1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذُني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرحُ سيملأ وقتَ المغامرة"‬

5
00:00:38,680 --> 00:00:41,240
‫صباح الخير يا "أميرات الإفطار".‬

6
00:00:52,920 --> 00:00:54,720
‫أختاه، أعطيني الهاتف.‬

7
00:00:57,240 --> 00:01:01,160
‫مرحباً يا "فين".‬
‫لديّ مشكلة أخرى مع "ملك الجليد".‬

8
00:01:01,240 --> 00:01:04,200
‫حقاً؟ سيكون هذا رائعاً. شكراً.‬

9
00:01:06,400 --> 00:01:10,360
‫"ملك الجليد"! كم مرة حذّرناك‬
‫من استخدام وصفة الحب؟‬

10
00:01:10,680 --> 00:01:12,360
‫لهذا السبب أستخدم العسل.‬

11
00:01:12,440 --> 00:01:15,920
‫من يهتم إذا كان عسلاً!‬
‫أنت قذر في جميع الأحوال.‬

12
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
‫أجل، أنت قذر لدرجة أنّني سأُعاقبك‬
‫لمدة أسبوع.‬

13
00:01:19,400 --> 00:01:23,200
‫- ماذا؟ لا يُمكنُك فعل هذا!‬
‫- أنت مُعاقب لأسبوعين.‬

14
00:01:23,280 --> 00:01:25,320
‫بل أنت مُعاقب لأسبوعين!‬

15
00:01:25,400 --> 00:01:27,160
‫3 أسابيع.‬

16
00:01:27,240 --> 00:01:28,440
‫يا للهول!‬

17
00:01:28,520 --> 00:01:31,040
‫لماذا؟ أنا لم أفعل أي شيء!‬

18
00:01:31,120 --> 00:01:32,720
‫4 أسابيع.‬

19
00:01:35,040 --> 00:01:38,160
‫لا بأس! لكنّني سأقومُ بهذا‬
‫لأسبوع واحد فقط.‬

20
00:01:38,240 --> 00:01:42,160
‫- ما تقوله تسبّب في عقاب لـ4 أسابيع.‬
‫- يا للهول!‬

21
00:01:43,760 --> 00:01:45,040
‫حسناً.‬

22
00:01:48,560 --> 00:01:50,360
‫لماذا تُعطي إشارة السلام؟‬

23
00:01:50,440 --> 00:01:54,520
‫كلاّ، كنت أُحاولُ أن أُريك عدد أسابيع عقابك.‬

24
00:01:59,560 --> 00:02:00,520
‫مُذهل!‬

25
00:02:03,400 --> 00:02:07,320
‫هذا ليس عدلاً.‬
‫هما من يجب أن يتعرّضا للعقاب لا أنا!‬

26
00:02:08,199 --> 00:02:12,640
‫أنا في غاية الغضب!‬
‫أُريدُ أن أضربهما!‬

27
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
‫لو كان بإمكاني ضربهما من دون مغادرة قلعتي.‬

28
00:02:20,600 --> 00:02:24,880
‫"ض، ا، ر، ب".‬

29
00:02:25,560 --> 00:02:27,320
‫"ضارب، يضربُ الناس."‬

30
00:02:27,400 --> 00:02:28,200
‫ممتاز!‬

31
00:02:28,280 --> 00:02:33,160
‫"عزيزي السيّد (لهيب)،‬
‫أُريدُ منك أن تضرب شخصين.‬

32
00:02:33,240 --> 00:02:37,120
‫يُعجبني اسمك أيضاً!‬
‫مع حبي، (ملك الجليد)."‬

33
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
‫أنت سريع.‬

34
00:02:44,120 --> 00:02:45,080
‫وهادىء.‬

35
00:02:47,480 --> 00:02:49,960
‫وماهر جداً في الصمت الدرامي.‬

36
00:02:50,640 --> 00:02:54,560
‫حسناً، كيف سنقوم بالأمر؟‬
‫هل نتصافح أم...‬

37
00:02:59,320 --> 00:03:00,720
‫أعمال ورقيّة.‬

38
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
‫"من عليّ أن أضرب؟"‬

39
00:03:03,360 --> 00:03:05,600
‫"(فين) و(جيك)."‬

40
00:03:17,560 --> 00:03:19,160
‫ها هو ذا.‬

41
00:03:19,240 --> 00:03:20,400
‫ما الذي يفعله؟‬

42
00:03:21,880 --> 00:03:25,760
‫ماذا؟ أردت شخصاً يضربهما‬
‫لا أن يحرقهما!‬

43
00:03:27,760 --> 00:03:30,360
‫يا رجل، هل ترى شطيرتي الرائعة وهي تكتمل؟‬

44
00:03:31,080 --> 00:03:33,600
‫- شطيرتي سيئة.‬
‫- ضع بعض اللحم.‬

45
00:03:33,680 --> 00:03:35,520
‫أي نوع من اللحم هذا؟‬

46
00:03:35,600 --> 00:03:37,280
‫هذا لحم "رجل اللحم".‬

47
00:03:37,360 --> 00:03:41,760
‫- هل هذا يضرّ بـ"رجل اللحم"؟‬
‫- لا أستطيع قراءة عقله.‬

48
00:03:46,040 --> 00:03:48,160
‫كلاّ!‬

49
00:03:49,000 --> 00:03:51,480
‫- أنتما...‬
‫- ما معنى العقاب في رأيك؟‬

50
00:03:51,560 --> 00:03:53,600
‫لقد فسدت يا رجل!‬

51
00:03:53,680 --> 00:03:57,480
‫رائع! أرأيت ما فعلته بصديقي‬
‫يا "ملك الجليد"؟‬

52
00:03:57,560 --> 00:03:59,160
‫حسناً!‬

53
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
‫لا بأس يا صديقي، يمكننا إعداد غيرها.‬

54
00:04:04,640 --> 00:04:08,320
‫لـ"لهيب" أفكار غريبة عن ضرب الناس.‬

55
00:04:10,520 --> 00:04:12,720
‫ها أنت هنا.‬
‫لقد وقّعت هذا بالفعل.‬

56
00:04:13,920 --> 00:04:18,079
‫قلت لك أن تضربهما‬
‫لا أن تحرقهما وهما على قيد الحياة.‬

57
00:04:18,480 --> 00:04:21,279
‫كأنك كنت تُريدُ قتلهما!‬

58
00:04:21,360 --> 00:04:23,840
‫لحسن حظهما أخمدت الحريق.‬

59
00:04:23,920 --> 00:04:29,000
‫أتعرف ماذا يحدث حين تحترق حياً؟‬
‫تنفجر عيناك!‬

60
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
‫أنت...!‬

61
00:04:33,480 --> 00:04:35,520
‫لكمة.‬

62
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
‫"سيّدة الألوان"، لا تأكليه.‬

63
00:04:50,880 --> 00:04:54,160
‫رياح الجليد، هُبّي!‬

64
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
‫هُبّي!‬

65
00:04:55,840 --> 00:04:57,520
‫هُبّي!‬

66
00:04:58,360 --> 00:04:59,320
‫"رجل اللحم".‬

67
00:05:01,560 --> 00:05:04,080
‫"رجل اللحم"، أنا آسف. لم أقصد.‬

68
00:05:07,920 --> 00:05:11,400
‫"فين" و"جيك"، أنا مجرد حلم.‬

69
00:05:11,480 --> 00:05:13,840
‫أنا لم آتِ إلى هنا.‬

70
00:05:15,880 --> 00:05:18,720
‫حسناً، أنت تختبر صبري بحق.‬

71
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
‫هل أحتاج للإيضاح أكثر؟‬

72
00:05:21,000 --> 00:05:23,520
‫أُريدُك أن تضربهما!‬

73
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
‫على كتفيهما مثلاً.‬

74
00:05:26,800 --> 00:05:30,400
‫هل تنصت إليّ حتّى؟‬
‫فهمت الأمر.‬

75
00:05:30,480 --> 00:05:33,560
‫إليك ضعف النقود كي لا تقتلهما.‬

76
00:05:35,480 --> 00:05:37,280
‫أتُريدُ إخافتي يا "لهيب"؟‬

77
00:05:37,360 --> 00:05:39,360
‫حسناً، سأُسايرك.‬

78
00:05:39,440 --> 00:05:41,760
‫ماذا عن هذه الجائزة؟‬

79
00:05:42,760 --> 00:05:45,280
‫"أُريدُ أن أحيا!"‬

80
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
‫كلاّ!‬

81
00:05:47,720 --> 00:05:48,520
‫حسناً.‬

82
00:05:48,600 --> 00:05:52,320
‫ماذا عن هذا الشيء الرائع؟‬
‫نظارات رؤية ليليّة وأشعة سينيّة.‬

83
00:05:52,760 --> 00:05:55,960
‫بربّك! على الأقل ساومني على الهدف.‬

84
00:05:56,040 --> 00:05:59,080
‫يُمكنُك تدمير الأميرات اللاتي لا أُفضّلهن.‬

85
00:05:59,160 --> 00:06:01,280
‫ماذا عن "أميرة الفضاء الوعر"؟‬

86
00:06:05,560 --> 00:06:06,680
‫تشنّج بساقي!‬

87
00:06:06,760 --> 00:06:08,080
‫في ساقي!‬

88
00:06:09,560 --> 00:06:12,560
‫هذا مُحرج للغاية. سأعودُ فوراً.‬

89
00:06:16,640 --> 00:06:18,400
‫فكّر يا رجل، هيّا.‬

90
00:06:20,800 --> 00:06:25,640
‫حسناً، لنضرب الضارب.‬
‫لابدّ أن هناك...‬

91
00:06:25,720 --> 00:06:26,760
‫"جاري البحث"‬

92
00:06:27,520 --> 00:06:29,040
‫"رائد الانفجار".‬

93
00:06:29,120 --> 00:06:32,160
‫"الحل الأمثل لجميع مشاكل الضاربين."‬

94
00:06:32,240 --> 00:06:35,520
‫مقابل 99،95، هذا جنون!‬

95
00:06:36,080 --> 00:06:37,160
‫"اسم المُستهدَف"‬

96
00:06:37,240 --> 00:06:40,400
‫"لهيب".‬

97
00:06:40,480 --> 00:06:41,600
‫"تم تحديد الهدف"‬

98
00:06:44,880 --> 00:06:46,080
‫رائع!‬

99
00:06:49,560 --> 00:06:52,800
‫كلاّ! عُد أيّها الجبان!‬

100
00:06:53,880 --> 00:06:55,520
‫كان هذا غريباً.‬

101
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
‫أكان هذا صديقك؟‬

102
00:07:01,200 --> 00:07:02,680
‫انظر، عارضة أزياء!‬

103
00:07:03,200 --> 00:07:04,640
‫انظر، لوح تنزّه!‬

104
00:07:05,400 --> 00:07:06,840
‫انظر، نهاية العالم!‬

105
00:07:08,080 --> 00:07:09,680
‫ضُرب أحدهم...‬

106
00:07:11,720 --> 00:07:13,080
‫في منطقة حساسة.‬

107
00:07:13,880 --> 00:07:17,560
‫منطقة حساسة.‬
‫أحدهم تعرّض للضرب فيها.‬

108
00:07:18,080 --> 00:07:19,440
‫سلام!‬

109
00:07:23,480 --> 00:07:26,520
‫مؤخرة!‬

110
00:07:29,640 --> 00:07:32,520
‫- "فين"، هل استيقظت؟‬
‫- أحاول.‬

111
00:07:33,480 --> 00:07:36,360
‫- حلمت بـ"رجل اللحم".‬
‫- حقاً؟‬

112
00:07:36,440 --> 00:07:38,760
‫أظنني سأتوقف عن أكل "رجل اللحم".‬

113
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
‫- أنت مُعاقب!‬
‫- أعرف ولكن صمتاً!‬

114
00:07:48,440 --> 00:07:52,520
‫- استأجرت رجلاً ليقتلكما بالخطأ.‬
‫- ماذا؟‬

115
00:07:52,600 --> 00:07:55,960
‫ظننته سيضربكما فحسب في بطنكما.‬

116
00:07:57,080 --> 00:08:02,600
‫قمت بتجميده في الجليد،‬
‫لكن أظنه حرّر نفسه لأنه مصنوع من النار.‬

117
00:08:02,680 --> 00:08:05,400
‫أو أنه يتحكم بالنار ربما.‬

118
00:08:05,480 --> 00:08:08,200
‫أحسنت يا "ملك الجليد".‬

119
00:08:13,200 --> 00:08:14,160
‫يا للهول!‬

120
00:08:17,320 --> 00:08:18,680
‫لنهرب!‬

121
00:08:24,600 --> 00:08:26,400
‫"جيك"، إنه يقترب.‬

122
00:08:32,080 --> 00:08:33,200
‫أسرع يا رجل!‬

123
00:08:41,520 --> 00:08:42,400
‫أنتما حيّان؟‬

124
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
‫أظن هذا.‬

125
00:08:45,720 --> 00:08:47,000
‫كان هذا وشيكاً.‬

126
00:08:52,840 --> 00:08:57,880
‫- هذه القبّة الجليديّة لن تصمُد طويلاً.‬
‫- ماذا نفعل؟‬

127
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
‫وجدتها! سأقتلكما.‬

128
00:09:03,160 --> 00:09:04,600
‫بل أنا سأقتلك!‬

129
00:09:04,680 --> 00:09:07,880
‫انتظرا، لن أقتلكما بحق.‬

130
00:09:07,960 --> 00:09:11,720
‫سأُخفض درجة حرارة جسديكما فتبدوان ميتين.‬

131
00:09:11,800 --> 00:09:15,960
‫وبعد أن نخدع ذلك الأحمق بالخارج‬
‫سأرفع حرارتكما مُجدداً.‬

132
00:09:16,040 --> 00:09:19,560
‫مستحيل يا رجل!‬
‫أنت أفسدت الأمر بما فيه الكفاية.‬

133
00:09:19,640 --> 00:09:21,720
‫على الأرجح ستقتلنا أيضاً.‬

134
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
‫نحن لا نثقُ بك.‬

135
00:09:27,520 --> 00:09:28,760
‫ستشكرانني لاحقاً.‬

136
00:09:30,360 --> 00:09:33,600
‫توقّف! هدنة!‬

137
00:09:33,680 --> 00:09:38,800
‫لست مُضطراً لفعل هذا بعد الآن.‬
‫انظر، لقد ماتا!‬

138
00:09:38,880 --> 00:09:41,040
‫أنا قتلتهما بنفسي!‬

139
00:09:41,120 --> 00:09:45,680
‫ماتا!‬

140
00:09:45,760 --> 00:09:47,440
‫لقد ماتا، لا يوجد نبض.‬

141
00:09:57,280 --> 00:10:00,360
‫إذاً، يبدو أنه يُمكنُك العودة لبيتك الآن.‬

142
00:10:02,480 --> 00:10:04,520
‫أجل! بالطبع.‬

143
00:10:05,040 --> 00:10:05,920
‫تفضّل.‬

144
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
‫"أحداث الماضي تدفع بصداها‬
‫سارية سفينة الحاضر."‬

145
00:10:14,400 --> 00:10:16,040
‫سعيد أن الأمر انتهى.‬

146
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
‫أيّها الرفيقان، أنتما مُعاقبان.‬

147
00:10:28,640 --> 00:10:30,320
‫تحت مؤخرتي!‬

148
00:10:34,720 --> 00:10:38,400
‫"تعال معي‬

149
00:10:38,480 --> 00:10:42,200
‫مع الفراشات والطيور‬

150
00:10:42,280 --> 00:10:45,960
‫في الغابات سوف ندورُ‬

151
00:10:46,040 --> 00:10:49,600
‫ونفعلُ ما نُريدُ‬

152
00:10:50,080 --> 00:10:53,800
‫تعال معي‬

153
00:10:53,880 --> 00:10:56,120
‫إلى تلّ بعيد"‬

154
00:10:59,920 --> 00:11:01,960
‫هذا الحفل جنوني!‬

155
00:11:02,040 --> 00:11:04,120
‫ترجمة "فادي جبر"‬

