‫ماذا؟ "جيك"؟‬

136
00:08:38,520 --> 00:08:40,120
‫أعطني السنّ!‬

137
00:08:40,200 --> 00:08:44,039
‫إذا أعطيتك السن الغبية‬
‫فهل ستتوقف عن التصرف كأحمق مجنون؟‬

138
00:08:47,760 --> 00:08:51,960
‫"جيك"! أنت لا تتحول إلى وحش‬
‫متى أريد هذا منك!‬

139
00:08:52,040 --> 00:08:54,880
‫دائماً تقول "ليس الآن يا (فين)،‬
‫لدي صداع."‬

140
00:08:54,960 --> 00:08:58,720
‫"جيك"، الفيولا خاصتك هي كل ما تبقى لي.‬

141
00:09:03,320 --> 00:09:06,760
‫- ابق بعيداً عن الفيولا خاصتي!‬
‫- تتذكر الفيولا!‬

142
00:09:06,840 --> 00:09:11,040
‫وأتذكر أنك فاشل في عزفها!‬
‫و"دوكي" فريق رائع!‬

143
00:09:11,120 --> 00:09:13,160
‫لا أهتم بما يقوله أي أحد!‬

144
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
‫ماذا؟ أين أنا؟‬
‫"فين"، أهذا أنت؟‬

145
00:09:17,440 --> 00:09:21,080
‫- من غيري!‬
‫- أظنني فقدت صوابي!‬

146
00:09:21,160 --> 00:09:24,400
‫كنت مجنوناً للغاية!‬
‫مجنوناً بمعنى الكلمة!‬

147
00:09:25,720 --> 00:09:28,840
‫- تسعدني عودتك.‬
‫- يسعدني لمسك لظهري.‬

148
00:09:28,920 --> 00:09:32,920
‫لو كنت أعرف أنك سريع الغضب‬
‫لكنت أكلت مثلجاتك قبلاً.‬

149
00:09:33,000 --> 00:09:34,080
‫كف عن هذا!‬

150
00:09:34,160 --> 00:09:37,760
‫اقطعوا بطن "ساحق الأمعاء"!‬

151
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
‫ماذا؟‬

152
00:09:39,760 --> 00:09:42,640
‫"شارون"؟‬
‫ماذا تفعلين بداخل "ساحق الأمعاء"؟‬

153
00:09:42,720 --> 00:09:45,040
‫إنها زوجة العمدة!‬

154
00:09:45,120 --> 00:09:48,360
‫وجلد "ساحق الأمعاء"‬
‫ليس جلداً حتى!‬

155
00:09:48,440 --> 00:09:51,440
‫إنه قماش! "شارون"،‬
‫هل أنت التي حِكته؟‬

156
00:09:51,520 --> 00:09:54,280
‫أجل يا "كامرن"!‬
‫أنا أسرق الذهب!‬

157
00:09:54,360 --> 00:09:56,560
‫لماذا يا "شارون"؟‬

158
00:09:56,640 --> 00:10:00,120
‫لأنني أحب شراء الأشياء يا "كامرن"!‬

159
00:10:01,880 --> 00:10:04,840
‫أنت فتاة غير مُطيعة يا "شارون"!‬

160
00:10:04,920 --> 00:10:07,240
‫أيها الحراس!‬
‫ارموا بزوجتي في السجن!‬

161
00:10:08,520 --> 00:10:12,440
‫"فين" و"جيك"! شكراً لكما‬
‫على إنقاذكما لبلدة "الأشواك".‬

162
00:10:12,840 --> 00:10:14,040
‫على الرحب أيها العمدة!‬

163
00:10:14,120 --> 00:10:16,480
‫والآن، عانقانا!‬

164
00:10:18,840 --> 00:10:21,360
‫كلا! لا تفعلوا هذا! لا تعانقونا!‬

165
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
‫لا تلمسونا!‬

166
00:10:30,360 --> 00:10:34,040
‫"تعال معي‬

167
00:10:34,120 --> 00:10:37,840
‫مع الفراشات والطيور‬

168
00:10:37,920 --> 00:10:41,600
‫في الغابات سوف ندورُ‬

169
00:10:41,680 --> 00:10:45,240
‫ونفعل ما نُريدُ‬

170
00:10:45,720 --> 00:10:49,440
‫تعال معي‬

171
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
‫إلى تل بعيد"‬

172
00:10:57,600 --> 00:10:59,880
‫ترجمة "فادي جبر"‬

