﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:04,600
جوابي هو "لا"

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,640
أتمنى ألا تحبني

3
00:00:12,480 --> 00:00:13,840
آسفة

4
00:00:18,360 --> 00:00:22,280
أنت شخص مهم بالنسبة إلي

5
00:00:24,240 --> 00:00:26,760
إنك أول من أفكر به عند الضيق

6
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
أطلب مساعدتك
عند وقوعي في المشاكل

7
00:00:33,200 --> 00:00:35,040
من دون مساعدتك...

8
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
لما كنت سأصل إلى ما أنا عليه

9
00:00:40,360 --> 00:00:41,600
ولكن...

10
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
ماذا؟

11
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
هذا ليس...

12
00:00:48,560 --> 00:00:50,080
هيا ليس حب

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
لم أنت متأكدة إلى هذا الحد؟

14
00:00:56,920 --> 00:00:59,480
لأن لدي (غوانغ جاي)

15
00:01:01,720 --> 00:01:04,240
لقد عرفت (غوانغ جاي) قبل لقائي بك

16
00:01:05,960 --> 00:01:08,520
قبل انفصالنا السابق، منذ سنتين

17
00:01:09,560 --> 00:01:11,440
أحببت (غوانغ جاي) بالفعل

18
00:01:13,560 --> 00:01:16,720
وأنا سعيدة بالفعل
لأننا التقينا مرة أخرى

19
00:01:18,480 --> 00:01:21,960
كل يوم مع (غوانغ جاي) ممتع جداً

20
00:01:22,720 --> 00:01:23,960
وأنا متفائلة بذلك

21
00:01:26,160 --> 00:01:28,120
يعجبني (غوانغ جاي)

22
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
هل تحبين (غوانغ جاي) كثيراً؟

23
00:01:36,000 --> 00:01:37,120
نعم

24
00:01:43,520 --> 00:01:45,240
إذاً عليّ أن أنتظر في الصف

25
00:01:45,880 --> 00:01:48,080
لكي أكسب قلبك

26
00:01:49,240 --> 00:01:52,720
إنني أتقن الانتظار أكثر مما تتخيلين

27
00:01:53,960 --> 00:01:57,600
- لا، لا تنتظرني
- (يونغ ها)...

28
00:01:57,880 --> 00:02:01,520
كما لا يمكنك فعل أي شيء حيال قلبك

29
00:02:02,840 --> 00:02:06,240
لا يمكنني التحكم بقلبي أيضاً

30
00:02:11,640 --> 00:02:13,000
لو أمكنني ذلك

31
00:02:14,360 --> 00:02:15,640
لكنت قد أصبحت...

32
00:02:17,240 --> 00:02:19,160
أكثر سعادة الآن

33
00:02:27,760 --> 00:02:30,520
اذهبي إلى المنزل الآن
أريد أن أطمئن عليك

34
00:02:32,200 --> 00:02:34,960
إنني ذاهب إلى (الولايات المتحدة)
في رحلة عمل

35
00:02:36,720 --> 00:02:41,600
أعلمك بذلك مسبقاً
لكي لا تعتقدي أنني اختفيت

36
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
بسبب صدمة رفضك لي

37
00:03:35,200 --> 00:03:38,240
كيف يمكن أن نكون متشابهين
حتى بأفلامنا المفضلة؟

38
00:03:38,400 --> 00:03:39,760
أنت على حق

39
00:03:39,880 --> 00:03:42,400
لم أكن أعتقد أن لدينا
نفس الذوق في الطعام أيضاً

40
00:03:43,120 --> 00:03:46,280
دعينا نذهب مجدداً لتناول المعكرونة
الباردة على طريقة (هايون يا)

41
00:03:46,560 --> 00:03:49,960
- إلى اللقاء، لقد استمعت جداً اليوم
- وأنا أيضاً

42
00:04:07,520 --> 00:04:08,680
(كيونغ ها)

43
00:04:10,120 --> 00:04:11,880
لا أقصد الضغط عيك...

44
00:04:12,280 --> 00:04:15,360
ولكنك تفكرين بالزواج بي، أليس كذلك؟

45
00:04:17,800 --> 00:04:23,520
يقولون إن 8 ثوان كافية لامرأة ورجل
لكي يقعا في الحب

46
00:04:27,480 --> 00:04:29,560
متأكدة أن ذلك لا ينطبق على الجميع

47
00:04:30,320 --> 00:04:33,040
- إلى اللقاء
- كوني حذرة في طريقك إلى المنزل

48
00:04:38,520 --> 00:04:39,680
ما هذا؟

49
00:04:40,400 --> 00:04:42,280
لماذا لم تنزل أمام منزلها؟

50
00:05:24,520 --> 00:05:26,800
شاهدت فيلماً مع هذا الرجل اليوم

51
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
ذكر في أحد المشاهد...

52
00:05:30,960 --> 00:05:35,720
"يكون الحب مكتملاً
عندما يكون هناك سرير دافئ ومريح"

53
00:05:36,480 --> 00:05:39,560
ثم قالت الشخصية الرئيسية، "لا"

54
00:05:40,040 --> 00:05:42,880
"يكون الحب حقيقياً
عند عدم وجود سرير"

55
00:05:43,560 --> 00:05:45,640
ما الذي تريدين قوله
بهذه الكلمات الصعبة؟

56
00:05:45,880 --> 00:05:47,440
ليس لديك سرير

57
00:05:48,480 --> 00:05:50,880
وأنا أريد سريراً بمواصفات عالية

58
00:06:01,280 --> 00:06:03,280
هذا الرجل يريد أن يتزوجني

59
00:06:03,640 --> 00:06:05,600
(يونغ)، ماذا يجب أن أفعل؟

60
00:06:07,320 --> 00:06:09,560
افعليها، تزوجي

61
00:06:09,960 --> 00:06:13,200
فقط تزوجي، لم عليك المجيء إلى هنا
ودفعي إلى الجنون؟

62
00:06:16,760 --> 00:06:18,320
إنه رجل جيد

63
00:06:20,160 --> 00:06:23,480
حتى أنه يتشابه معي بالذوق

64
00:06:24,480 --> 00:06:29,880
ولكنه لا يدفعني إلى الجنون
كما تفعل أنت

65
00:06:30,760 --> 00:06:32,280
ماذا علي أن أفعل؟

66
00:06:32,800 --> 00:06:35,240
(يونغ)، ما الذي سأفعله؟

67
00:06:49,800 --> 00:06:51,000
(كيونغ ها)

68
00:06:51,960 --> 00:06:55,360
أنت تريد ذلك أيضاً؟
ألا تريده؟

69
00:06:55,680 --> 00:06:59,640
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

70
00:07:46,720 --> 00:07:49,880
أتعرفين مطعم رقائق الأرز الناجح ذاك؟

71
00:07:50,520 --> 00:07:54,040
ما رأيك أن أعمل هناك
بدوام جزئي؟

72
00:07:55,320 --> 00:07:59,000
أنا جيدة في الطبخ

73
00:08:01,240 --> 00:08:04,240
سأتعلم من هذا المكان
طالما لديهم الكثير من الزبائن

74
00:08:04,560 --> 00:08:06,840
سأفتتح مطعمي الخاص لاحقاً

75
00:08:08,800 --> 00:08:14,840
هل تشعرين بالعار
لأنني أعمل هناك بدوام جزئي؟

76
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
إن كنت كذلك، سأترك العمل

77
00:08:21,720 --> 00:08:25,160
هل تسمعينني؟

78
00:08:25,960 --> 00:08:27,120
ماذا؟

79
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
يا إلهي، كنت أتحدث إليك

80
00:08:31,560 --> 00:08:33,800
هل تتعمدين تجاهلي؟

81
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
كما قلت، لماذا لم تلتق بشخص غني

82
00:08:42,040 --> 00:08:44,120
وقمت بتغيير قدرك

83
00:08:45,920 --> 00:08:49,720
عندما كنت شابة وجميلة؟

84
00:08:50,880 --> 00:08:54,360
ماذا؟ ما المشكلة؟

85
00:08:54,920 --> 00:08:57,920
كيف التقيت بأشخاص مثيرين للشفقة
كهؤلاء؟

86
00:08:59,120 --> 00:09:01,440
سمعت أن والد (يونغ) كان رجل عصابة؟

87
00:09:01,800 --> 00:09:04,080
كان أبي متعباً
ويعاني من غيرة مرضية

88
00:09:04,240 --> 00:09:06,600
آخر رجل كان مقامر

89
00:09:06,720 --> 00:09:08,960
- (سو هي)
- لماذا؟

90
00:09:10,400 --> 00:09:15,320
لماذا لم تلتق بشخص جيد
مثل والد (يونغ ها)؟

91
00:09:15,600 --> 00:09:18,640
لماذا قدر لك اللقاء
بأشخاص حثالة مثلهم؟

92
00:09:18,880 --> 00:09:20,920
لقد دمرت حياتك

93
00:09:21,880 --> 00:09:24,800
لماذا لم يحصل هذا إلا معك؟

94
00:09:25,320 --> 00:09:26,400
لماذا؟

95
00:09:27,520 --> 00:09:29,840
لماذا لم يحصل هذا إلا في حياتك؟

96
00:09:30,560 --> 00:09:33,600
لا، (سو هي)...

97
00:09:34,240 --> 00:09:36,640
كانوا جميعاً رجالاً جيدين

98
00:09:37,320 --> 00:09:40,840
كل ما في الأمر
أن قدري سيء منذ الولادة

99
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
كانوا جميعاً رجالاً جيدين

100
00:09:43,440 --> 00:09:44,880
يا إلهي

101
00:09:45,400 --> 00:09:47,840
يا إلهي، (سو هي)

102
00:09:49,000 --> 00:09:51,520
لا تحبين رؤيتي أعاني، أليس كذلك؟

103
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
أنا آسفة

104
00:09:56,160 --> 00:09:57,560
آسفة حقاً

105
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
آسفة

106
00:10:06,320 --> 00:10:07,480
آسفة

107
00:10:17,480 --> 00:10:19,760
- لقد تأخرت الليلة
- نعم

108
00:10:20,880 --> 00:10:22,360
لماذا لم تذهب إلى السرير بعد؟

109
00:10:24,320 --> 00:10:25,920
لماذا تأخرت حتى الآن؟

110
00:10:26,840 --> 00:10:29,040
كنت أستعد لرحلة العمل

111
00:10:31,120 --> 00:10:34,720
إنني أحملك الكثير من الأعباء
أليس كذلك؟

112
00:10:36,360 --> 00:10:39,480
بدأ أبي كل ذلك
يجب أن أحرص على إصلاحه

113
00:10:41,360 --> 00:10:44,080
(تاي إل)، بشأن (يونغ ها)...

114
00:10:46,360 --> 00:10:47,840
لا يهم

115
00:10:48,920 --> 00:10:50,840
سنتكلم بهذا الأمر بعد عودتك

116
00:10:53,600 --> 00:10:55,360
لقد تحدثت إلى والدك

117
00:10:56,640 --> 00:10:59,680
أعلم أنني أطالبك بالكثير
لكن عند وصولك إلى (الولايات المتحدة)

118
00:11:00,200 --> 00:11:02,960
حاول أن تعرف
إن أمكننا تأسيس شركة هناك

119
00:11:05,440 --> 00:11:08,720
لا يمكنك أن تقف بجانبي إلى الأبد

120
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
إنك سمكة كبيرة
وعليك أن تنتقل إلى حوض أكبر

121
00:11:15,160 --> 00:11:17,400
ما الذي تعنيه؟

122
00:11:18,800 --> 00:11:20,320
لا شيء

123
00:11:21,040 --> 00:11:23,400
في حال عدم نجاح (غامي)

124
00:11:24,040 --> 00:11:28,960
يجب أن تتأكد أنه بإمكانك البدء
بمشروعك الخاص هناك

125
00:11:31,880 --> 00:11:34,280
إن كنت متجهاً نحو الفشل...

126
00:11:35,760 --> 00:11:39,480
لن أسحبك معي

127
00:12:08,600 --> 00:12:09,880
بشأن (يونغ ها)...

128
00:12:11,120 --> 00:12:14,760
لا يهم، سنتكلم بهذا الأمر بعد عودتك

129
00:12:16,280 --> 00:12:21,000
إنك سمكة كبيرة
وعليك أن تنتقل إلى حوض أكبر

130
00:12:28,480 --> 00:12:30,200
هل أصبحت...

131
00:12:31,160 --> 00:12:32,960
عائقاً في طريقك؟

132
00:12:34,400 --> 00:12:35,520
هل لهذا...

133
00:12:36,560 --> 00:12:38,320
تريدني أن أغادر؟

134
00:12:43,480 --> 00:12:44,520
(تاي إل)...

135
00:12:45,280 --> 00:12:46,440
ماذا هناك؟

136
00:12:47,280 --> 00:12:49,760
(تاي إل)، أنا آسف

137
00:12:50,520 --> 00:12:54,080
حصل أمر ما مع (يونغ ها)
لذا لم أستطع حضور العشاء

138
00:12:54,280 --> 00:12:55,400
لا بأس

139
00:12:56,160 --> 00:13:00,920
هل النساء دائماً هكذا؟
يتغير رأيهن باستمرار؟

140
00:13:02,600 --> 00:13:05,840
هل غيرت (يونغ ها) رأيها؟

141
00:13:06,160 --> 00:13:07,240
نعم

142
00:13:10,640 --> 00:13:15,760
هل ذلك بسبب ما يدعونه
"الوقت السحري الشهري" عند النساء؟

143
00:13:18,400 --> 00:13:21,680
هل ستخرج بهذا الوقت المتأخر؟ لماذا؟

144
00:13:22,280 --> 00:13:23,880
لا أريد أن أراك بعد الآن

145
00:13:24,320 --> 00:13:26,880
(تاي إل)، لماذا تفعل هذا؟

146
00:13:27,400 --> 00:13:28,560
(تاي إل)...

147
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
- متى ستعود؟
- لا أعلم

148
00:13:32,320 --> 00:13:35,760
- هل ستكون مشغولاً هذه المرة؟
- نعم

149
00:13:36,600 --> 00:13:39,080
سيكون لديك الوقت للتسوق، صحيح؟

150
00:13:39,440 --> 00:13:42,880
أريد أن أطلب منك
شراء شيء لـ(يونغ ها)

151
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
- يجب أن تشتريه أنت لها
- لا

152
00:13:47,000 --> 00:13:49,840
أريد منك أن تشتري لي
زوجاً من الخواتم

153
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
أريدها جيدة

154
00:13:53,960 --> 00:13:55,880
سوف أتقدم لطلب (يونغ ها)

155
00:13:56,640 --> 00:14:00,360
أعتقد أنني سأتعجل في الأمر
سرعان ما تغضبها رؤيتنا معاً

156
00:14:03,680 --> 00:14:06,520
- (تاي إل)، مقاسها هو...
أعلم مقاسها

157
00:14:07,200 --> 00:14:08,320
ماذا؟

158
00:14:09,400 --> 00:14:10,880
كيف تعلم ذلك؟

159
00:14:13,880 --> 00:14:15,200
أستطيع تقديره

160
00:14:16,120 --> 00:14:18,640
سأحضر لك خواتم جميلة

161
00:14:19,160 --> 00:14:20,560
ستعجبها

162
00:14:22,280 --> 00:14:25,360
شكراً لك، (تاي إل)
أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

163
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
شكراً لك (تاي إل)

164
00:14:40,840 --> 00:14:44,760
"لا تسألني عن عمري"

165
00:14:44,920 --> 00:14:48,040
"هذا محرج جداً"

166
00:14:48,200 --> 00:14:49,880
يا إلهي، الجو حار

167
00:14:56,800 --> 00:14:59,480
لا يمكنني التخلي عن مبلغ كهذا

168
00:15:00,240 --> 00:15:03,800
حسب خبرتي، إنه ليس مالاً نظيفاً

169
00:15:06,160 --> 00:15:09,760
سألجأ إليه عندما أتأكد
أنه مال نظيف

170
00:15:27,440 --> 00:15:29,400
هل أعود إلى الزقاق؟

171
00:15:30,160 --> 00:15:31,600
أم يجب أن أنتظر؟

172
00:15:32,120 --> 00:15:34,480
أيجب أن أذهب؟ أنتظر؟

173
00:15:38,600 --> 00:15:43,880
يا إلهي، ابنتي الصغيرة
من يفعل ذلك إن لم يكن أنت؟

174
00:15:44,000 --> 00:15:46,320
عليك فعل ذلك
ما دمت لطيفة وطيبة

175
00:15:54,440 --> 00:15:56,120
ألن تذهبي إلى العمل؟

176
00:15:58,080 --> 00:16:00,520
هل يجب أن أتزوج المحامي (بارك)؟

177
00:16:03,360 --> 00:16:05,880
قلت إن لديه حبيبة؟

178
00:16:07,720 --> 00:16:10,920
ماذا بشأنها؟
يمكنني أن أتزوجه وحسب

179
00:16:14,640 --> 00:16:17,120
إنه ثري، لا أريد أن أخسره

180
00:16:18,160 --> 00:16:19,800
هذا صحيح

181
00:16:20,320 --> 00:16:22,920
ولكن لا يمكنك تدمير
علاقات الناس بهذه البساطة

182
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
ولكنه لا يريد الزواج بها

183
00:16:27,000 --> 00:16:28,880
إنه شاب سيء!

184
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
لم أنت ساذجة إلى هذا الحد؟

185
00:16:33,560 --> 00:16:36,480
أنت من قال أن والداه ثريان
وهو جيد

186
00:16:36,600 --> 00:16:37,760
مهلاً!

187
00:16:39,760 --> 00:16:41,200
هل كنت تبكين؟

188
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
عيناك منتفختان

189
00:16:44,160 --> 00:16:45,480
لم أبكي

190
00:16:46,400 --> 00:16:50,280
إن كان هذا بسبب (يونغ ها)
لا يمكنك

191
00:16:50,560 --> 00:16:53,120
يجب أن يبنى الزواج على الحب فقط

192
00:16:53,240 --> 00:16:56,880
نحن لسنا حيوانات
لا يمكنك التورط مع أي شخص كان

193
00:16:57,640 --> 00:17:01,280
- لا تربكيني، ما الذي تفعلينه؟
- (كيونغ ها)...

194
00:17:02,640 --> 00:17:07,680
أريدك أن تكوني سعيدة
وأن يكون لديك زوج جيد

195
00:17:08,040 --> 00:17:11,120
ولكن أيضاً لا أريدك
أن تتزوجي من شخص لا تحبينه

196
00:17:11,800 --> 00:17:13,640
هذا سوء فهم

197
00:17:15,320 --> 00:17:17,280
الآن بعد أن زوجت (يونغ ها) لرجل ثري

198
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
أنت راضية بها

199
00:17:23,080 --> 00:17:27,080
أنا...
أصبحت لئيمة الآن

200
00:17:31,600 --> 00:17:32,800
ما المشكلة؟

201
00:17:33,360 --> 00:17:37,400
لقد جن جنون (كيونغ ها)
فهي تشعر بالغيرة من أختها

202
00:17:37,560 --> 00:17:38,920
ماذا قالت؟

203
00:17:39,240 --> 00:17:43,480
قالت أنها ستتزوج من أجل المال
والعائلة رغم أنها لا تحبه

204
00:17:43,720 --> 00:17:47,960
يا إلهي، هي من وجده
لم أجبرها على فعل ذلك

205
00:17:48,680 --> 00:17:53,120
هي التي أبعدت الجميع
لأن أحدهم لم يكن جيداً كفاية

206
00:17:53,880 --> 00:17:57,360
لا تتكلمي هكذا
لا يمكنك قول كلام كهذا عن ابنتك

207
00:17:57,680 --> 00:17:59,760
هذا بالضبط ما تفعله

208
00:18:05,040 --> 00:18:07,240
- لقد وصلت
- مرحباً

209
00:18:07,880 --> 00:18:09,480
بدأتم بتناول الفطور بالفعل

210
00:18:09,720 --> 00:18:11,320
- أهلاً
- أهلاً

211
00:18:11,440 --> 00:18:15,760
- هل أحضرت الأطباق الجانبية معك؟
- نعم، سأضعهم في الثلاجة حالاً

212
00:18:15,880 --> 00:18:18,800
- حسناً
- إن كان هناك لحمة، أعطني القليل

213
00:18:18,920 --> 00:18:23,160
- قد أعاني من سوء تغذية هكذا
- يا إلهي، لا تكن متذمراً

214
00:18:24,680 --> 00:18:27,560
- هل تناولت فطورك؟
- بالطبع

215
00:18:28,400 --> 00:18:30,880
يجب أن تأكلي بعد

216
00:18:32,000 --> 00:18:33,480
(ميونغ ها) ينتظرني

217
00:18:33,600 --> 00:18:35,240
- استمتعي بطعامك
- حقاً؟

218
00:18:35,360 --> 00:18:38,320
(يونغ ها)، اجلسي

219
00:18:39,880 --> 00:18:42,560
- يجب أن أذهب
- أحتاجك لدقيقة واحدة

220
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
بشأن صديقك الذي جاء في تلك المرة

221
00:18:46,960 --> 00:18:48,280
هل كان اسمه (غوانغ جاي)؟

222
00:18:49,520 --> 00:18:51,120
هل ستتزوجينه؟

223
00:18:51,880 --> 00:18:55,640
مهلاً، إنها صغيرة جداً على ذلك

224
00:18:55,760 --> 00:18:59,040
متعي نفسك أكثر
واحظي ببعض اللهو والتسلية

225
00:18:59,240 --> 00:19:02,320
وتزوجي عندما تشعرين أنك اكتفيت

226
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
حسناً

227
00:19:05,600 --> 00:19:07,160
يمكنك الزواج لاحقاً

228
00:19:07,280 --> 00:19:11,720
ولكن ما الذي أردت التحدث بشأنه؟
لماذا تقومين بالمماطلة؟

229
00:19:11,920 --> 00:19:16,680
- إنها مشغولة
- يمكننا التحدث في طريقنا إلى الخارج

230
00:19:17,800 --> 00:19:19,040
سأذهب إذاً

231
00:19:20,240 --> 00:19:24,040
يا إلهي، ما مشكلتها؟

232
00:19:24,640 --> 00:19:25,720
لا أعلم

233
00:19:25,840 --> 00:19:28,160
- خذ
- حسناً

234
00:19:28,920 --> 00:19:31,720
لا تضعي هذا هنا

235
00:19:31,840 --> 00:19:36,880
هذا هو الطعام المغذي، كل

236
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
ماذا؟

237
00:19:39,400 --> 00:19:42,720
لا يمكنني قول مثل هذه الأمور له

238
00:19:42,880 --> 00:19:46,000
كيف يمكنني أن أطلب منه
أن يحصل لك على مطعم ملحق؟

239
00:19:46,160 --> 00:19:48,040
يمكنك إن أردت ذلك

240
00:19:48,360 --> 00:19:52,280
والده بالفعل يريدك أن تصبحي زوجة ابنه

241
00:19:54,680 --> 00:19:58,440
أخبريه أن زوجة عمك في مشكلة
وبحاجة للمساعدة

242
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
وستنجح هذه المرة

243
00:20:02,480 --> 00:20:04,240
لا يمكنني فعل ذلك

244
00:20:04,360 --> 00:20:07,720
عليك أن تزوريه
وتقدمي طلب لفتح مطعم ملحق

245
00:20:07,840 --> 00:20:10,200
لم أكن لأطلب منك
لو كان ذلك ممكناً

246
00:20:10,320 --> 00:20:12,440
سمعت أن والده
صعد من الفقر إلى الترف

247
00:20:12,560 --> 00:20:17,080
أخبريه بشأننا واطلبي المساعدة

248
00:20:18,920 --> 00:20:20,280
هذا محرج

249
00:20:21,680 --> 00:20:25,040
إن كنت محرجة إلى هذا الحد
أحضريه إلى هنا وحسب

250
00:20:25,320 --> 00:20:27,360
سأسأله بنفسي

251
00:20:28,000 --> 00:20:29,520
هل هذا جيد؟

252
00:20:31,840 --> 00:20:35,280
متى يمكنك إحضاره؟
اليوم؟ غداً؟

253
00:20:36,760 --> 00:20:39,840
ولا تخبري والدتك بذلك

254
00:20:41,720 --> 00:20:44,320
يا إلهي، لا يمكنني قول ذلك أيضاً

255
00:20:44,520 --> 00:20:47,080
- ستتأخرين
- أنا قادمة!

256
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
هل قالت لك أن تتحدثي معه
بشأن المطعم الملحق؟

257
00:20:56,520 --> 00:20:59,920
نعم، في البداية سألتني (سو هي)
عن عمل، والآن زوجة عمي

258
00:21:01,920 --> 00:21:05,520
ستكون فضيحة بالفعل
إن كنت حقاً ستتزوجين به

259
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
- لماذا لم تجب؟
- لاحقاً

260
00:21:18,160 --> 00:21:21,040
- من هو؟ لماذا؟
- طالبة صينية

261
00:21:22,120 --> 00:21:24,040
هل ما زالت تزعجك؟

262
00:21:24,760 --> 00:21:28,880
- ماذا؟ نعم
- اقطع علاقتك بها، قل لها إنك مشغول

263
00:21:29,560 --> 00:21:32,960
- أريد فعل ذلك، ولكن الأمر لم ينجح
- لم لا؟

264
00:21:33,240 --> 00:21:34,920
عندما أراها...

265
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
لا أستطيع فعلها

266
00:21:38,600 --> 00:21:42,240
- لا يمكنني قول ذلك
- لابد من أنها جذابة

267
00:21:43,240 --> 00:21:47,840
- هل هناك قصة حب بينكما؟
- لا شيء من هذا

268
00:21:48,400 --> 00:21:51,680
يبدو أنه كذلك
أحضرها إلى المنزل يوماً ما

269
00:21:53,400 --> 00:21:54,560
انتظريني

270
00:21:54,680 --> 00:21:57,840
- لا يوجد شيء من هذا القبيل
- بلى، لاحظت ذات مرة

271
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
- هل ستتزوجينه؟
- نعم، لماذا؟

272
00:22:01,680 --> 00:22:02,920
(يونغ ها)

273
00:22:10,920 --> 00:22:13,960
- ماذا هناك؟
- (ميونغ ها)، لقد طُردت

274
00:22:14,080 --> 00:22:17,200
- تعال معي لنبحث عن ملحق سكني
- (مونغ مونغ)

275
00:22:18,120 --> 00:22:20,560
يجب أن أدرس للامتحان
وأنت كذلك

276
00:22:21,120 --> 00:22:25,200
- لا تريدين الإخفاق بالامتحان، صحيح؟
- يمكنني تقديم الامتحان لاحقاً

277
00:22:25,400 --> 00:22:30,040
لكن إن أضعت هذه الفرصة لن أكون قادرة
على التمتع بجمال الربيع في (سيؤول)

278
00:22:33,200 --> 00:22:35,000
يجب أن أجد منزلاً كهذا

279
00:22:35,680 --> 00:22:37,240
الملحق السكني لـ(برينس)

280
00:22:37,520 --> 00:22:38,840
الملحق السكني لـ(سيؤول)

281
00:22:38,960 --> 00:22:42,400
الملحق السكني للطاهي الوسيم
سأنتقل إلى هذا المنزل

282
00:22:46,360 --> 00:22:49,160
أعط هذه لـ(يونغ ها)

283
00:22:49,520 --> 00:22:54,240
- أليست جميلة؟
- يا إلهي، إنها أجمل من أن تؤكل

284
00:22:54,400 --> 00:22:55,760
(ميونغ سون)، لا

285
00:22:57,560 --> 00:22:58,640
لم لا؟

286
00:23:00,680 --> 00:23:04,920
هل تريدين قضم هذا الشيء الجميل؟

287
00:23:05,080 --> 00:23:06,720
هذا ما كنت سأقوله

288
00:23:07,280 --> 00:23:09,880
اشتريتها من خباز مشهور

289
00:23:10,520 --> 00:23:14,200
(ميونغ سون)، يجب أن تمتعي نظرك
بقطع الحلوى الفنية لا أن تأكليها

290
00:23:14,320 --> 00:23:18,920
- كان عليك أن تعلمي ذلك قبل أكلها
- بالطبع، أعلم ذلك

291
00:23:19,520 --> 00:23:20,960
الفن ثمين

292
00:23:22,400 --> 00:23:24,200
والحياة مقرفة

293
00:23:32,000 --> 00:23:33,600
أتعلمين ماذا؟

294
00:23:34,520 --> 00:23:37,320
يقول زوجي
لا تقتربي من منزل الوالدة

295
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
- لم لا؟
- لن يسمح بذلك

296
00:23:40,280 --> 00:23:41,840
لذا استسلمي فحسب

297
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
يا إلهي

298
00:23:46,520 --> 00:23:47,760
(شان سو)...

299
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
هل ستفتحين مطعماً لي؟

300
00:23:52,200 --> 00:23:55,200
- مطعم أنسباء (يونغ ها)
- (يونغ ها)...

301
00:23:56,200 --> 00:23:57,720
أنا الأولى في الطابور

302
00:23:58,760 --> 00:24:00,640
هل يمكنك تحمل كلفة واحد حتى؟

303
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
لقد خسرت كل شيء
وبالكاد تملكين 2000 وون

304
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
ستحتاجين على الأقل 100 ألف وون

305
00:24:06,040 --> 00:24:09,680
متأكدة من أنكم ستساعدونني يا رفاق

306
00:24:10,600 --> 00:24:13,160
يا إلهي، إنك بالفعل بلا حياء

307
00:24:13,520 --> 00:24:15,720
يمكنك ربح الميدالية الذهبية
في ذلك حتى

308
00:24:15,920 --> 00:24:17,880
لا مال لدينا من أجل ذلك
لا تفكري في الأمر حتى

309
00:24:18,080 --> 00:24:22,240
إذاً، يجب أن أتكلم مع (غوانغ جاي)
بنفسي، أليس كذلك؟

310
00:24:23,760 --> 00:24:26,040
- مهلاً، لا
- لا

311
00:24:30,640 --> 00:24:33,840
إنها بالفعل تحفة

312
00:24:35,080 --> 00:24:36,280
تحفة فنية

313
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
فن

314
00:24:48,600 --> 00:24:49,920
ما هذا؟

315
00:24:50,120 --> 00:24:51,480
يمكنك إخباري؟

316
00:24:51,600 --> 00:24:54,240
ممنوع الوقوف

317
00:24:55,560 --> 00:24:56,800
أمي وضعتها؟

318
00:24:57,400 --> 00:25:01,720
- أخبريها أن تكف عن افتعال المشاكل
- كل ما أرادته هو حجز المكان لك

319
00:25:03,360 --> 00:25:06,720
يوقف الناس سياراتهم
أمام المتجر باستمرار

320
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
كانت تحاول مساعدتك فحسب

321
00:25:09,400 --> 00:25:12,480
إن كنت مستأجرة
تصرفي على ذلك النحو

322
00:25:17,120 --> 00:25:19,200
ليس عليه أن يكون لئيماً هكذا

323
00:25:30,960 --> 00:25:32,600
علينا أن نتكلم

324
00:25:35,320 --> 00:25:36,640
هيا نتكلم

325
00:25:37,280 --> 00:25:40,200
ليس لدي ما أقوله
إن كان لديك، تفضلي

326
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
أنا مشغول

327
00:25:43,440 --> 00:25:45,080
هل تريد أن تعيش لوحدك؟

328
00:25:48,040 --> 00:25:51,520
عندما أجمع ما يكفي من المال
سأجد غرفة لي ولأمي

329
00:25:52,480 --> 00:25:53,880
تحملنا إلى ذلك الحين

330
00:25:56,720 --> 00:25:59,080
كن لطيفاً مع أمي إلى حينها

331
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
أمي قلقة دائماً بشأنك، لأنك ابنها

332
00:26:02,400 --> 00:26:03,800
تعلم ذلك أيضاً

333
00:26:06,520 --> 00:26:08,080
ليس لأنني ابنها

334
00:26:09,080 --> 00:26:11,920
إنها قلقة لأنه لا خيار لديها
سوى العودة إلي

335
00:26:12,560 --> 00:26:15,800
إلى ابن هجرته من أجل رجل
بعد أن خسرت كل شيء

336
00:26:16,600 --> 00:26:19,440
- يجب أن تقولي الحقيقة
- أنت على حق

337
00:26:19,800 --> 00:26:22,680
وقد أحضرت أيضاً
ابنتها التي أنجبتها منه

338
00:26:22,800 --> 00:26:25,080
إننا بلا حياء، أليس كذلك؟

339
00:26:27,480 --> 00:26:29,760
ماذا؟ كنت فقط أقول الحقيقة

340
00:26:32,840 --> 00:26:34,560
إن انتهيت، غادري المكان

341
00:26:35,400 --> 00:26:36,680
يجب أن أذهب

342
00:26:37,680 --> 00:26:39,800
هل هناك أحد في قلبك؟

343
00:26:43,600 --> 00:26:45,040
هذا ليس من شأنك

344
00:26:45,760 --> 00:26:49,040
(كيم يونغ ها)
ليست من مستواك

345
00:26:53,160 --> 00:26:55,800
إن كنت مستأجر
تصرف على هذا النحو

346
00:26:56,720 --> 00:27:01,480
إنها نصيحة مني
كأخت وكامرأة، لا تنسى ذلك