1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذُني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرحُ سيملأ وقتَ المغامرة"‬

5
00:00:32,240 --> 00:00:34,440
‫"فين"!‬

6
00:00:34,520 --> 00:00:37,080
‫"فين"، أين أنت؟ أريدك أن تجرّب هذا.‬

7
00:00:37,160 --> 00:00:39,120
‫سآتي بعد لحظة.‬

8
00:00:41,200 --> 00:00:43,440
‫- كيف الوضع؟‬
‫- جيّد يا رجل.‬

9
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
‫جيّد. أتمم الصفقة يا أخي.‬

10
00:00:47,440 --> 00:00:48,600
‫حسناً يا رجل، أياً كان.‬

11
00:00:48,680 --> 00:00:51,640
‫يُمكنُك أن تفعلها.‬
‫أنا ألعبُ "بيمو" الآن، إلى اللقاء.‬

12
00:00:52,320 --> 00:00:54,880
‫- كيف حال موعد "فين"؟‬
‫- يسيرُ على ما يرام.‬

13
00:00:54,960 --> 00:00:57,000
‫على عكس أدائك في اللعبة يا فتى.‬

14
00:00:57,080 --> 00:01:00,320
‫أين مفتاح البرج يا "بيمو"؟‬
‫أخبرني.‬

15
00:01:01,320 --> 00:01:06,000
‫حسناً، إنها في الـ13 وأنا في الـ13.‬
‫كُن على طبيعتك واستمتع فحسب.‬

16
00:01:10,040 --> 00:01:12,920
‫ما هذا؟ أتحاولين جعل عمرك‬
‫18 عاماً مُجدداً؟‬

17
00:01:13,000 --> 00:01:16,800
‫إنه مصل يُضاف لماء المغطس‬
‫ويجعلك تتعرّق سوائل تنظيف.‬

18
00:01:16,880 --> 00:01:19,280
‫أنا لا أستخدم المغطس.‬
‫سأُجرّبه.‬

19
00:01:20,680 --> 00:01:21,880
‫ساخن!‬

20
00:01:23,040 --> 00:01:26,120
‫- لاذع جداً.‬
‫- بل تصرّفك هو اللاذع.‬

21
00:01:29,640 --> 00:01:33,480
‫إعلان وصول الإيرل "ليمون غراب".‬

22
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
‫هذه القلعة في‬

23
00:01:43,560 --> 00:01:47,120
‫حالة غير مقبولة!‬

24
00:01:47,200 --> 00:01:49,280
‫غير مقبولة!‬

25
00:01:49,360 --> 00:01:52,680
‫- من هذا؟‬
‫- 30 يوماً في الزنزانة!‬

26
00:01:52,760 --> 00:01:56,120
‫- من تقصد؟‬
‫- جميع من في هذه القاعة!‬

27
00:01:57,560 --> 00:01:59,160
‫انتظر!‬

28
00:01:59,240 --> 00:02:02,600
‫لا يُمكنُك إصدار الأوامر.‬
‫أنا المسؤولة هنا يا "ليمون غراب".‬

29
00:02:02,680 --> 00:02:07,040
‫- أنت أصغر من أن تديري المملكة!‬
‫- انتبه لتصرفاتك مع الأميرة!‬

30
00:02:08,680 --> 00:02:09,960
‫ماذا؟‬

31
00:02:11,400 --> 00:02:14,720
‫أنا المُرشّح التالي لعرش المملكة!‬

32
00:02:14,800 --> 00:02:20,480
‫ولهذا سأكونُ الحاكم إلى أن تصل‬
‫"أميرة العلكة" لسن الـ18 مُجدداً.‬

33
00:02:20,560 --> 00:02:22,480
‫هذا هراء. أليس كذلك يا "بريبوز"؟‬

34
00:02:22,560 --> 00:02:25,760
‫كلا، إنه الحاكم الشرعي‬
‫طبقاً لقانون المملكة.‬

35
00:02:25,840 --> 00:02:27,240
‫الأمر مُعقّد.‬

36
00:02:28,040 --> 00:02:29,440
‫أنا صنعت "ليمون غراب".‬

37
00:02:30,480 --> 00:02:33,080
‫كان أول تجربة فاشلة لي.‬

38
00:02:44,280 --> 00:02:48,040
‫والآن بعد أن صرت أصغر سنّاً منه‬
‫صار هو الحاكم الشرعي.‬

39
00:02:48,840 --> 00:02:51,600
‫سآخذُ قيلولة.‬

40
00:02:51,680 --> 00:02:54,760
‫نظّفوا هذا المكان وإلا فسأرميكم‬
‫في الزنزانة لـ3 ساعات!‬

41
00:02:54,840 --> 00:02:59,440
‫- إلى من تتوجه بالحديث؟‬
‫- 3 ساعات في الزنزانة!‬

42
00:02:59,520 --> 00:03:02,520
‫كلا!‬

43
00:03:03,240 --> 00:03:05,800
‫سنراك بعد ساعات يا "نشوي".‬

44
00:03:05,880 --> 00:03:09,560
‫أجل، صحيح!‬
‫هذا إذا صمدتُ كل هذه الساعات!‬

45
00:03:09,640 --> 00:03:13,320
‫"فين"، هذا وضع سيىء جداً.‬
‫علينا أن نجعله يرحل.‬

46
00:03:13,400 --> 00:03:15,800
‫أجل! فلندبّر مقلباً ينفجرُ في وجهه.‬

47
00:03:15,880 --> 00:03:19,160
‫أجل، لدي المقلب المثالي.‬
‫هيا يا "فين".‬

48
00:03:53,640 --> 00:03:56,840
‫"رائحتك تُشبه مُؤخرة الكلاب"‬

49
00:03:58,680 --> 00:04:03,360
‫رائحتك تُشبه مُؤخرة الكلاب؟‬

50
00:04:08,200 --> 00:04:11,440
‫حسناً، هل الجميع هنا؟‬

51
00:04:11,520 --> 00:04:13,600
‫أجل، كل موظّفي القلعة.‬

52
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
‫إذاً، من منكم فعلها؟‬

53
00:04:16,680 --> 00:04:19,079
‫من دبّر ذلك الشيء؟‬

54
00:04:19,640 --> 00:04:21,040
‫"الشيء"؟‬

55
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
‫الشيء!‬

56
00:04:28,520 --> 00:04:33,080
‫يا رجل، اهدأ.‬
‫إنه مجرد مقلب غرضه الضحك.‬

57
00:04:33,400 --> 00:04:35,840
‫مقلب؟ الضحك؟‬

58
00:04:36,880 --> 00:04:40,280
‫أجل، بالطبع.‬
‫مقلب لا ضرر منه.‬

59
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
‫للضحك.‬

60
00:04:49,880 --> 00:04:52,760
‫في الزنزانة لـ12 عاماً.‬
‫أنتم جميعاً إلى الزنزانة.‬

61
00:04:52,840 --> 00:04:54,720
‫هيا، تحرّكوا.‬

62
00:04:55,280 --> 00:04:58,120
‫لا أظن الأمر سار على ما يرام يا "فين".‬

63
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
‫ماذا؟ كلا.‬

64
00:04:59,880 --> 00:05:03,280
‫يحتاجُ فقط لبضعة مقالب أخرى‬
‫وسيرحلُ عن المملكة.‬

65
00:05:03,360 --> 00:05:06,280
‫- لنجرّب الأمر على طريقتي.‬
‫- حسناً.‬

66
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
‫مقلب جيّد!‬

67
00:05:27,440 --> 00:05:30,880
‫استمروا. لن أرحل إلى أي مكان.‬

68
00:05:34,520 --> 00:05:37,000
‫- لديّ خطة جديدة.‬
‫- حقاً؟ ما هي؟‬

69
00:05:41,240 --> 00:05:45,520
‫سنستخدم المصل الذي أعددته.‬
‫المصل الذي كان لاذعاً جداً.‬

70
00:05:45,600 --> 00:05:48,840
‫سنرميه بقنابل لاذعة‬
‫حتى تنفصل مُؤخرته عن جسده.‬

71
00:05:50,760 --> 00:05:54,120
‫شكراً على إخراجي مُبكراً من الزنزانة‬
‫يا سيدي "ليمون غراب".‬

72
00:05:54,200 --> 00:05:58,640
‫أنا من يقولُ ما المُبكر وما المُتأخر‬
‫يا سيد "نعناع".‬

73
00:05:58,720 --> 00:06:00,320
‫أجل، جلالتك.‬

74
00:06:00,400 --> 00:06:03,040
‫وأيضاً أنا لا أعرف مصدر الطعام.‬

75
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
‫سيّدي، الطعام يأتي...‬

76
00:06:05,840 --> 00:06:11,520
‫كلا! لهذا السبب أنا الملك‬
‫وأنت مجرد خادم.‬

77
00:06:13,120 --> 00:06:15,960
‫- جاهزة لصب السائل؟‬
‫- أجل، إنه لاذع للغاية هذه المرة.‬

78
00:06:16,040 --> 00:06:18,640
‫- انتظري حتى يرفع الغطاء.‬
‫- إليك!‬

79
00:06:18,720 --> 00:06:21,400
‫طبق من الجزر المهروس بنكهة...‬

80
00:06:22,480 --> 00:06:23,440
‫سحقاً.‬

81
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
‫كفّ عن الصراخ!‬
‫لماذا تصرخ؟‬

82
00:06:29,000 --> 00:06:31,560
‫لأنني مُتحمّسٌ لهذه الوجبة التي أعددتها!‬

83
00:06:33,760 --> 00:06:36,320
‫وأنا أيضاً مُتحمّسٌ.‬

84
00:06:46,480 --> 00:06:47,560
‫تفاح!‬

85
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
‫مليون عام في الزنزانة!‬

86
00:07:09,560 --> 00:07:12,720
‫ربما يجبُ أن نحرق مُؤخرته بالنار.‬

87
00:07:12,800 --> 00:07:17,280
‫كلا يا "فين". هناك طريقة واحدة.‬
‫لم أكن أُريدُ أن أفعلها.‬

88
00:07:18,600 --> 00:07:21,840
‫إذا أعدت نفسي إلى عمري الحقيقي‬
‫فسأستعيدُ العرش.‬

89
00:07:21,920 --> 00:07:24,880
‫ماذا؟ كلاّ! أقصد...‬

90
00:07:25,720 --> 00:07:26,760
‫يُمكنُك فعل هذا؟‬

91
00:07:28,360 --> 00:07:30,040
‫لماذا انتظرت طويلاً؟‬

92
00:07:30,120 --> 00:07:34,240
‫لأن كوني في الـ13 مُجدداً‬
‫أمر في غاية الروعة.‬

93
00:07:34,960 --> 00:07:40,920
‫أما عمر الـ18 فهو مُملّ ومُضجر.‬
‫لا يُمكنُني التصرّف كالصغار أبداً.‬

94
00:07:42,200 --> 00:07:45,800
‫لكن لا بأس. شعبي يحتاجني‬
‫وهذه هي أولويتي.‬

95
00:07:46,360 --> 00:07:47,600
‫أجل.‬

96
00:07:48,240 --> 00:07:51,400
‫أول ما نحتاجه هو المزيد من قطع الحلوى‬
‫لزيادة كتلتي الحيوية‬

97
00:07:51,480 --> 00:07:53,800
‫لكنني أحتاج لمختبري لصنعها.‬

98
00:07:53,880 --> 00:07:55,720
‫ليس بالضرورة يا سيّدتي.‬

99
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
‫شكراً لكم جميعاً.‬

100
00:08:05,200 --> 00:08:09,800
‫- الآن نحتاجُ لعنصر لاصق.‬
‫- أميرتي، يُمكنُني المُساعدة.‬

101
00:08:18,920 --> 00:08:19,880
‫انتهينا.‬

102
00:08:21,720 --> 00:08:25,280
‫أتمنى لو يُمكنُني‬
‫البقاء...صغيرة معك ولكن...‬

103
00:08:25,360 --> 00:08:27,120
‫أعرف أيّتها الأميرة.‬

104
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
‫- أيها الإيرل!‬
‫- ماذا؟‬

105
00:08:30,680 --> 00:08:33,440
‫اسمع، أنت مطرود أيُها المؤخرة!‬

106
00:08:39,159 --> 00:08:43,720
‫أنا سعيدة بعودة الأمور للوضع السابق.‬
‫شكراً على مساعدتك لي يا "فين".‬

107
00:08:43,799 --> 00:08:47,480
‫- على الرحب ولكن...‬
‫- ما الأمر يا "فين"؟‬

108
00:08:47,560 --> 00:08:50,200
‫هل ترغبين...‬

109
00:08:50,280 --> 00:08:53,360
‫- عليك أن تبحث عن غيري.‬
‫- أجل.‬

110
00:08:53,800 --> 00:08:55,440
‫أجل، آسف.‬

111
00:08:55,520 --> 00:08:57,720
‫صبي سخيف.‬

112
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً، كيف الوضع؟‬

113
00:09:05,480 --> 00:09:06,760
‫أخبار سيئة يا رجل.‬

114
00:09:07,360 --> 00:09:09,880
‫آسف يا "فين".‬
‫لكن اسمع‬

115
00:09:09,960 --> 00:09:13,880
‫دعني أعلّمك كيف تكسب قلب أميرة.‬

116
00:09:13,960 --> 00:09:16,880
‫الأمر ليس سهلاً‬
‫لكن عليك أن تكون عنيداً.‬

117
00:09:16,960 --> 00:09:20,840
‫قد يكون عليك أن تهزم سيّداً من أسياد الشر.‬

118
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
‫وبعدها تصعد درج الساحر‬

119
00:09:23,920 --> 00:09:27,560
‫وتُخرجُ المفتاح السحري‬
‫وتفتح باب الحجرة.‬

120
00:09:28,120 --> 00:09:30,320
‫أجل! هل فهمت كلامي؟‬

121
00:09:30,800 --> 00:09:33,720
‫أجل، أفهم ما تقوله.‬
‫شكراً يا "جيك".‬

122
00:09:37,360 --> 00:09:39,240
‫أصعد درج الساحر.‬

123
00:09:42,320 --> 00:09:46,000
‫"تعال معي‬

124
00:09:46,080 --> 00:09:49,800
‫مع الفراشات والطيور‬

125
00:09:49,880 --> 00:09:53,560
‫في الغابات سوف ندورُ‬

126
00:09:53,640 --> 00:09:56,920
‫ونفعل ما نُريدُ‬

127
00:09:57,680 --> 00:10:01,400
‫تعال معي‬

128
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
‫إلى تلّ بعيد"‬

129
00:10:07,440 --> 00:10:09,680
‫هذا الحفل جنوني!‬

130
00:10:09,760 --> 00:10:12,280
‫ترجمة "فادي جبر"‬

