1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرح سيملأ وقتُ المغامرة"‬

5
00:00:32,560 --> 00:00:34,640
‫أسرع! إنها في خطر!‬

6
00:00:34,720 --> 00:00:38,000
‫- عمّن يتحدث؟‬
‫- لا فكرة لدي.‬

7
00:00:38,080 --> 00:00:41,120
‫- ماذا؟ إذاً لماذا أنا أركض؟‬
‫- لأن...‬

8
00:00:41,200 --> 00:00:45,000
‫- لأنها في مأزق!‬
‫- من هي؟‬

9
00:00:45,080 --> 00:00:47,120
‫"مارسلين".‬

10
00:00:47,200 --> 00:00:49,720
‫- أسرع يا "جيك"!‬
‫- إنها في مأزق!‬

11
00:00:54,120 --> 00:00:56,960
‫أيها الساحر،‬
‫كيف تعرف "مارسلين"؟‬

12
00:00:57,040 --> 00:01:00,120
‫أنا حيوانها الروحي.‬

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,440
‫"مارسلين"! ماذا بها؟‬

14
00:01:08,520 --> 00:01:11,960
‫ألقت على نفسها تعويذة نوم بالخطأ‬

15
00:01:12,040 --> 00:01:14,760
‫وصارت الآن عالقة في سبات أبدي.‬

16
00:01:14,840 --> 00:01:19,560
‫- أخبرنا كيف نكسر التعويذة.‬
‫- سأنقلكما إلى داخل عقل "مارسلين"‬

17
00:01:19,640 --> 00:01:24,080
‫حيث ستسيران عبر ذكرياتها‬
‫وتجدان مركز الذكريات.‬

18
00:01:24,160 --> 00:01:27,160
‫- ثم ماذا؟‬
‫- ثم تجدان ذكرى "مارسلين"‬

19
00:01:27,240 --> 00:01:29,760
‫وهي تُلقي على نفسها تعويذة النوم.‬

20
00:01:29,840 --> 00:01:35,120
‫وحين تلمسانها ستعودان مع تلك الذكرى‬
‫إلى العالم الواقعي.‬

21
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
‫لماذا لا تقوم بهذا بنفسك؟‬

22
00:01:38,480 --> 00:01:42,240
‫دخول عقل أي شخص قد يكون خطراً.‬

23
00:01:42,320 --> 00:01:45,800
‫وأنا ليس لدي ذراعان.‬
‫لدي ساقان فقط.‬

24
00:01:48,040 --> 00:01:49,600
‫أجل. ها نحن أولاء.‬

25
00:01:50,480 --> 00:01:53,840
‫ماذا؟‬
‫ماذا فعلت بجبهتي؟‬

26
00:01:54,240 --> 00:01:59,040
‫حين تقترب من الذكرى‬
‫ستتوهّج جبهتك.‬

27
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
‫خذا هذا. إنه كيس مسحوق سحري.‬

28
00:02:02,400 --> 00:02:05,920
‫اجلسا ورشّا رأسيكما بالمسحوق.‬

29
00:02:06,000 --> 00:02:07,400
‫هكذا؟‬

30
00:02:08,000 --> 00:02:10,800
‫أجل، هكذا. أتشعران بالنعاس؟‬

31
00:02:12,320 --> 00:02:15,360
‫جيد. ناما الآن. لكن احذرا!‬

32
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
‫إذا فشلتما‬

33
00:02:18,080 --> 00:02:22,120
‫فستعلق "مارسلين" في نوم أبدي‬

34
00:02:22,200 --> 00:02:23,280
‫إلى الأبد!‬

35
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
‫إلى الأبد!‬

36
00:02:36,760 --> 00:02:37,960
‫هل نجح الأمر؟‬

37
00:02:38,560 --> 00:02:42,960
‫لا يمكنني التمييز. لا أشعر‬
‫أنني بداخل ذكريات "مارسلين".‬

38
00:02:43,360 --> 00:02:44,440
‫ولا أنا.‬

39
00:02:53,680 --> 00:02:56,160
‫إذاً، إذا كنا في ذكريات "مارسلين"‬

40
00:02:56,240 --> 00:02:57,680
‫فأين "مارسلين"؟‬

41
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
‫ها هي ذي.‬

42
00:03:02,200 --> 00:03:04,960
‫- مرحباً يا "مارسي" الصغيرة.‬
‫- من أنتما؟‬

43
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
‫- نحن "فين" و"جيك".‬
‫- صديقاك.‬

44
00:03:07,000 --> 00:03:09,560
‫"هامبو" هو صديقي الوحيد.‬
‫أتريان؟‬

45
00:03:11,480 --> 00:03:14,200
‫تحتاج لجراحة عين أخرى يا صديقي.‬

46
00:03:14,280 --> 00:03:17,080
‫لحسن حظّك وجدنا مُتبرعاً بعين.‬

47
00:03:17,160 --> 00:03:18,440
‫العين.‬

48
00:03:18,520 --> 00:03:21,240
‫أيتها الممرضة، أريد الخيط.‬
‫أجل أيتها الطبيبة.‬

49
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
‫إنه آخر خيط لدينا.‬

50
00:03:24,600 --> 00:03:25,680
‫ابق ثابتاً.‬

51
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
‫أنا أجرحك لأنني أحبك.‬

52
00:03:30,760 --> 00:03:33,760
‫- ماذا تفعلان بوقوفكما هنا؟‬
‫- نحاول إيقاظك.‬

53
00:03:33,840 --> 00:03:36,440
‫- أتعرفين أين مركز ذكرياتك؟‬
‫- كلا.‬

54
00:03:36,520 --> 00:03:41,160
‫لكن قد تجدان أي شيء‬
‫خلف باب القبو ذاك.‬

55
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
‫قد نجد المربى والمخلل هنا بالأسفل!‬

56
00:03:44,640 --> 00:03:49,760
‫عجيب. أظن هذا الباب‬
‫يؤدي إلى ذكرى مختلفة وبها طعام.‬

57
00:03:50,280 --> 00:03:51,560
‫المثلجات.‬

58
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
‫أريد القليل.‬

59
00:04:03,000 --> 00:04:04,240
‫هيا يا "فين".‬

60
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
‫- يا رجل.‬
‫- ماذا؟‬

61
00:04:14,280 --> 00:04:15,560
‫لا تأكل هذا.‬

62
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
‫"مارسلين"!‬

63
00:04:21,240 --> 00:04:23,160
‫أبي؟ لماذا؟‬

64
00:04:24,960 --> 00:04:25,760
‫ماذا؟‬

65
00:04:25,840 --> 00:04:29,120
‫إنه منزل شجرتنا حين كانت "مارسلين"‬
‫تعيش به.‬

66
00:04:31,160 --> 00:04:34,320
‫- على مهلك. هل تمسكين بها؟‬
‫- أجل.‬

67
00:04:36,160 --> 00:04:37,960
‫أنا سعيدة جداً أننا نقوم بهذا يا "آش".‬

68
00:04:38,040 --> 00:04:41,400
‫- من هذا الشاب؟‬
‫- لابد أنه "آش".‬

69
00:04:48,840 --> 00:04:49,960
‫الرائحة نتنة هنا.‬

70
00:04:50,040 --> 00:04:53,640
‫- ذلك الشيء يتوهّج.‬
‫- ماذا؟ أجل، هذا الشيء.‬

71
00:04:53,720 --> 00:04:57,600
‫لابد أننا اقتربنا من المركز.‬
‫يوجد باب هناك. هيا.‬

72
00:04:57,680 --> 00:05:00,320
‫انتظر يا "جيك". إنه ذلك الرجل.‬

73
00:05:00,400 --> 00:05:04,000
‫انظري إلى هذه يا "مارمار".‬
‫إنها عصاي الجديدة.‬

74
00:05:04,080 --> 00:05:07,680
‫إنها من نوّار الكرز.‬
‫إن النوّار حقيقي.‬

75
00:05:08,320 --> 00:05:11,160
‫رائع. من أين جئت بالمال لشرائها؟‬

76
00:05:11,240 --> 00:05:15,560
‫بعت الدب المحشوّ‬
‫الذي تحبّينه كثيراً...لساحرة.‬

77
00:05:15,640 --> 00:05:20,120
‫هل جننت؟ كان هذا أكثر شيء أحبّه‬
‫في العالم كله.‬

78
00:05:20,200 --> 00:05:23,640
‫لهذا السبب هو ثمين للغاية.‬
‫من أجل التعاويذ.‬

79
00:05:24,040 --> 00:05:29,320
‫أنت لست عبقرية.‬

80
00:05:29,400 --> 00:05:35,200
‫طفح الكيل يا "آش"!‬
‫أنت وغد وقد حطّمت حياتي!‬

81
00:05:35,280 --> 00:05:38,760
‫- لكن لم أحطّمها كلها.‬
‫- انتهت صداقتنا أيها المعتوه!‬

82
00:05:42,160 --> 00:05:43,280
‫من هنا يا "فين".‬

83
00:05:43,360 --> 00:05:47,080
‫انظر لشقّ الذكريات الجنوني هذا.‬
‫المكان بالأسفل غير معقول.‬

84
00:05:53,800 --> 00:05:55,520
‫المركز!‬

85
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
‫لابد أن هذه الأفلاك هي ذكرياتها.‬

86
00:05:58,760 --> 00:06:03,080
‫- أي واحدة نأخذ؟‬
‫- تحقّق من سخونة ذلك الشيء على جبهتك.‬

87
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
‫- حسناً.‬
‫- ساخن أم بارد؟‬

88
00:06:05,560 --> 00:06:07,760
‫بارد. بكل تأكيد بارد.‬

89
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
‫أسخن.‬

90
00:06:11,960 --> 00:06:14,280
‫أسخن.‬

91
00:06:15,320 --> 00:06:19,160
‫ساخن!‬
‫لابد أنها الذكرى المطلوبة!‬

92
00:06:27,480 --> 00:06:28,680
‫ماذا؟‬

93
00:06:29,480 --> 00:06:31,160
‫أنت. لديك ذراعان.‬

94
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
‫هذا صحيح أيها العبقري.‬

95
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
‫لقد كذبت علينا.‬

96
00:06:36,240 --> 00:06:39,960
‫الأمر الهام هو أن "مارسلين" استيقظت.‬

97
00:06:43,520 --> 00:06:44,680
‫"مارسي"!‬

98
00:06:45,400 --> 00:06:46,360
‫أنت بخير.‬

99
00:06:47,520 --> 00:06:50,280
‫- لا تلمس شعري.‬
‫- تعرّضت لحادث سحري.‬

100
00:06:50,360 --> 00:06:53,640
‫- وأنقذناك بمساعدة صديقك الساحر.‬
‫- هذا "آش".‬

101
00:06:53,720 --> 00:06:55,440
‫- "آش"؟‬
‫- ماذا؟‬

102
00:06:55,520 --> 00:06:58,920
‫كفّا عن الأفعال الصبيانية.‬
‫سأذهب وأغتسل.‬

103
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
‫أخيراً.‬

104
00:07:01,280 --> 00:07:02,560
‫"آش".‬

105
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
‫ماذا؟‬

106
00:07:05,360 --> 00:07:09,400
‫ألا تفهمان؟‬
‫لقد خدعتكما بذكائي.‬

107
00:07:09,480 --> 00:07:12,680
‫لم تكن هذه ذكرى تعويذة النوم.‬

108
00:07:12,760 --> 00:07:15,880
‫بل ذكرى انفصالها عني!‬

109
00:07:15,960 --> 00:07:17,720
‫انتهت صداقتنا أيها المعتوه!‬

110
00:07:18,320 --> 00:07:19,400
‫لا مزيد من هذا.‬

111
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
‫- كلا!‬
‫- ماذا؟‬

112
00:07:21,680 --> 00:07:23,840
‫أجل. هيا يا "مارمار"، لنذهب.‬

113
00:07:23,920 --> 00:07:27,200
‫- كلا يا "مارسلين"!‬
‫- "آشيكاس فلاياكاس".‬

114
00:07:31,160 --> 00:07:35,000
‫- لقد رحلا يا رجل. لقد أخذها.‬
‫- لا تقلق. سأتتبع رائحتهما.‬

115
00:07:37,960 --> 00:07:39,000
‫اتبعني.‬

116
00:07:41,480 --> 00:07:43,880
‫- أهذا هو المكان؟‬
‫- أشمّ رائحتهما.‬

117
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
‫ما الخطة؟‬

118
00:07:46,720 --> 00:07:51,840
‫حسناً، خذ هذا الجاروف واضرب به‬
‫تلك الظلّة حتى يخرج "آش".‬

119
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
‫ثم سأتسلل أنا للداخل وأنقذ "مارسلين".‬

120
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
‫جيد.‬

121
00:08:03,400 --> 00:08:05,520
‫منزلي! ما الذي يحدث؟‬

122
00:08:05,600 --> 00:08:07,880
‫- ماذا؟‬
‫- كلا! لا تؤذني!‬

123
00:08:07,960 --> 00:08:09,600
‫كلا، آسف، أنا...‬

124
00:08:12,360 --> 00:08:13,280
‫انتظر!‬

125
00:08:13,720 --> 00:08:15,760
‫النجدة! فلينقذني أحد!‬

126
00:08:15,840 --> 00:08:18,600
‫- ما كل هذه الجلبة؟‬
‫- النجدة!‬

127
00:08:18,680 --> 00:08:21,760
‫أنت! توقف! عد إلى هنا!‬

128
00:08:26,240 --> 00:08:29,160
‫"فين"؟ لا يجب أن تكون هنا.‬

129
00:08:29,240 --> 00:08:31,520
‫"آش" لا يعجبه لقاؤنا.‬

130
00:08:31,600 --> 00:08:34,799
‫أجل، آسف يا "مارسلين"، سأرحل.‬

131
00:08:34,880 --> 00:08:37,159
‫لكنني سأريك شيئاً أولاً.‬

132
00:08:46,840 --> 00:08:48,760
‫مرحباً؟ "فين"؟‬

133
00:08:48,840 --> 00:08:54,560
‫"أنا طفل قوي يرقص كالرجال‬
‫ويمكنني هزّ مؤخرتي‬

134
00:08:54,640 --> 00:08:58,000
‫أنا طفل قوي يمكنني ضرب مؤخرتك‬

135
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
‫ضرب مؤخرتك،‬
‫ضرب مؤخراتكم كلها‬

136
00:09:00,920 --> 00:09:03,880
‫إذا كنت ساحرة شريرة‬
‫فسأستمتع بضربك"‬

137
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
‫ها أنت ذي.‬

138
00:09:09,400 --> 00:09:12,280
‫"فين"، ما الذي يجري؟‬
‫ما هذا المكان؟‬

139
00:09:12,360 --> 00:09:15,480
‫إنه منزلي القديم.‬
‫المسحوق السحري أدخلك إلى ذكرياتي.‬

140
00:09:15,560 --> 00:09:20,440
‫"آش" خدعنا لنسرق ذكرى انفصالك عنه.‬

141
00:09:20,520 --> 00:09:22,800
‫لكنني وجدت الذكرى المفقودة.‬

142
00:09:22,880 --> 00:09:25,800
‫لدي ذكرى لذكراك داخل ذكرياتي.‬
‫أترين؟‬

143
00:09:26,440 --> 00:09:30,680
‫بعت الدب المحشو الذي تحبينه‬
‫كثيراً...لساحرة.‬

144
00:09:30,760 --> 00:09:32,880
‫انتهت صداقتنا أيها المعتوه!‬

145
00:09:34,120 --> 00:09:36,880
‫"فين"، أريد الاستيقاظ الآن.‬

146
00:09:40,160 --> 00:09:42,440
‫- هل ستكونين بخير يا "مارسلين"؟‬
‫- أجل.‬

147
00:09:42,520 --> 00:09:44,720
‫- شكراً يا "فين"...‬
‫- "مارمار".‬

148
00:09:44,800 --> 00:09:48,240
‫ما خطب هذا الأبله؟‬
‫قلت لا بُلهاء.‬

149
00:09:48,320 --> 00:09:54,280
‫"آش" يجوع في تمام الـ8.‬
‫عودي للمطبخ وأعدّي لي العشاء.‬

150
00:09:55,560 --> 00:09:59,400
‫أريد شطيرة ديك رومي بالطماطم.‬

151
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
‫والمخلل.‬

152
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
‫يا للهول...كلا...‬

153
00:10:07,680 --> 00:10:11,400
‫"تعال معي‬

154
00:10:11,480 --> 00:10:15,200
‫مع الفراشات والطيور‬

155
00:10:15,280 --> 00:10:19,040
‫في الغابات سوف ندورُ‬

156
00:10:19,120 --> 00:10:22,720
‫ونفعل ما نُريدُ‬

157
00:10:22,800 --> 00:10:26,440
‫تعال معي‬

158
00:10:26,520 --> 00:10:29,080
‫إلى تل بعيد"‬

159
00:10:29,160 --> 00:10:30,760
‫ترجمة "فادي جبر"‬

