﻿1
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
ما الذي تفعله؟

2
00:00:43,400 --> 00:00:46,320
لقد بدّلت قفل الباب
إلى قفل آخر كهربائي لأنه لا يعمل

3
00:00:48,400 --> 00:00:50,440
أعرف أنك مشغول
لا تشغل بالك في هذا الأمر

4
00:00:52,720 --> 00:00:56,280
أرجوك حاولي أن لا تكتبي كلمة
المرور في كل مكان تحسباً لنسيانها

5
00:00:56,680 --> 00:00:57,880
لن أفعل ذلك بالتأكيد

6
00:00:58,240 --> 00:01:01,800
يجب أن أعرف أين أكتبها
يمكن أن يتسبب هذا بسرقة المكان

7
00:01:02,520 --> 00:01:05,480
لم أصل إلى هذه المرحلة من الخرف بعد

8
00:01:08,040 --> 00:01:10,160
ما رأيك في تناول
بعض الطعام قبل أن تذهب؟

9
00:01:11,480 --> 00:01:12,640
أنا مشغول

10
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
شكراً لك يا (يونغ)

11
00:01:23,360 --> 00:01:24,480
شكراً لك

12
00:01:28,960 --> 00:01:30,040
المدير (كوي)؟

13
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
ما الذي تفعله هنا؟

14
00:01:33,440 --> 00:01:35,920
كنت أمرّ من هنا وحسب

15
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
هذا يكفي تستطيع التوقف الآن

16
00:01:50,600 --> 00:01:52,840
يجب أن أعمل بقدر الطعام الذي أتناوله

17
00:01:56,920 --> 00:02:00,280
لقد قطعت ما يكفيك وأكثر
كفى تستطيع التوقف الآن

18
00:02:00,440 --> 00:02:02,680
لا أرجوك، دعيني أكمل

19
00:02:04,560 --> 00:02:09,520
الأمر فقط هو...
أنت تبكي كثيراً

20
00:02:11,400 --> 00:02:13,560
أنا أقطّع البصل لأنني أريد البكاء

21
00:02:17,040 --> 00:02:21,720
لابدّ أنّك تفتقد (جاي دونغ) كثيراً

22
00:02:22,640 --> 00:02:23,800
أجل!

23
00:02:24,840 --> 00:02:28,040
لكنّي لا أبكي بما فيه الكفاية

24
00:02:30,400 --> 00:02:33,840
لذا أرجوك دعيني أكمل...

25
00:02:37,320 --> 00:02:39,960
حسناً، أجل

26
00:02:40,600 --> 00:02:41,880
ابكِ بالقدر الذي تريده

27
00:02:42,160 --> 00:02:44,760
لديّ الكثير من البصل

28
00:02:45,720 --> 00:02:47,600
لن أوقفك بعد الآن

29
00:02:57,920 --> 00:02:59,760
لماذا لم تتوقف عن البكاء؟

30
00:03:01,280 --> 00:03:04,920
لا أستطيع التوقف لأنّك تحاولين إيقافي

31
00:03:24,440 --> 00:03:27,960
متى وصلت إلى هنا؟
كان عليك الاتصال بي

32
00:03:28,600 --> 00:03:30,960
لقد وصلت للتّو
أريد دفع ثمن ورق الجدران

33
00:03:31,200 --> 00:03:32,320
لقد قمتَ بعمل رائع

34
00:03:32,640 --> 00:03:34,040
دفعت لي السيدة (بارك) من قبل

35
00:03:34,320 --> 00:03:36,240
كما أنّ (جونغ يونغ)
وزوجته نفذا معظم العمل

36
00:03:36,480 --> 00:03:37,800
أنا ساعدتهما فقط

37
00:03:38,560 --> 00:03:39,600
 أجل، هذا صحيح

38
00:03:40,360 --> 00:03:41,960
هل أحبّت زوجة (جونغ يونغ) العمل؟

39
00:03:42,800 --> 00:03:43,880
أجل

40
00:03:44,560 --> 00:03:49,760
من الأفضل بقاء هذا الأحمق إلى جانب
والدته عوضاً عن تركها وحيدة

41
00:03:50,280 --> 00:03:53,480
ما فائدة منحها بعض المال
والاتصال بها للاطمئنان عنها فقط!

42
00:03:53,680 --> 00:03:54,960
من الممكن أن تموت في أيّ ليلة

43
00:03:56,280 --> 00:03:58,960
هل شاهدت كيف توفي صديقي هكذا؟

44
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
أنا أشكرك على مساعدة عائلتنا

45
00:04:06,200 --> 00:04:07,280
لا بأس

46
00:04:09,640 --> 00:04:10,760
خذ، تفضّل

47
00:04:10,880 --> 00:04:14,080
أرجوك لا تفعل هذا
هذا الأمر سوف يجعلني أغضب

48
00:04:14,520 --> 00:04:15,880
خذ وابتاع وجبةً لذيذةً

49
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
لا، استخدمت بقايا ورق الجدران فقط

50
00:04:18,680 --> 00:04:21,040
وهذا الأمر لم يكلّفني أي شيء

51
00:04:24,400 --> 00:04:26,480
حسناً، لكن يا (يونغ)

52
00:04:27,080 --> 00:04:28,280
أجل!

53
00:04:28,920 --> 00:04:32,800
يجب أن تتجاوز الأمر
وتحسن معاملة والدتك

54
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
يكاد الوقت ينفذ منك

55
00:04:35,320 --> 00:04:37,520
قالت والدتي إنك كنت فظاً معها

56
00:04:40,360 --> 00:04:44,040
سبب انتقال أمّك إلى هنا هو أنها شعرت
بالسوء عند رؤيتك تتناول الطعام وحيداً

57
00:04:44,600 --> 00:04:45,880
إليك الحقيقة الآن...

58
00:04:46,640 --> 00:04:51,040
سواء كنت تحب الأمر أو لا
لن يبقى والديك معك إلى الأبد

59
00:04:54,120 --> 00:04:55,720
- يوماً سعيداً
- أجل

60
00:05:04,920 --> 00:05:06,920
يجب أن تفقد الأمل في (كيونغ ها)

61
00:05:07,600 --> 00:05:10,160
أجل، هذا أفضل لكما

62
00:05:23,680 --> 00:05:26,640
عمتك (يونغ إي) قادمة
افتح لها الباب

63
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
حسناً!

64
00:05:37,480 --> 00:05:39,760
(ميونغ ها)، إلى أين أنت ذاهب؟

65
00:05:40,040 --> 00:05:42,840
- إلى المكتبة
- هذا رائع، أيّها الصبي المجتهد

66
00:05:43,200 --> 00:05:44,880
- لقد وصلت
- أجل

67
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
(ميونغ ها)...

68
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
ما الّذي حلّ بغطاء سريرك؟

69
00:05:51,200 --> 00:05:53,160
هل اختفى الغطاء في الهواء؟

70
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
- إنّه في مكانه
- حقاً؟

71
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
أجل!

72
00:05:58,960 --> 00:06:01,560
وداعاً الآن، سوف أتأخر مجدداً

73
00:06:01,920 --> 00:06:05,600
حسناً، تذكر تناول الطعام

74
00:06:08,320 --> 00:06:09,600
يا للهول!

75
00:06:10,080 --> 00:06:11,560
وداعاً يا عمّة (يونغ إي)

76
00:06:11,920 --> 00:06:13,040
لا تنسَ تناول الطعام

77
00:06:13,160 --> 00:06:16,760
أجل يا فخر منطقة (كيمس)
حظاً موفقاً يا (ميونغ ها)

78
00:06:18,760 --> 00:06:20,880
- عليّ تفقّد الأمر
- ماذا؟

79
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
ماذا؟

80
00:06:27,200 --> 00:06:28,520
ما الذي تبحثين عنه؟

81
00:06:30,240 --> 00:06:33,200
لا بدّ أنّي بدأت أفقد عقلي

82
00:06:33,520 --> 00:06:36,520
لم يكن غطاء السرير هنا من قبل

83
00:06:37,120 --> 00:06:38,200
(هيون سوك)...

84
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
لا بدّ أنّك مرهقة بسبب (يونغ ها)

85
00:06:41,240 --> 00:06:45,960
لا، قضيت ساعات
وأنا أبحث عن هذا الغطاء

86
00:06:49,680 --> 00:06:51,440
هل رشّ مزيل الروائح عليه؟

87
00:06:53,920 --> 00:06:57,000
هذا ليس مزيل الروائح
إنّه عطر نسائي

88
00:06:57,360 --> 00:06:58,400
ماذا؟

89
00:06:58,560 --> 00:07:00,760
هل أنت واثقة
أن من ينام هنا ليس امرأة؟

90
00:07:00,880 --> 00:07:03,320
وما الذي تفعله امرأة
في غرفة (ميونغ ها)؟

91
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
أنا واثقة أن هذا عطر نسائي

92
00:07:07,680 --> 00:07:09,720
ربّما استعارته (كيونغ ها) اليوم

93
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
يا للهول، وما الّذي تفعله بغطاء سريره؟

94
00:07:11,960 --> 00:07:15,280
هي لا تسمح لأحد أن يجلس
على غطاء سريرها ولو لحظة واحدة

95
00:07:18,960 --> 00:07:22,840
إذاً ما الأخبار الجديدة التي سمعتها
من المراسل عن (غوانغ جاي)؟

96
00:07:23,160 --> 00:07:25,880
وقعت عائلته في مشكلة كبيرة

97
00:07:31,280 --> 00:07:34,520
سوف تنهار تلك الشركة

98
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
ما الذي تبحثين عنه؟

99
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
لا شيء

100
00:07:43,400 --> 00:07:47,920
أحضرت بعض القهوة سابقاً
لكن الآن لا أجدها في أي مكان

101
00:07:48,040 --> 00:07:50,480
لابدّ أنّك شربتها كلّها

102
00:07:51,160 --> 00:07:56,400
لا تملك القهوة أقداماً كي تركض
واللصوص لن يسرقوا القهوة فقط

103
00:07:56,880 --> 00:07:58,600
أنتِ محقة

104
00:07:59,200 --> 00:08:03,640
سبب فقداني عقلي هو (يونغ ها)

105
00:08:04,800 --> 00:08:07,560
إذاً، ماذا حصل
مع (غوانغ جاي) ومطعم (غامي)؟

106
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
سوف يتعرّض إلى محاكمات كثيرة

107
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
لماذا؟

108
00:08:12,160 --> 00:08:16,040
الشخص الذي حصل على براءة
الاختراع أولا ًسوف يفتتح سلسلة

109
00:08:17,320 --> 00:08:20,360
سلسلة مشابهة لكل مطاعم (غوانغ جاي)

110
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
لكن المطاعم سوف تصبح أفخم

111
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
وتكاليف الطعام
في الأفرع الجديدة ستكون أقل

112
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
حصل هذا المطعم على الشهرة
قبل أن يتمّ افتتاحه حتّى

113
00:08:28,760 --> 00:08:33,560
ليس لدى مالكي مطعم (غوانغ جاي)
خيار سوى مقاضاة عائلته بسبب الاحتيال

114
00:08:33,880 --> 00:08:38,560
هذا هو السبب؟
ألا يستطيعون إدارة مطعمهم وحسب؟

115
00:08:38,680 --> 00:08:43,160
هل ستختارين (غامي) الذي اشتهر بسرقة
الوصفات ومديره الميت لو أنّك مكانهم؟

116
00:08:43,280 --> 00:08:45,880
أم ستختارين سلسلة
جديدة أكثر فخامة وأقل تكلفة؟

117
00:08:46,320 --> 00:08:50,800
المالكون الّذين سرقوا المال كي يفتتحوا
المكان سيكونون غاضبين للغاية

118
00:08:50,920 --> 00:08:52,480
بكل تأكيد

119
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
يا للهول، سبب هذا الحديث
لي ألماً في الرأس

120
00:08:56,960 --> 00:08:59,120
أبعدي (يونغ ها) عنه

121
00:08:59,560 --> 00:09:04,000
إذا لم تفعلي هذا، سينتهي الأمر بها
متزوجة من رجل فقير وليس رجلاً غنياً

122
00:09:04,600 --> 00:09:07,040
لكنّها ترفض الاستماع لي

123
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
هذا كله خطؤك

124
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
أنت تسمحين لأولادك في فعل
ما يشاؤون منذ كانوا صغاراً

125
00:09:14,440 --> 00:09:18,600
يجب أن تكوني صارمة مثلي
وعندها سوف يخاف أولادك منك

126
00:09:25,200 --> 00:09:26,280
(غوانغ جي)...

127
00:09:27,600 --> 00:09:29,920
أهلاً، أنت هنا؟

128
00:09:30,560 --> 00:09:32,440
أنت لا ترد على اتصالاتي

129
00:09:34,640 --> 00:09:36,160
 لا أستطيع التوقّف عن الشعور بالندم

130
00:09:37,480 --> 00:09:41,200
كان علينا البقاء
مع والدك في ذلك اليوم

131
00:09:43,040 --> 00:09:47,080
لا فائدة من الحديث عن الماضي الآن

132
00:09:47,600 --> 00:09:49,520
طبعاً من غير المجدي التحدث الآن

133
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
لكن علينا أن نحاول إقناعه أكثر

134
00:09:53,280 --> 00:09:55,320
أو كان علينا العودة إلى (سيول)

135
00:09:55,800 --> 00:09:56,920
توقفي!

136
00:10:00,480 --> 00:10:02,560
لا تخبريني عن هذا
فأنا مدرك للأمر

137
00:10:04,920 --> 00:10:06,200
لأنني كنت أقضي الوقت معك...

138
00:10:07,760 --> 00:10:09,320
وكنت مجنوناً بكِ تماماً

139
00:10:10,800 --> 00:10:12,680
هذا هو سبب إهمالي لوالدي

140
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
أعلم هذا ايضاً

141
00:10:23,360 --> 00:10:24,440
أنا آسف

142
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
أرغب في البقاء وحيداً الآن

143
00:10:28,880 --> 00:10:29,960
(غوانغ جاي)...

144
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
خذ

145
00:10:41,400 --> 00:10:42,840
كانت هذه في مطبخ والدك

146
00:10:43,960 --> 00:10:45,440
تركها مدير المبنى معي

147
00:10:58,520 --> 00:11:01,920
مهما كان الأمر
اتصل بي في الوقت الذي تريده

148
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
أنا أنتظر مكالمتك

149
00:12:08,200 --> 00:12:10,880
يا للهول، لقد أحضرت
الكثير من الطعام اللذيذ

150
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
سوف نبدأ بتناول البرتقال
حسناً يا (مينغ مينغ)؟

151
00:12:15,280 --> 00:12:18,040
كما وعدتني سابقاً
عليك أن تنهي هذه الواجبات

152
00:12:18,280 --> 00:12:19,520
حسناً

153
00:12:19,880 --> 00:12:24,160
أنا صديقك، ولا يمكن أن أسمح
لك في الرسوب لأن هذا سوف يزعجني

154
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
أنا حتى أكره
العلامات المتوسطة، مفهوم؟

155
00:12:27,360 --> 00:12:28,440
أجل يا سيدي

156
00:12:29,840 --> 00:12:31,040
ضعيها على الطاولة

157
00:12:35,040 --> 00:12:38,040
بعد أن أساعدك يجب أن أدرس
أنا أيضاً لذا عليك التركيز الآن

158
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
- سوف نبدأ بـاللغة الكورية
- حسناً

159
00:12:45,200 --> 00:12:48,960
الآن سوف نراجع الأخطاء
التي قمت بها في الامتحان التدريبي

160
00:12:51,920 --> 00:12:53,040
أنا أحبك

161
00:12:55,800 --> 00:12:56,960
أنت تعجبني

162
00:12:58,240 --> 00:12:59,360
أنا أشتاق لك

163
00:13:00,600 --> 00:13:01,760
أرغب في رؤيتك دائماً

164
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
أنا أفكّر بك طوال الوقت

165
00:13:06,040 --> 00:13:08,280
وأنا سعيدة عندما تكون معي

166
00:13:10,880 --> 00:13:14,200
أنا أراجع الدروس فقط
لا تشعر بالصدمة يا (ميونغ ها)

167
00:13:33,200 --> 00:13:35,840
انظري يا (ميونغ سون)، رائع

168
00:13:36,440 --> 00:13:39,240
في النهاية، حصلت
على مقابل جهدي وتعبي

169
00:13:39,840 --> 00:13:40,920
حقاً؟

170
00:13:42,600 --> 00:13:46,920
عندما أتيت إلى (سيؤول) كنت أختبئ
في خانة أمي كي لا يمسكني (وون يونغ)

171
00:13:48,320 --> 00:13:51,960
كان هذا أمراً صعباً
وهذه هي قصة كفاح زوجك

172
00:13:52,360 --> 00:13:55,760
أنت سعيد إذاً لأنك
تستطيع الاستلقاء ومدّ قدميك؟

173
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
ألا تعتقد أن العالم ملك لك؟

174
00:13:58,120 --> 00:14:00,640
عرفت هذا، العقول العظيمة
تتشابه في التفكير

175
00:14:02,080 --> 00:14:03,720
تعالي إليّ يا (ميونغ سون)

176
00:14:09,200 --> 00:14:12,960
لقد قمت بتخريب ذلك المطعم الكبير
وأجبرتنا على التخلي عن طفلنا

177
00:14:13,440 --> 00:14:16,760
ونحن نعيش في منزل والدتك
كيف تعدّ هذه حياة جميلة أيّها الأحمق؟

178
00:14:17,120 --> 00:14:18,800
أنت لا تفكر بابنك حتى، أليس كذلك؟

179
00:14:19,320 --> 00:14:21,560
أنا والده، كيف لا أفكر به؟

180
00:14:22,080 --> 00:14:25,200
سوف أجني الكثير من المال وأعيده لي

181
00:14:26,280 --> 00:14:27,480
وكيف هذا؟

182
00:14:28,480 --> 00:14:32,880
لماذا نقلق الآن؟
كل ما علينا فعله هو الانتظار

183
00:14:33,320 --> 00:14:39,040
وعندها سوف ينفذ صبر أولئك الناس
ويقومون بحل المسألة كلها من أجلنا

184
00:14:41,120 --> 00:14:44,720
يا للهول أيها الأحمق
لا بد أن هذا التفكير يجعلك سعيداً

185
00:14:46,480 --> 00:14:49,960
أنا قلقة أصلاً حول
ما ستقولانه (س ك) و(ن س) عني

186
00:14:51,480 --> 00:14:53,440
من هم (س ك) و (ن س)؟

187
00:14:53,600 --> 00:14:56,960
الساحرة الكبيرة (يونغ إي)
ونصف الساحرة (هيون سوك)

188
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
ستقومان بعقد تحالف الآن
وستقودانني إلى الجنون حتماً

189
00:15:02,760 --> 00:15:03,800
- (ميونغ سون)
- يا للهول!

190
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
- يا للهول، أهلاً
- كيف كان الانتقال؟

191
00:15:05,840 --> 00:15:06,840
إنّه جيد

192
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
رائع، هذه الغرفة جميلة جداً

193
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
إنها بنفس جودة غرفة
في فندق من خمس نجوم

194
00:15:12,680 --> 00:15:15,760
أفهم من هذا أنّك لم تزوري غرفة
في فندق خمس نجوم من قبل؟

195
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
كيف يمكن لساحرة كبيرة مثلي
أن تزور مكان مثل هذا؟

196
00:15:20,880 --> 00:15:23,560
لكن ربّما، ساحرة ذهبية
مثلك ستحظى بهذه الفرصة

197
00:15:25,160 --> 00:15:26,440
ساحرة ذهبية؟

198
00:15:27,240 --> 00:15:28,880
ماذا تعنين يا (يونغ إي)؟

199
00:15:29,000 --> 00:15:31,280
إذا أردنا قياس تجهمها
علينا مقارنته مع فندق من سبع نجوم

200
00:15:31,920 --> 00:15:33,320
ما خطبكما أنتما الاثنتين؟

201
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
لا بد أن الإقامة في غرفة صغيرة
مثل هذه صعب عليك يا (جونغ يونغ)

202
00:15:38,320 --> 00:15:43,560
لا بأس، ليس لدينا خيار آخر
إنّها أفضل من البقاء في فنادق رخيصة

203
00:15:43,760 --> 00:15:44,880
أو أماكن السباحة

204
00:15:45,040 --> 00:15:47,840
يا للهول، هل كنتما تقيمان هناك؟

205
00:15:49,040 --> 00:15:51,080
تُعتبر هذه أماكن فخمة
عند مقارنتها مع الأماكن الأخرى

206
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
لقد أقمنا في استديو صغير...

207
00:15:54,080 --> 00:15:55,720
ما الخطب يا (جونغ يونغ)؟

208
00:15:56,280 --> 00:16:00,680
لماذا قمت بضربي بقوة هكذا؟
ربّما انتزعتِ بعض اللحم

209
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
اخرج، اخرج الآن

210
00:16:03,720 --> 00:16:07,280
اذهب إلى الخارج
إنّه حديث نساء لا تقاطعنا

211
00:16:07,400 --> 00:16:08,640
حسناً، حسناً

212
00:16:17,640 --> 00:16:19,640
يا للهول، كنت أريد أخذ قيلولة

213
00:16:21,080 --> 00:16:24,960
ما هو المكان المناسب كي اختبئ وأنام؟

214
00:16:32,160 --> 00:16:34,040
لديك الآن أمر أقل
كي تقلقي بشأنه يا (هيون سوك)

215
00:16:34,960 --> 00:16:38,400
من الآن وصاعداً لا يجب
أن تقلقي على إعداد طعام أمي

216
00:16:38,600 --> 00:16:40,840
وعدت (ميونغ سون)
بأن تعتني بأمنا على أكمل وجه

217
00:16:42,080 --> 00:16:44,920
أجل، هذا ما أريده
سوف أعتني بها على أكمل وجه

218
00:16:45,960 --> 00:16:48,840
سوف أقدم لها العصيدة
عندما نتناول العصيدة...

219
00:16:49,160 --> 00:16:51,520
والعصيدة مع الصلصة
عندما نتناول عصيدة مع صلصة صحيح؟

220
00:16:51,880 --> 00:16:55,080
لكن نحن لا نتناول الإفطار
ما الذي سأفعله حيال هذا الأمر؟

221
00:16:55,680 --> 00:16:58,640
حتى لو لم تأكلي
يجب أن تقومي بإعداد الإفطار لأمي

222
00:16:58,760 --> 00:17:01,520
تتناول أمي الإفطار دوماً
تأكدي من هذا الأمر

223
00:17:02,600 --> 00:17:03,840
سوف أفكر بالأمر

224
00:17:05,160 --> 00:17:09,400
ألا يبدو لك أنها تعرضت
إلى ضربة من نوع ما منذ فترة قريبة؟

225
00:17:11,680 --> 00:17:14,680
- عن أي ضربة تتحدثين؟
- تعرضت للضرب؟ أين؟

226
00:17:15,720 --> 00:17:18,560
هل يضربك زوجك يا (يونغ إي)؟

227
00:17:18,960 --> 00:17:22,480
هل تعتقدين أنني سوف أسمح
له أن يلمسني يا (هيون سوك)؟

228
00:17:22,720 --> 00:17:26,040
لا أعتقد أنّ زوجها هو السبب

229
00:17:26,600 --> 00:17:28,320
أعتقد أنّ الطبيب هو السبب

230
00:17:29,400 --> 00:17:32,880
هنا وهنا وهنا
ثلاثة علامات واضحة

231
00:17:33,440 --> 00:17:35,520
- وهنا أيضاً
- يا للهول

232
00:17:36,320 --> 00:17:37,960
هل قمتِ بعملية تجميل للصدر أيضاً؟

233
00:17:38,680 --> 00:17:41,120
يا للهول، لم أفهم مقصدك في البداية

234
00:17:41,840 --> 00:17:45,440
عليك التوقف عن هذا يا (يونغ إي)

235
00:17:45,600 --> 00:17:50,680
سمعتِ أنّك لو استمريتِ بفعل هذا
سوف تصبح معدتك مكان وجهك

236
00:17:50,840 --> 00:17:52,600
توقفي عن الحديث
أنت لا تعلمين شيئاً عن الأمر

237
00:17:52,760 --> 00:17:56,040
هذه العلامات في وجهي
منذ ولادتي، إنّها علامات خلقية

238
00:17:56,240 --> 00:17:57,600
ما الذي تفعله الآن؟

239
00:17:58,680 --> 00:18:02,800
سمعت أنك لم تعد تعمل
معهم، ما الذي تفعله الآن إذاً؟

240
00:18:03,920 --> 00:18:07,200
لا أفعل أي شيء
أنا في استراحة فقط

241
00:18:07,720 --> 00:18:12,080
لكن لماذا تحاول رؤية (سو هي)؟

242
00:18:12,760 --> 00:18:16,680
أريد الاعتذار عن ما حدث في الماضي

243
00:18:16,880 --> 00:18:17,960
الاعتذار؟

244
00:18:19,480 --> 00:18:22,880
هل تعتقد أن الاعتذار
سوف يصلح ما فعلته معها؟

245
00:18:23,200 --> 00:18:27,720
انظر، لقد أذيت (سو هي) بما فيه الكفاية

246
00:18:28,560 --> 00:18:32,720
مثل ما يوجد علاقات جيدة
يوجد أيضاً علاقات سيئة...

247
00:18:32,960 --> 00:18:34,720
وهكذا كانت هذه العلاقة

248
00:18:36,200 --> 00:18:39,120
اترك الماضي في الماضي

249
00:18:40,160 --> 00:18:41,920
أنا لا أرغب في رؤيتك مجدداً

250
00:18:52,760 --> 00:18:54,160
من هذا الرجل؟

251
00:18:55,520 --> 00:18:57,000
لم أشاهده من قبل

252
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
من غير المهم أن تتعرف عليه

253
00:18:59,800 --> 00:19:01,440
سمعت أنه يبحث عن عمتي (سو هي)

254
00:19:04,400 --> 00:19:08,760
ليس لديك وقت تضيعه الآن
كما أن هذا الأمر لا يخصك

255
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
قم بإنهاء أعمالك في البداية

256
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
عذراً

257
00:19:19,040 --> 00:19:20,080
انتظر

258
00:19:21,640 --> 00:19:24,800
هل تبحث عن (نام سو هي)؟

259
00:19:26,200 --> 00:19:29,160
أجل، ومن تكون أنت؟

260
00:19:29,520 --> 00:19:31,400
أنا ابن أخيها

261
00:19:32,320 --> 00:19:33,360
ابن أخيها؟

262
00:19:33,920 --> 00:19:36,440
أجل (نام سو هي) هي عمّتي

263
00:19:39,000 --> 00:19:41,280
هل أنت ابن (سو هوان)؟

264
00:19:41,480 --> 00:19:42,960
أجل صحيح

265
00:19:47,040 --> 00:19:51,280
عذراً لسؤالي
لكن ما هي علاقتك بعمّتي؟

266
00:19:54,480 --> 00:19:55,960
نحن أصدقاء

267
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
أصدقاء قدامى جداً

268
00:20:01,560 --> 00:20:05,480
هل توجد طريقة أستطيع
من خلالها الوصول إلى عمّتك؟

269
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
أنا أرغب حقاً في لقائها

270
00:20:13,280 --> 00:20:18,400
هذه بطاقتي، اتصل بي على هذا
الرقم وأنا سوف أجعلها تتحدث معك

271
00:20:20,600 --> 00:20:22,480
- شكراً لك
- وداعاً

272
00:20:23,720 --> 00:20:24,880
(تاي إل)

273
00:20:26,360 --> 00:20:29,000
اسمي هو (بارك بوم جون)

274
00:20:29,640 --> 00:20:31,960
كيف تُبلي عمّتك؟

275
00:20:38,080 --> 00:20:44,760
"نظرت اليوم طويلاً..."

276
00:20:49,480 --> 00:20:54,120
"نحو التلال"

277
00:21:12,760 --> 00:21:15,800
أنا آسفة، أنا آسفة

278
00:21:16,920 --> 00:21:21,240
أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

279
00:21:23,800 --> 00:21:24,960
أنا آسفة

280
00:21:25,800 --> 00:21:27,080
أنا آسفة

281
00:21:29,600 --> 00:21:32,160
أنا آسفة، أنا آسفة

282
00:21:41,560 --> 00:21:42,960
أنا آسف يا (يونغ ها)

283
00:21:45,080 --> 00:21:47,280
لم أتمكّن من مسامحة نفسي بعد

284
00:22:19,520 --> 00:22:22,240
اعتقدتُ أن هذه سوف تجلب لي الحظ

285
00:22:25,520 --> 00:22:27,240
هل هذا هو الحظ يا أبي؟

286
00:22:29,400 --> 00:22:31,840
هل هكذا يكون الشخص محظوظاً؟

287
00:22:41,760 --> 00:22:46,040
هل تعلم ما هو
هذا المكان يا (غوانغ جي)؟

288
00:22:47,080 --> 00:22:49,720
أيّها المدير (لي)
من أي نوع من النساء كانت؟

289
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
كانت بغاية الجمال

290
00:22:56,760 --> 00:22:57,800
أبي...

291
00:22:58,640 --> 00:23:01,240
و(هي جا) التي بالكاد أتذكرها

292
00:23:03,720 --> 00:23:05,560
هل تفتقدان بعضكما كثيراً؟

293
00:23:07,920 --> 00:23:09,880
لا بدّ أنّكما التقيتما الآن

294
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
هل أنتما سعيدان بعد لقائكما؟

295
00:23:20,440 --> 00:23:21,800
ربما أبدو سخيفاً...

296
00:23:23,760 --> 00:23:25,160
لكن سوف أصبح سعيداً

297
00:23:26,760 --> 00:23:28,160
لا تقلق عليّ يا أبي

298
00:23:28,640 --> 00:23:29,960
من أنا؟

299
00:23:30,960 --> 00:23:32,920
أنا ابنك (لي غوانغ جاي)

300
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
من أنا يا أمي؟

301
00:23:39,840 --> 00:23:41,760
أنا ابن (هي جا)....

302
00:23:43,160 --> 00:23:48,800
التي ضحّت بنفسها من أجل انقاذ ولدها

303
00:23:51,120 --> 00:23:52,400
أنا أعدك

304
00:23:53,960 --> 00:23:56,200
حياتي لن تكون مملة
سوف أكون سعيداً بعد اليوم

305
00:23:58,760 --> 00:24:02,560
لا تقلق يا أبي
لن أبك ِبعد اليوم مطلقاً

306
00:24:04,520 --> 00:24:09,320
لا تقلقي يا أمي
سوف أكون مليئاً بالحيوية

307
00:24:18,560 --> 00:24:20,920
يا للهول، ما الذي أفعله؟

308
00:24:31,280 --> 00:24:32,480
ما كل هذا؟

309
00:24:32,600 --> 00:24:36,400
قادة الفروع الأخرى كانوا هنا
وكانوا يبحثون عنك

310
00:24:50,600 --> 00:24:54,480
تلقيت اتصالات عديدة من المصرف
ويريدون منك معاودة الاتصال بهم

311
00:24:57,800 --> 00:25:00,920
هذا هو الواقع
هذه هي حقيقة (غامي)

312
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
هذه هي الحقيقة التي تواجهها

313
00:25:04,840 --> 00:25:05,960
انظر لي

314
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
اجلب عمّتك وأرها ما يحصل

315
00:25:10,960 --> 00:25:13,640
هي لا تستمع لي
أنت من يجب أن يخبرها

316
00:25:14,760 --> 00:25:16,680
وأسألها إذا ما كانت
تريد الاستمرار في هذا؟

317
00:25:19,440 --> 00:25:22,880
هل ستعود الآن إلى رشدها
بعد فقدانها لكل شيء؟

318
00:25:30,040 --> 00:25:32,440
هذه الغرفة هي الأفضل

319
00:25:33,440 --> 00:25:38,840
تحتوي على علية أيضاً، عليّ التحدّث
مع أمي وأبدل الغرف مع (يونغ)

320
00:25:41,520 --> 00:25:44,080
إنّه رقيق جداً نظراً إلى أنّه رجل

321
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
يا للهول، هو يقرأ الكثير
من الكتب نسبةً إلى شخص في سنه

322
00:25:50,920 --> 00:25:52,240
ما هذا؟

323
00:25:57,400 --> 00:25:58,920
دفتر رسومات

324
00:26:00,120 --> 00:26:03,240
رائع، يا له من رسام بارع!

325
00:26:05,080 --> 00:26:06,800
يا للهول!

326
00:26:09,160 --> 00:26:11,640
إنّه زقاق القرية

327
00:26:12,960 --> 00:26:14,840
وهذه باحة والدتي

328
00:26:15,400 --> 00:26:18,280
رائع، يا له من مبدع!

329
00:26:21,920 --> 00:26:23,480
وهذه (كيونغ ها)

330
00:26:25,960 --> 00:26:27,440
(كيونغ ها)؟ ماذا؟

331
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
وماذا عني؟ أين صورتي؟

332
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
ماذا؟

333
00:26:40,080 --> 00:26:41,880
لماذا يرسم (كيونغ ها) كثيراً؟

334
00:26:46,600 --> 00:26:47,800
هل هو...؟

335
00:27:00,880 --> 00:27:02,080
أجل معك (يونغ) للمعدات

336
00:27:04,240 --> 00:27:06,040
أجل، من معي؟

337
00:27:09,080 --> 00:27:11,000
أنت الموعد المدبّر

338
00:27:13,080 --> 00:27:15,760
كنت أرغب في الاتصال بك أولاً
لكن قد نسيت، أنا آسف

339
00:27:19,360 --> 00:27:20,520
تناول الغداء؟

340
00:27:22,960 --> 00:27:25,360
أجل، أين ترغبين في لقائي؟

341
00:27:25,800 --> 00:27:27,240
سوف أراك هناك

342
00:27:28,040 --> 00:27:29,360
هل تأتي عادةً إلى كشك الطعام؟

343
00:27:29,640 --> 00:27:31,560
- أجل مرتين في الأسبوع
- توقّعت هذا

344
00:27:38,400 --> 00:27:40,880
ماذا؟ سيد (تشوا)؟

345
00:27:43,760 --> 00:27:45,320
- مرحباً
- أهلاً

346
00:27:48,200 --> 00:27:50,320
ألن تقوم بتقديمنا لها؟

347
00:27:52,480 --> 00:27:54,840
إنها (كيم سون يونغ)...

348
00:27:55,560 --> 00:27:56,760
مرحباً

349
00:27:57,520 --> 00:28:00,680
مرحباً، أنتِ جميلة جداً

350
00:28:01,160 --> 00:28:02,640
أنتِ في غاية الجمال

351
00:28:05,760 --> 00:28:07,400
هذا المحامي (بارك)

352
00:28:07,600 --> 00:28:10,280
- مرحباً
- مرحباً

353
00:28:10,720 --> 00:28:11,920
يجب أن نجلس سويةً

354
00:28:16,440 --> 00:28:18,120
ها نحن ذا

355
00:28:23,520 --> 00:28:26,160
يا للهول، من الرائع رؤيتكم هكذا

356
00:28:26,320 --> 00:28:30,080
أنتما اعتدتما على القدوم إلى هنا
عندما كنتما وحيدين وتشربان الـ(سوغو)

357
00:28:30,480 --> 00:28:33,960
لكن الآن معكما مواعيد وهذا جميل

358
00:28:34,080 --> 00:28:37,480
- نريد شرب شيء لذيذ
- بكل تأكيد، انتظروا فقط

359
00:28:38,080 --> 00:28:40,560
أحضر لي مشروباً ما يا (يونغ)

360
00:28:42,560 --> 00:28:45,920
- عليك أن تحضّريه بنفسك
- هيا تحرّك قليلاً

361
00:28:47,400 --> 00:28:50,440
هل تتجاهلني لأنّ صديقتك الحميمة هنا؟

362
00:28:55,560 --> 00:28:57,240
عليك أن تحضر لها مشروباً ما

363
00:28:59,360 --> 00:29:00,480
أجل

364
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
(يونغ)

365
00:29:03,560 --> 00:29:05,720
عليك أن تحضر مشروباً لي
أنا أسألك بكل لطف

366
00:29:09,320 --> 00:29:10,480
حسناً، سأقوم أنا بفعلها