1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقت المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرح سيملأ وقت المغامرة"‬

5
00:00:32,840 --> 00:00:37,200
‫"أيُها الطائر الصغير، سأنتف لك ريشك‬

6
00:00:37,280 --> 00:00:39,600
‫سأنتف لك ريشك‬

7
00:00:39,680 --> 00:00:43,840
‫أيُها الطائر، سأنتف لك ريشك"‬

8
00:00:46,080 --> 00:00:49,480
‫يبدو أنّك تحفظ كلمات الأغنية،‬
‫شغّل الفيديو التالي يا "بيمو".‬

9
00:00:49,560 --> 00:00:52,640
‫علينا فكّ شفرة شرائط "ملك الجليد" السرّية!‬

10
00:00:57,600 --> 00:01:00,040
‫- أتشعران بالبرد يا رفاق؟‬
‫- أجل، الجو بارد هنا.‬

11
00:01:06,720 --> 00:01:11,040
‫ماذا في هذه الشرائط؟‬
‫أظنّ يمكنني أن أعرف من هنا.‬

12
00:01:11,120 --> 00:01:14,400
‫تبّاً يا "بيمو"،‬
‫إلى اليمين قليلاً فحسب.‬

13
00:01:15,200 --> 00:01:20,040
‫بقوّة الجليد،‬
‫أريد أن يسقط كوب الكاكاو الخاص بك.‬

14
00:01:21,960 --> 00:01:26,040
‫أجل! والآن، استدر لتلتقطه، أجل!‬

15
00:01:26,120 --> 00:01:27,360
‫أجل!‬

16
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
‫إنه...أنا!‬

17
00:01:31,400 --> 00:01:33,840
‫إنهم يشاهدون شرائطي السرّية!‬

18
00:01:34,480 --> 00:01:37,120
‫ويشعرون بالدفء! سأُريهم.‬

19
00:01:38,960 --> 00:01:43,520
‫رجل الجليد هذا يبدو جيداً!‬

20
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
‫هلَا أمهلتني 5 دقائق أخرى من فضلك؟‬

21
00:02:08,639 --> 00:02:11,600
‫- أظنّ بإمكاني فكّ الشفرة.‬
‫- حقّاً؟‬

22
00:02:11,680 --> 00:02:16,200
‫أجل، لاحظت نمطاً ملحوظاً في دموع الحزن‬

23
00:02:16,280 --> 00:02:18,680
‫التي تنهمر من عينيّ "ملك الجليد".‬

24
00:02:19,480 --> 00:02:24,240
‫دموعه تتساقط بمعدّل ثابت‬
‫حتى الدمعة الـ13.‬

25
00:02:24,320 --> 00:02:27,320
‫حينها تُسقط العين اليُمنى‬
‫دمعتين بدلاً من واحدة.‬

26
00:02:27,400 --> 00:02:29,720
‫هذا مُذهل للغاية.‬

27
00:02:29,800 --> 00:02:32,880
‫الحرف الـ13 من الأبجدية هو "إم".‬

28
00:02:32,960 --> 00:02:36,920
‫إذا طبعت حرف "إم" في كل مرَة‬
‫يقول فيها "ملك الجليد" كلمة بحرف "إم"‬

29
00:02:37,000 --> 00:02:38,720
‫فسيبدو الأمر هكذا.‬

30
00:02:39,840 --> 00:02:44,080
‫"جيك"، أيمكن أن يكون هذا‬
‫هو السرّ الشرّير لـ"ملك الجليد"؟‬

31
00:02:45,520 --> 00:02:47,040
‫ماذا يعني هذا؟‬

32
00:02:48,960 --> 00:02:50,840
‫بعضكم لن ينجو.‬

33
00:02:50,920 --> 00:02:54,440
‫ستذوبون أو تنشقّون إلى نصفين‬
‫أو ستسقط رؤوسكم.‬

34
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
‫لكن لا بأس بهذا‬
‫لأنكم مصنوعون من الثلج.‬

35
00:02:57,080 --> 00:02:59,280
‫أمر واحد فقط يهمّ هذا اليوم.‬

36
00:02:59,360 --> 00:03:02,720
‫الدخول إلى بيت الشجرة ذاك‬
‫واستعادة شرائطي‬

37
00:03:02,800 --> 00:03:06,360
‫وضرب "فين" و"جيك"،‬
‫وربما أيضاً "بيمو".‬

38
00:03:06,440 --> 00:03:08,680
‫أجل، و"بيمو" أيضاً.‬
‫من معي؟‬

39
00:03:10,600 --> 00:03:13,560
‫لماذا أنتم صامتون هكذا؟‬
‫هل أنتم غاضبون؟‬

40
00:03:14,600 --> 00:03:17,080
‫هذا صحيح، لستم أحياءً بعد،‬
‫هذا خطئي.‬

41
00:03:28,640 --> 00:03:30,840
‫- أعيدوا إليّ شرائطي.‬
‫- كلَا يا رجل.‬

42
00:03:30,920 --> 00:03:33,800
‫أعرف أن لديك أسراراً شرّيرة عليها وسنعرفها.‬

43
00:03:34,200 --> 00:03:36,520
‫رجال الثلج...هجوم!‬

44
00:03:41,400 --> 00:03:44,960
‫"جيك"! علينا كشف أسراره الشريرة‬
‫بأقصى سرعة.‬

45
00:03:49,920 --> 00:03:54,440
‫صباح الخير، أنتم تشاهدون أخبار المساء،‬
‫وقع حادث أليم.‬

46
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
‫لنتحدّث مع الشهود.‬

47
00:04:01,520 --> 00:04:03,400
‫أيَتُها الأميرة، ما اسمك؟‬

48
00:04:03,480 --> 00:04:06,400
‫رجاءً، دعني أعد لبيتي!‬

49
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
‫إذاً يا أميرة "رجاءً دعني أعد لبيتي"...‬

50
00:04:09,400 --> 00:04:12,640
‫أخبريني، كيف كان شعورك‬
‫حين شهدت تلك الفاجعة؟‬

51
00:04:12,720 --> 00:04:14,880
‫ماذا؟ أنا لا...‬

52
00:04:16,320 --> 00:04:18,240
‫هذا بثّ مباشر، هيَا تحدّثي.‬

53
00:04:18,320 --> 00:04:21,680
‫لا أعرف عمّا تتحدّث.‬

54
00:04:21,760 --> 00:04:24,240
‫إنها مشدوهة‬
‫وفي حالة صدمة واضحة.‬

55
00:04:24,320 --> 00:04:26,640
‫لنذهب ونسأل شخصاً آخر.‬

56
00:04:28,920 --> 00:04:33,720
‫أيَتُها الأميرة "المقلوبة"، هل ستشهد الأوضاع‬
‫السياسيّة تغيّراً بعد أحداث اليوم؟‬

57
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
‫أنت تخيفني كثيراً!‬

58
00:04:36,080 --> 00:04:41,840
‫كما رأيتم، الناس في حالة غضب لأن "غانتر"‬
‫حاول أن يأكل جوارب "ملك الجليد".‬

59
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
‫غضب شديد! لهذا السبب على "غانتر"‬
‫أن يقف بجانب الحائط.‬

60
00:04:47,720 --> 00:04:51,200
‫غريب...إنه يتسلّل عبر المدخنة!‬

61
00:04:55,080 --> 00:04:58,000
‫عنصر المفاجأة!‬

62
00:04:58,680 --> 00:05:00,760
‫يا للهول! اتّسخت.‬

63
00:05:02,280 --> 00:05:05,120
‫صرت أنظف ولكن بلا ملابس.‬

64
00:05:09,880 --> 00:05:11,480
‫ما أحتاج إليه بالضبط.‬

65
00:05:15,680 --> 00:05:16,920
‫ادخلوا!‬

66
00:05:26,080 --> 00:05:31,880
‫"أبي، لماذا أكلت البطاطا خاصتي المقليّة؟‬
‫اشتريتها وكانت لي‬

67
00:05:31,960 --> 00:05:35,240
‫لكنّك أكلتها،‬
‫أكلت البطاطا خاصتي المقليّة‬

68
00:05:35,320 --> 00:05:38,640
‫وبكيت،‬
‫لكنّك لم ترني وأنا أبكي‬

69
00:05:38,720 --> 00:05:42,400
‫أبي، هل تحبّني حتى؟‬

70
00:05:42,480 --> 00:05:44,400
‫أتمنى أن تُظهر لي حبّك‬

71
00:05:44,480 --> 00:05:46,520
‫- ...لأنني لن أعرف إن لم تفعل"‬
‫- يا للهول!‬

72
00:05:54,880 --> 00:05:57,000
‫ماذا؟ ابتعدوا عن هنا!‬

73
00:05:57,560 --> 00:05:59,760
‫لن يكونوا في وعاء الفاكهة.‬

74
00:06:01,280 --> 00:06:05,440
‫انظر إلى أنفك اللامعة جداً.‬

75
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
‫أنت فريد جداً!‬

76
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
‫سأُسمّيك "الأنف الحمراء"‬
‫وأجعلك القائد!‬

77
00:06:14,120 --> 00:06:15,240
‫الآن تبدو مملاً.‬

78
00:06:17,720 --> 00:06:20,600
‫ما حكّ جلدك مثل ظفرك.‬

79
00:06:24,320 --> 00:06:25,520
‫كلا!‬

80
00:06:27,280 --> 00:06:29,400
‫أعيدوا إليّ شرائطي الشرّيرة!‬

81
00:06:29,480 --> 00:06:32,600
‫يُفترض أن تكون مدفونة تحت الأرض!‬

82
00:06:34,080 --> 00:06:35,360
‫بعابع الثلج!‬

83
00:06:38,560 --> 00:06:40,800
‫- كلا!‬
‫- لا تقلق يا "بيمو".‬

84
00:06:44,520 --> 00:06:46,040
‫هناك شريط أخير!‬

85
00:06:46,120 --> 00:06:48,400
‫شغّله!‬
‫لابدَ أن سرّه الشرير في هذا الشريط.‬

86
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
‫لا تشغّله يا "بيمو" أرجوك!‬

87
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
‫مرحباً، اسمي "سايمون بطريقوف".‬

88
00:06:58,600 --> 00:07:01,280
‫أسجّل هذا الشريط ليعرف الناس قصّتي.‬

89
00:07:01,360 --> 00:07:04,120
‫كلا! أطفئه يا "بيمو"!‬

90
00:07:04,200 --> 00:07:07,320
‫كنت أدرس لأصبح متخصّص أثريات.‬

91
00:07:07,400 --> 00:07:12,600
‫لم أؤمن قطّ بالأمور الخارقة للطبيعة،‬
‫كنت مفتوناً فقط بالأساطير.‬

92
00:07:12,680 --> 00:07:16,360
‫لكن كلّ هذا تغيّر‬
‫بعد أن وجدت هذا الشيء...‬

93
00:07:21,320 --> 00:07:22,880
‫"ملك الجليد"!‬

94
00:07:25,400 --> 00:07:28,000
‫كما ترون بدأ جلدي يتحوّل إلى الأزرق‬

95
00:07:28,080 --> 00:07:31,120
‫وحرارة جسدي تنخفض بمعدّل غير طبيعي‬

96
00:07:31,200 --> 00:07:35,280
‫وصارت الآن 30 درجة مئوية تقريباً،‬
‫لا أعرف متى سينتهي الأمر.‬

97
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
‫أنا خائف.‬

98
00:07:37,880 --> 00:07:40,720
‫أعرف أن عقلي يتغيّر‬

99
00:07:40,800 --> 00:07:44,160
‫لكنّني لا أعرف ماذا أفعل.‬

100
00:07:44,240 --> 00:07:47,960
‫أريد أن يعرف الناس‬
‫أنني إذا قمت بأمور...‬

101
00:07:48,040 --> 00:07:52,280
‫إذا قمت بأمور تؤذي أي شخص،‬
‫فسامحوني أرجوكم!‬

102
00:07:52,800 --> 00:07:57,160
‫اعتنوا بي حتى أجد مخرجي‬
‫من هذه المتاهة‬

103
00:07:57,240 --> 00:07:58,840
‫وأستعيد سلامة عقلي!‬

104
00:08:00,760 --> 00:08:01,880
‫قنبلة من الدراما!‬

105
00:08:02,680 --> 00:08:04,960
‫صرتم تعرفون سرّي!‬

106
00:08:05,040 --> 00:08:08,040
‫تعرفون أنني كنت أرتدي نظّارات!‬

107
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
‫ربما اختطاف "أميرة التوت البري"‬
‫سيُبهجني.‬

108
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
‫انتظر يا "ملك الجليد"،‬
‫"بيمو"...‬

109
00:08:14,920 --> 00:08:16,600
‫أخرج الشريط من فضلك.‬

110
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
‫- تفضّل يا "ملك الجليد".‬
‫- ما هذا؟‬

111
00:08:25,600 --> 00:08:27,920
‫هل تعطيني هديّة؟‬

112
00:08:28,000 --> 00:08:31,680
‫كلا...إنها...هذه شرائطك.‬

113
00:08:31,760 --> 00:08:33,600
‫ليس عيد ميلادي حتى!‬

114
00:08:33,679 --> 00:08:36,600
‫هذا مثير جداً، شرائط فيديو!‬

115
00:08:36,679 --> 00:08:39,840
‫كان لديّ مجموعة منها من قبل،‬
‫لكنّني رميتها.‬

116
00:08:39,919 --> 00:08:43,720
‫- هذا رائع يا "فين"، شكراً لك.‬
‫- إنها منّي أنا أيضاً.‬

117
00:08:43,799 --> 00:08:46,160
‫لديّ هدايا لكما أيضاً.‬

118
00:08:46,920 --> 00:08:48,600
‫تفضّل، شجرة صنوبر صغيرة.‬

119
00:08:48,680 --> 00:08:52,720
‫قطعتها بضربة واحدة،‬
‫وهذا لك.‬

120
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
‫شكراً.‬

121
00:08:54,200 --> 00:08:59,080
‫أليس هذا ممتعاً؟ نتبادل الهدايا‬
‫ونرتدي ملابس سخيفة‬

122
00:08:59,160 --> 00:09:02,960
‫والثلج في كل مكان،‬
‫لنفعل هذا كل يوم!‬

123
00:09:04,000 --> 00:09:05,520
‫ماذا عن مرة كل عام؟‬

124
00:09:07,160 --> 00:09:08,840
‫حسناً، هذا يبدو مناسباً!‬

125
00:09:09,400 --> 00:09:13,600
‫وهكذا جرى الاتّفاق، أنه في مرة كل عام‬
‫حين يصير الجو بارداً‬

126
00:09:13,680 --> 00:09:15,360
‫أن "فين" و"جيك"‬

127
00:09:15,440 --> 00:09:17,440
‫و"ملك الجليد" و"بيمو"‬

128
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
‫و"أميرة العلكة"‬

129
00:09:19,080 --> 00:09:21,920
‫و"مارسلين" ملكة مصّاصي الدماء‬
‫و"كعكة القرفة"‬

130
00:09:22,000 --> 00:09:25,320
‫و"النعناع الخادم" و"فيل"‬
‫و"رجل عصا الحلوى"‬

131
00:09:25,400 --> 00:09:28,080
‫وإحدى "فتيات العلكة" و"سيدة الألوان"‬

132
00:09:28,160 --> 00:09:29,680
‫و"أميرة الفضاء الوعر"‬

133
00:09:29,760 --> 00:09:31,680
‫وهذا الشاب، وذاك أيضاً‬

134
00:09:31,760 --> 00:09:34,880
‫وبطّة برأسين‬
‫وحامل الكعكات العجوز المجنون‬

135
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
‫ووعاء الشراب‬

136
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
‫ومخاط أنف و"غانتر"‬

137
00:09:38,400 --> 00:09:42,200
‫يجتمعون وهم مرتدون كنزات كبيرة‬
‫لمشاهدة التسجيلات على الأرض‬

138
00:09:42,280 --> 00:09:45,880
‫بجانب مدفأة للاحتفال باليوم‬
‫الذي أظهر فيه "فين" و"جيك"‬

139
00:09:45,960 --> 00:09:49,600
‫تعاطفاً مع أكثر سكّان "أوو" غرابة.‬

140
00:09:49,680 --> 00:09:52,360
‫كانت معجزة، ليلة سعيدة.‬

141
00:09:55,440 --> 00:09:59,120
‫"تعال معي‬

142
00:09:59,200 --> 00:10:02,920
‫مع الفراشات والطيور‬

143
00:10:03,000 --> 00:10:06,760
‫تعال معي‬

144
00:10:06,840 --> 00:10:10,480
‫مع الفراشات والطيور‬

145
00:10:10,560 --> 00:10:14,320
‫في الغابات سوف ندور‬

146
00:10:14,400 --> 00:10:17,560
‫ونفعل ما نريد‬

147
00:10:18,160 --> 00:10:22,000
‫تعال معي‬

148
00:10:22,080 --> 00:10:24,080
‫إلى تلّ بعيد"‬

149
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
‫هذا الحفل جنوني!‬

150
00:10:29,920 --> 00:10:32,200
‫ترجمة "محمد شويخ"‬

