﻿1
00:01:11,000 --> 00:01:14,240
كنت أعلم أنّني سوف أجدك
هنا جالسة ومتجهّمة الوجه

2
00:01:14,680 --> 00:01:18,120
لابدّ أنّ (ميونغ ها) يدرس باجتهاد
هذه الأيام، من الصعب إيجاده

3
00:01:18,280 --> 00:01:22,120
أخبرتني أمي أنه حصل
على كرسي في المكتبة وهو هناك

4
00:01:23,560 --> 00:01:26,200
وهل سمعت أي شيء عن (غوانغ جاي)؟

5
00:01:28,560 --> 00:01:30,160
ألم يتصل بك بعد؟

6
00:01:31,920 --> 00:01:33,920
- لا
- لا يجيب على هاتفه؟

7
00:01:34,640 --> 00:01:37,480
- لا
- يا له من طفل!

8
00:01:37,800 --> 00:01:39,920
لا تقولي أشياء مثل هذه
لأنّك لم تجرّبي هذا الشعور بعد

9
00:01:40,080 --> 00:01:43,160
هل سوف تشعرين بالتحسّن
مباشرةً بعد موت أبي؟

10
00:01:43,400 --> 00:01:46,960
أنا أفهم الأمر، لكن عليه التفكير
في صديقته الحميمة أيضاً

11
00:01:47,200 --> 00:01:49,920
أنت عانيت بما فيه الكفاية
في محاولة إعادة هذه العلاقة

12
00:01:51,480 --> 00:01:53,320
اذهبي إذا كنت سوف
تستمرين في إزعاجي

13
00:01:53,960 --> 00:01:57,720
لكن ربما يوجد فرصة كي يحصل هذا

14
00:01:58,280 --> 00:01:59,400
عن أيّ فرصة تتحدثين؟

15
00:02:00,200 --> 00:02:02,680
- أن ننفصل مجدداً؟
- أنت تعلمين الأمر

16
00:02:04,360 --> 00:02:07,240
كيف يمكن للجميع أن يقولوا هذا؟

17
00:02:09,120 --> 00:02:13,040
هل هذا كل ما سوف يخبرني به الناس
بعد ما حصل مع عائلة (غوانغ جي)؟

18
00:02:13,480 --> 00:02:17,360
يقول الجميع هذا لأنّهم يهتمون لأمرك

19
00:02:17,760 --> 00:02:23,360
لست متأكدة لكن أعتقد أن (غوانغ جاي)
لم يكلّمكِ لأنه يريد منحك وقت للتفكير

20
00:02:25,040 --> 00:02:27,440
العلاقة العاطفية
والزواج أمران مختلفان

21
00:02:28,200 --> 00:02:31,480
لا يمكنكما الزواج
لأنكما تحبّان بعضكما فقط

22
00:02:33,400 --> 00:02:37,120
هل من الممكن الزواج
من دون أي مشاعر إذاً؟

23
00:02:39,640 --> 00:02:41,840
هل تعتقدين حقاً أن هذا أمر ممكن؟

24
00:02:43,760 --> 00:02:46,720
أجل أنا أعتقد هذا
أنا سوف أتزوج المحامي (بارك)

25
00:02:49,320 --> 00:02:52,800
- قررت هذا اليوم
- وما الّذي جعلك تقررين فجأة؟

26
00:02:53,240 --> 00:02:58,120
خطر في بالي أولاً
أنني أريد الانتقال من هذه المنطقة

27
00:02:59,640 --> 00:03:04,240
سوف أحضر إلى العائلة زوج
ذكي ومجتهد وغني أيضاً

28
00:03:05,480 --> 00:03:06,960
ما عليك سوى الانتظار

29
00:03:08,360 --> 00:03:12,320
سوف تكون أمي بغاية السعادة
عندما تعرف قراري هذا

30
00:03:12,760 --> 00:03:16,240
هل يجب أن أوقظ أبي وأمي؟
هيّا يجب أن نخبرهم بهذا الأمر

31
00:03:18,240 --> 00:03:22,400
أنت تتصرفين دون وعي ولم تفعلي هذا
من قبل ولابدّ أنّ سببه هو التوتر

32
00:03:23,320 --> 00:03:26,720
لقد أنهيت الاستحمام للتو
اذهبي ونامي الآن، كفى صخباً

33
00:03:26,960 --> 00:03:30,800
اقلقي فقط على صديقك
الذي لا تعرفين شيئاً عنه

34
00:03:31,440 --> 00:03:33,920
أما أنا سوف أبحث عن ثوب زفاف

35
00:03:38,400 --> 00:03:40,960
لم يأتِ اليوم أيضاً

36
00:03:42,080 --> 00:03:43,640
هل عليّ الاتصال به؟

37
00:03:44,680 --> 00:03:47,160
توقّفي عن هذا الجنون واذهبي إلى النوم

38
00:03:52,480 --> 00:03:54,280
لماذا أنتما مستيقظتان حتى الآن؟

39
00:03:54,400 --> 00:03:57,400
أمّي، قررتُ أن أتزوج من المحامي (بارك)

40
00:03:57,760 --> 00:04:00,240
حقاً؟ هل قمتِ بتحكيم عقلك أخيراً؟

41
00:04:00,560 --> 00:04:03,760
أجل، أرجوك تحدّثي مع والدته
وأعدّوا ترتيبات الزواج على الفور

42
00:04:05,040 --> 00:04:08,240
ما سبب استعجالك المفاجئ هذا؟

43
00:04:08,440 --> 00:04:13,080
أنا أحاول جعلك سعيدة وسيكون
المحامي (بارك) فرداً من العائلة

44
00:04:14,120 --> 00:04:16,120
ماذا تفعلن هنا؟

45
00:04:16,880 --> 00:04:18,080
عزيزي

46
00:04:19,280 --> 00:04:22,320
قررت (كيونغ ها) أخيراً
الزواج من المحامي (بارك)

47
00:04:26,800 --> 00:04:28,480
حسناً

48
00:04:28,760 --> 00:04:30,760
اذهبوا إلى النوم الآن
وسوف نتحدث عن هذا في الصباح

49
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
لم يأتِ (يونغ ها) بعد؟
اتصلي به

50
00:04:35,960 --> 00:04:37,120
اخلدا إلى النوم

51
00:04:45,760 --> 00:04:49,560
- أنهيت الكثير من الدروس اليوم صحيح؟
- أجل، أحسنت صنعاً

52
00:04:50,400 --> 00:04:52,160
امنحني مكافأة إذاً

53
00:04:52,880 --> 00:04:53,960
مكافأة على شكل قبلة

54
00:04:58,760 --> 00:05:00,000
خاب ظني

55
00:05:01,840 --> 00:05:04,200
امنحيني قبلة يا (نيانغ نيانغ)

56
00:05:06,880 --> 00:05:11,280
يا (نيانغ نيانغ)، أعتقد
أن (ميونغ هو) لم يقبّل فتاة من قبل

57
00:05:11,520 --> 00:05:14,960
هل يعقل هذا؟
إنّ عمره 20 عاماً

58
00:05:15,480 --> 00:05:18,960
أنتِ تقبّلين كثيراً يا (مونغ مونغ)
هل عليّ تعليمه إذاً؟

59
00:05:19,160 --> 00:05:23,440
يا (نيانغ نيانغ)، هلّا أخبرت
(مونغ مونغ) بأنني مقبل بارع

60
00:05:23,880 --> 00:05:28,400
لا أصدقك، لا أعتقد أنك مقبل
بارع مثل (نيانغ نيانغ)

61
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
أخبريها أنّي مقبّل جيد يا (نيانغ نيانغ)

62
00:05:31,920 --> 00:05:34,600
- هل أنت بارع حقاً؟
- أجل أنا بارع

63
00:05:35,120 --> 00:05:36,760
كم شخصاً قبّلت من قبل؟

64
00:05:37,760 --> 00:05:39,600
كم شخص قبّلتِ أنت؟

65
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
- قبّلت الكثير من الناس
- لكن من المؤكد أنني قبّلت عدداً أكبر

66
00:05:46,760 --> 00:05:49,560
في الحقيقة لم أقبّل أي أحد من قبل

67
00:05:52,280 --> 00:05:54,920
كيف تفعلها؟ علّمني

68
00:05:55,320 --> 00:05:58,560
ما هذا السؤال؟
قومي بالتقبيل فقط

69
00:05:59,040 --> 00:06:01,160
فقط أقم بالتقبيل؟
وكيف يجري هذا؟

70
00:06:03,400 --> 00:06:04,640
فقط...

71
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
هل يجب أن أغلق عيناي؟

72
00:06:11,560 --> 00:06:12,760
وماذا أفعل بيدي؟

73
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
هذا رائع، قمت بتقبيل شخص الآن

74
00:06:26,240 --> 00:06:29,120
ماذا يجب أن نفعل مع الأنف أيضاً؟

75
00:06:30,040 --> 00:06:31,880
لقد نسيت الأمر

76
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
عليك أنت شربها
لماذا أحضرتها إلى هنا؟

77
00:07:02,240 --> 00:07:07,040
لا يجب أن تعتمد على القهوة يومياً
جرّب حليب الصويا في بعض الأحيان 

78
00:07:09,880 --> 00:07:15,520
سمعت أنّ الناس يقومون بتحضير
خلطات الأعشاب من أجل أبنائهم

79
00:07:16,080 --> 00:07:19,960
أنا لست قادرة على فعل هذا
لذا قررت استبدال الأمر هكذا

80
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
- هيّا اشرب الآن
- حسناً

81
00:07:25,440 --> 00:07:28,520
كيف يجري عملك الآن؟

82
00:07:29,160 --> 00:07:35,480
ذهبت إلى مركز مساعدة المجتمع وأبناء
الجميع لا يبلون حسناً في الأعمال

83
00:07:35,960 --> 00:07:38,840
- فهمت أن الأمور صعبة الآن
- لا تقلقي

84
00:07:39,120 --> 00:07:42,160
كما قلت منذ قليل
أنا أعمل بكل قوة وإصرار

85
00:07:42,560 --> 00:07:45,480
- عملي يتم على أفضل وجه
- ما الذي تقصده بهذا؟

86
00:07:46,160 --> 00:07:48,600
أعني أن كل شيء بخير

87
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
- هذا لذيذ
- أجل

88
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
ضع منه في الثلاجة
وقم بشربه على الدوام

89
00:07:54,920 --> 00:07:57,280
بعد الاستماع إلى قصصهم

90
00:07:58,440 --> 00:08:00,560
أدركت أن الكثير من الأمور
السيئة تحدث هذه الأيام

91
00:08:02,240 --> 00:08:06,960
يوجد أبناء ذهبوا إلى زيارة عائلاتهم
يطلبون منهم بيع منازلهم من أجل المال

92
00:08:07,720 --> 00:08:12,880
يوجد ابن أيضاً قام بسرقة
معاش والديه التقاعدي الشهري

93
00:08:13,520 --> 00:08:17,120
أنا في نعمة كبيرة
مقارنة بهم طبعاً

94
00:08:19,040 --> 00:08:22,520
أجل، وجود ابن مثلي أمر نادر
لا تنسي هذا الأمر

95
00:08:22,640 --> 00:08:26,040
توقّف عن مديح نفسك

96
00:08:26,200 --> 00:08:29,480
أنتِ تسرفين من أموالي
يجب أن تحتملي ثناء النفس هذا

97
00:08:33,800 --> 00:08:39,280
صحيح، أريد التحدث
معك عن (غوانغ جاي)

98
00:08:40,360 --> 00:08:43,720
- ماذا عنه؟
- هل يجب أن آخذ القليل...

99
00:08:44,200 --> 00:08:45,800
من حليب الصويا هذا له أيضاً

100
00:08:46,280 --> 00:08:48,920
أنا قلقة عليه كثيراً

101
00:08:50,320 --> 00:08:56,320
- أنتِ محقة
- صحيح أنّه ليس ناضجاً

102
00:08:57,560 --> 00:09:00,560
لكنّه شخص طيب في الحقيقة

103
00:09:01,360 --> 00:09:02,440
أجل

104
00:09:02,760 --> 00:09:07,360
لقد كبر دون والدته
والآن فقد والده بهذا الشكل

105
00:09:08,320 --> 00:09:12,120
هذا يفطر قلبي
أفكر به في كل ليلة

106
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
وأنا أيضاً

107
00:09:14,680 --> 00:09:16,320
لا أدري كيف أغلق
(جاي دونغ) عينيه وهو يعرف

108
00:09:16,440 --> 00:09:18,320
أن (غوانغ جاي) سوف يبقى وحيداً

109
00:09:18,720 --> 00:09:20,360
ما زلت لا أصدق الأمر

110
00:09:20,800 --> 00:09:22,480
يا للهول!

111
00:09:22,920 --> 00:09:28,760
لقد أرسل لنا الكثير من اللحم
هل ينبغي عليّ زيارته؟

112
00:09:29,240 --> 00:09:30,960
لا من الأفضل أن لا تذهبي إلى رؤيته

113
00:09:31,960 --> 00:09:34,920
تقول (يونغ ها) أنّه يقيم في مكان
آخر كي لا يبقى قريباً من المنزل

114
00:09:35,400 --> 00:09:38,560
سأقدم واجب العزاء
له لاحقاً عندما يهدأ

115
00:09:39,480 --> 00:09:41,360
حسناً، عليك فعل هذا

116
00:09:43,960 --> 00:09:46,920
ربما سوف تكره
والدة (يونغ ها) هذه الفكرة

117
00:09:47,200 --> 00:09:51,720
لكن أخبر (يونغ ها) أن لا تتخلى
عنه وهو في هذه الظروف السيئة

118
00:09:52,320 --> 00:09:54,320
تعرف (يونغ ها) كيف تهتم بشؤونها؟

119
00:09:55,480 --> 00:09:58,240
حسناً، يا للهول!

120
00:09:58,560 --> 00:10:02,000
وأنت عليك أن تخفف
كل هذه الجهود التي تبذلها

121
00:10:05,400 --> 00:10:07,960
حتى ولو عاش الإنسان 100 عام

122
00:10:08,360 --> 00:10:10,800
إنها مجرد 36 ألف يوم

123
00:10:11,400 --> 00:10:15,640
لا تكن طمّاعاً، لو حصلت على مال
يكفي لثلاث وجبات يومية فقط، اكتفي به

124
00:10:15,760 --> 00:10:17,520
عليك العيش على هذا الأساس

125
00:10:17,800 --> 00:10:21,880
ولا تكن قاسياً مع العمال
الذين يعملون تحت إمرتك

126
00:10:21,960 --> 00:10:23,200
حسناً

127
00:10:25,320 --> 00:10:27,320
سمعت أنّ (يونغ) خرج
في موعد عاطفي مدبّر

128
00:10:27,760 --> 00:10:29,440
أجل، هذا صحيح

129
00:10:29,920 --> 00:10:31,920
- هذا جيد
- ماذا؟

130
00:10:33,560 --> 00:10:36,960
لا شيء، كوني حذرة من السقوط
على السلم في طريقك للأسفل

131
00:10:37,760 --> 00:10:39,640
ارتدي حذائك بشكل ملائم

132
00:10:39,800 --> 00:10:43,560
أجل، هذا هو الحذاء الجديد
الذي أحضرته لي في آخر مرة

133
00:10:43,720 --> 00:10:46,280
إنّه مريح وأنا أرتديه
طوال الوقت، هل تشعر بالرضى؟

134
00:10:47,480 --> 00:10:50,760
أمسكي بحماية الدرج جيداً
في طريقك إلى الأسفل

135
00:10:50,960 --> 00:10:53,400
توقّف عن إزعاجي

136
00:10:55,240 --> 00:10:58,880
"(غامي)"

137
00:11:00,680 --> 00:11:04,200
يا (جاي دونغ) لقد ارتكبت
في حقك خطأ لا يغتفر

138
00:11:04,840 --> 00:11:06,880
ولا أستطيع حتى الدخول إلى الشركة

139
00:11:08,760 --> 00:11:11,080
يجب أن أساعد (غوانغ جاي)

140
00:11:35,120 --> 00:11:39,800
"رسائل من (كيم يونغ ها)"

141
00:11:47,120 --> 00:11:49,600
(غوانغ جاي)، ما الذي حصل لك؟

142
00:11:52,240 --> 00:11:53,320
مرحباً؟

143
00:11:56,120 --> 00:11:57,240
أنا آسف يا (يونغ ها)

144
00:11:59,040 --> 00:12:01,280
كنت في مكان خارج
نطاق شبكة الهاتف المحمول

145
00:12:04,160 --> 00:12:06,000
واتصلت بك كي لا تقلقي بشأني

146
00:12:09,840 --> 00:12:13,760
لا تقلقي بعد الآن
لأنني سوف أكون بخير

147
00:12:14,000 --> 00:12:15,400
أين أنت الآن؟

148
00:12:16,160 --> 00:12:18,600
(غوانغ جاي)
يا (غوانغ جاي)

149
00:12:22,160 --> 00:12:23,240
هل كان هذا (غوانغ جاي)؟

150
00:12:24,640 --> 00:12:26,800
- سيد (نام)
- أين هو الآن؟

151
00:12:27,760 --> 00:12:28,840
لا أعلم

152
00:12:29,040 --> 00:12:32,040
أخبرني تواً أنه بخير
ولا يجب عليّ أن أقلق عليه

153
00:12:37,160 --> 00:12:40,240
سوف يكون بخير
بغض النظر عن مكان وجوده

154
00:12:40,480 --> 00:12:41,600
لا تقلقي

155
00:12:44,120 --> 00:12:47,200
أعتقد أن (غوانغ جاي) يظن
أن ما حصل كان بسببي

156
00:12:51,440 --> 00:12:53,560
أنه ترك والده
يفارق الحياة وحيداً هكذا

157
00:12:54,760 --> 00:12:57,360
أظن أن (غوانغ جاي)
يتفادى لقائي لهذا السبب

158
00:12:58,280 --> 00:12:59,960
ولماذا يعتقد أن الأمر حصل بسببك؟

159
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
طلبت منه في وقتها
أن نذهب إلى التخييم

160
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
عمي (هيو دونغ)

161
00:13:21,520 --> 00:13:24,480
- (عمي هيو دونغ)
- (غوانغ جاي)

162
00:13:25,440 --> 00:13:26,600
يا للهول!

163
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
لماذا تبدو بهذا المظهر؟

164
00:13:30,720 --> 00:13:32,920
- كيف حالك؟
- أنا بخير

165
00:13:34,080 --> 00:13:35,200
ماذا عنك؟

166
00:13:35,520 --> 00:13:38,680
أين كنت وما الذي فعلته
بنفسك حتى تبدو نحيلاً هكذا

167
00:13:39,120 --> 00:13:41,160
ذهبت إلى بضعة أماكن فقط

168
00:13:41,640 --> 00:13:42,720
أيها الأحمق

169
00:13:45,920 --> 00:13:47,640
يا للهول، أيها الأحمق

170
00:13:48,320 --> 00:13:53,040
ما حصل ليس بسببك
لا تقومي بلوم نفسك

171
00:13:53,360 --> 00:13:54,880
أنا أفهم كيف يشعر (غوانغ جاي) الآن

172
00:13:55,840 --> 00:13:57,960
ولو أنني كنت مكانه
سوف أفكر بنفس الطريقة

173
00:13:58,600 --> 00:14:02,120
- (يونغ ها)...
- يجب أن أذهب الآن سيد (نام)

174
00:14:20,480 --> 00:14:22,520
(هيو دونغ) و(غوانغ جاي)...

175
00:14:22,640 --> 00:14:26,200
هذه وصفة جديدة قمت بصنعها

176
00:14:27,280 --> 00:14:28,560
هل ترغب بتذوقها؟

177
00:14:33,960 --> 00:14:35,320
ما بك يا (هيو دونغ)؟

178
00:14:38,240 --> 00:14:39,680
ماذا عنك يا (غوانغ جاي)؟

179
00:14:42,440 --> 00:14:43,480
أبي

180
00:14:44,960 --> 00:14:47,080
أنت سعيد دائماً عندما تكون هنا صحيح؟

181
00:14:47,560 --> 00:14:48,680
طبعاً

182
00:14:49,640 --> 00:14:53,920
هذا أكثر مكان مريح
في العالم بأسره بالنسبة لي

183
00:14:54,120 --> 00:14:58,040
كلّ مشاكل العالم تختفي عندما أكون هنا

184
00:15:00,760 --> 00:15:03,480
عندما أشتاق لك يا (غوانغ جاي)...

185
00:15:04,240 --> 00:15:09,400
لا يهمني إذ كان الوقت منتصف الليل
أنا آتي إلى هنا كي أنتظرك

186
00:15:10,960 --> 00:15:15,720
وأنت سوف تفكر دوماً
في هذا المكان عندما تشتاق لي صحيح؟

187
00:15:37,600 --> 00:15:38,920
أنا آسف يا (جي دونغ)

188
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
أنا آسف يا (جي دونغ)

189
00:15:53,320 --> 00:15:56,760
لا يجب أن يعلم أحد بهذا الأمر

190
00:15:57,920 --> 00:16:00,400
خذي، ألقي نظرة في البداية

191
00:16:01,640 --> 00:16:03,280
ما هذا؟

192
00:16:07,440 --> 00:16:12,200
- من هذا الرسّام المبدع؟
- إنّه (تشوا يونغ)

193
00:16:25,520 --> 00:16:29,880
أظن أن (يونغ) و(كيونغ ها)
في علاقة أو شيء من هذا القبيل

194
00:16:31,560 --> 00:16:33,440
- ماذا؟
- أنا متأكد

195
00:16:33,720 --> 00:16:36,520
أنا ألاحظ العلاقات
أكثر من أي شخص آخر

196
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
أنت لا تعرفين، صحيح؟

197
00:16:43,680 --> 00:16:44,800
طبعاً أنا لا أعلم

198
00:16:45,640 --> 00:16:47,920
كيف أعرف أن (يونغ)
معجب بشخص ما؟

199
00:16:48,560 --> 00:16:52,560
المشكلة أنه لا يبدو حبّاً
من طرف (يونغ) فقط

200
00:16:52,880 --> 00:16:53,960
(جونغ يونغ)

201
00:16:55,200 --> 00:16:59,560
عندما طردت من المنزل
بسبب نادي الغولف المرة الماضية...

202
00:17:00,000 --> 00:17:02,960
اختبأت في متجر (يونغ) لبعض الوقت

203
00:17:03,520 --> 00:17:07,640
وشاهدت (كيونغ ها) تأتي إلى المكان
في منتصف الليل وهي بحالة دوار

204
00:17:08,520 --> 00:17:10,480
ومن ثم تخرج مع (يونغ)

205
00:17:11,240 --> 00:17:14,200
أعتقد أنهما فعلًا
هذا الأمر أكثر من مرتين

206
00:17:14,920 --> 00:17:18,200
كانا مقربّان من بعضهما كثيراً

207
00:17:19,800 --> 00:17:23,280
ألا تعرف أن (كيونغ ها)
لديها رجل وسوف تتزوج منه قريباً

208
00:17:23,960 --> 00:17:25,320
طبعاً، المحامي (بارك)

209
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
هذا هو سبب قلقي

210
00:17:29,400 --> 00:17:31,920
هل يجب أن أدقق أكثر
في الموضوع يا (هيون سوك)؟

211
00:17:32,120 --> 00:17:34,960
لا، أرجوك لا تفعل

212
00:17:36,120 --> 00:17:39,960
هذا ليس من شأنك بل عليك التركيز
على إيجاد مكان كي تفتتح متجرك به

213
00:17:41,360 --> 00:17:45,000
المتجر، حسناً سيدتي سوف أفعل هذا

214
00:17:45,600 --> 00:17:49,600
تخطر لك هذه الأفكار
فقط لأنّك تجلس من دون عمل

215
00:17:49,760 --> 00:17:51,600
أجل، أعتقد أن هذا صحيح

216
00:17:51,760 --> 00:17:55,200
لو أنّي مشغول في المتجر
لَمَا كنت تصرفت بحماقة هكذا

217
00:17:57,120 --> 00:17:59,160
ما رأيك أن ننسى هذا الأمر؟

218
00:17:59,880 --> 00:18:02,320
أعتقد أنني بالغت في ردّة فعلي

219
00:18:16,520 --> 00:18:18,600
هل يعقل هذا؟

220
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
لا هذا مستحيل

221
00:18:23,720 --> 00:18:26,920
لكن، أنا لست متأكدة

222
00:18:28,160 --> 00:18:30,040
لو كان هذا صحيحاً...

223
00:18:31,480 --> 00:18:34,440
ماذا لو أغضبه زواج (كيونغ ها)؟

224
00:18:41,840 --> 00:18:45,000
إنّها حساسة مثلي تماماً

225
00:18:47,920 --> 00:18:50,720
(ي) هو من يحب أرجل (كيونغ ها)

226
00:18:52,160 --> 00:18:53,240
(ي)؟

227
00:18:54,000 --> 00:18:55,640
(ي) هو أول حرف من اسم (يونغ)

228
00:19:07,640 --> 00:19:09,960
كانت مكتوبة على شكل قصيدة

229
00:19:16,840 --> 00:19:19,440
يا (يونغ)، سوف تخرج (كيونغ)
هذا اليوم في موعد عاطفي مدبر

230
00:19:22,120 --> 00:19:25,040
ماذا؟ ما الذي يمنعني من إخباره؟

231
00:19:25,840 --> 00:19:28,120
هل تعرف؟ إنه محامي

232
00:19:28,520 --> 00:19:30,960
هل ترغب برؤية صورته؟
إنّه وسيم للغاية

233
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
يا للهول، أمي

234
00:19:35,120 --> 00:19:37,760
لماذا تخبرينه أنه محامي؟

235
00:19:37,880 --> 00:19:40,240
هل يوجد أي سبب يمنعني عن ذلك؟

236
00:19:40,560 --> 00:19:43,640
هذا ليس ما قصدته، لكن...

237
00:19:44,400 --> 00:19:48,760
كان هذا ليس ضرورياً فهو يعاني
من عقدة نقص بسبب خلفيته الأكاديمية

238
00:20:04,800 --> 00:20:07,480
أمي، ما الذي تفعلينه في غرفتي؟

239
00:20:17,960 --> 00:20:19,800
هل يجري شيء بينك وبين (يونغ)؟

240
00:20:22,160 --> 00:20:23,200
أمي

241
00:20:24,200 --> 00:20:25,880
أنت مجنونة

242
00:20:26,360 --> 00:20:31,960
لا بد أنك فقدت عقلك
يا للهول هل أصبت بالجنون؟

243
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
هل أنت مجنونة؟

244
00:21:13,120 --> 00:21:16,440
- هل دخلتما إلى غرفتي؟
- لا

245
00:21:18,640 --> 00:21:20,560
لم أدخل أيضاً

246
00:21:21,040 --> 00:21:23,880
كنت متعبة جداً
ولم أقم بتنظيف غرفتك اليوم

247
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
لم تدخلا إلى غرفتي أبداً؟

248
00:21:25,840 --> 00:21:27,840
- لا
- لم نكن نحن

249
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
- ما خطبه؟
- لا أدري

250
00:21:33,800 --> 00:21:36,480
- ربما فقد شيئاً ما
- أجل

251
00:21:37,520 --> 00:21:40,280
ما الذي حصل في رأيك؟

252
00:21:41,560 --> 00:21:44,120
- (كيونغ ها)
- ماذا؟

253
00:21:44,320 --> 00:21:45,520
لا شيء

254
00:21:47,640 --> 00:21:51,360
- سوف أقوم بطرده
- انتهى كل شيء يا أمي

255
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
انتهى؟ انتهى؟

256
00:21:54,880 --> 00:21:58,080
أنا أشعر بحرج شديد

257
00:21:58,480 --> 00:22:01,560
تشعرين بالحرج؟ لماذا؟
هل السبب أنني واعدت (يونغ)؟

258
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
أم السبب هو أنه من كنت أواعده؟

259
00:22:03,760 --> 00:22:05,040
السببين معاً

260
00:22:05,160 --> 00:22:09,440
دائماً كنت تقولين أنك تشعرين بتعاطف
نحوه واتضح أنك كنت تواعدينه

261
00:22:10,160 --> 00:22:11,880
يا للهول، هذه فضيحة

262
00:22:16,080 --> 00:22:18,400
ما الذي تعتقدين أن والدك
سوف يفعله إذا اكتشف الأمر؟

263
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
سيكون غاضباً عليكما

264
00:22:21,000 --> 00:22:24,400
لهذا السبب عليك أن تنسي الأمر
سوف أتزوج في وقت قريب

265
00:22:24,520 --> 00:22:26,280
سوف أعجّل من أمر الزواج هذا

266
00:22:27,120 --> 00:22:31,880
لا يملك (يونغ) المال لترك المنزل
خاصةً بعد شراء أمه للمطعم

267
00:22:32,040 --> 00:22:34,080
عليك أن تشعري بتعاطف نحوه

268
00:22:34,600 --> 00:22:36,880
أنت تشعرين باليأس

269
00:22:37,360 --> 00:22:41,680
ما الذي يعجبك فيه؟ ماذا؟

270
00:22:42,120 --> 00:22:45,880
لماذا تحبينه؟

271
00:22:47,560 --> 00:22:50,080
كيف استطعتِ فعل هذا؟

272
00:23:09,680 --> 00:23:11,080
متى عدت؟

273
00:23:13,880 --> 00:23:16,320
ما الذي كنت تفعله؟

274
00:23:17,800 --> 00:23:20,840
كيف لا تتحلّى بأي قدر
من المسؤولية؟ كيف؟

275
00:23:21,320 --> 00:23:22,680
حضرة المدير (نام)

276
00:23:23,280 --> 00:23:26,800
أنا أعلم من دفعه
كي يصبح في هذه الحالة

277
00:23:28,840 --> 00:23:32,480
أين رئيس الشركة؟
أرغب في لقائه على الفور

278
00:23:35,880 --> 00:23:41,920
أراد فقط أن يعيش حياته بشكل طبيعي
وبسببك أنت فقد ماله وشرفه

279
00:23:42,840 --> 00:23:45,840
والآن مسألة الطلاق هذه؟

280
00:23:46,600 --> 00:23:52,480
وماذا عن (غوانغ جاي)؟
توقف عن الاختباء ودعني أراك

281
00:23:52,880 --> 00:23:56,720
هل نسيت الأمر يا (هيو دونغ)؟

282
00:23:58,200 --> 00:24:02,280
هل نسيت سبب تحول
(جي دونغ) إلى لص وصفات؟

283
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
لكن كيف...؟

284
00:24:06,240 --> 00:24:10,520
لابدّ أنّك كنت تشك بأنني
أملك القدرة على معرفة كل ما أريده

285
00:24:10,840 --> 00:24:15,600
ما الذي سوف يفعله (غوانغ جاي) عندما
يعرف أنك من باع دفتر الوصفات؟

286
00:24:17,040 --> 00:24:19,600
حاول أن لا تسبب أي مشكلة

287
00:24:20,040 --> 00:24:23,640
واختفي حتى ينتهي هذا الأمر تماماً

288
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
(جي دونغ)

289
00:24:39,200 --> 00:24:42,520
سوف أنتقم لك

290
00:24:45,520 --> 00:24:50,520
قطعت وعداً لوالد
(غوانغ جاي) بأن أعتني به

291
00:24:54,080 --> 00:24:55,720
لم يعد طفلاً صغيراً

292
00:24:56,800 --> 00:24:58,920
لا يمكنك الاعتناء به للأبد

293
00:25:01,120 --> 00:25:05,720
إذا كنت تهتمين لأمره حقاً
عليك جعله مدركاً للواقع

294
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
عليكِ أن تعلّميه كيف يعتمد على ذاته

295
00:25:10,200 --> 00:25:13,080
هذا الكلام موجه لكِ أيضاً

296
00:25:14,600 --> 00:25:18,280
لا تتظاهري بأنك ضعيفة
لا تختبئي أو تهربي من مشاكلك

297
00:25:18,480 --> 00:25:20,160
عليك إدراك الواقع

298
00:25:22,080 --> 00:25:25,960
لم يتبّق لكِ أي شخص كي يهتم بكِ

299
00:25:28,120 --> 00:25:33,400
كفي عن التظاهر أنك ضعيفة
وأنك أتعس امرأة في الكون

300
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
لا يمكنك الاعتماد
على الدواء إلى الأبد

301
00:25:39,640 --> 00:25:40,920
أغلق فمك

302
00:25:42,520 --> 00:25:44,280
أنت لا تعرف شيئاً

303
00:25:56,120 --> 00:25:57,760
هل تعرفين شخصاً يدعى...

304
00:25:59,280 --> 00:26:00,440
(بارك بوم جون)؟

305
00:26:05,840 --> 00:26:07,880
إنّه يبحث عنك

306
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
كيف تعرفه؟

307
00:26:12,920 --> 00:26:17,680
- ما هي علاقتك به؟
- كيف تعرفه؟

308
00:26:20,400 --> 00:26:22,080
لقد أتى إلى المطعم

309
00:26:33,720 --> 00:26:37,440
عليك الذهاب إلى المنزل سوف
تتأكد المحكمة أنه ليس طلاقاً مزيفاً

310
00:26:38,240 --> 00:26:39,400
ماذا؟

311
00:26:54,720 --> 00:26:56,920
- علينا التخلص منها
- ماذا تفعلين يا أمي؟

312
00:26:57,040 --> 00:27:01,160
عليك وضعها في مكان سرّي
وأنا سوف أتدبّر أمر الملابس

313
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
- لماذا؟ ماذا يجري؟
- هيّا بنا

314
00:27:03,840 --> 00:27:05,320
ما خطب والدتي؟

315
00:27:05,880 --> 00:27:07,960
علينا محو كل آثار عمي من هنا

316
00:27:08,120 --> 00:27:09,280
ماذا؟

317
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
ما الّذي تتحدث عنه؟

318
00:27:15,240 --> 00:27:18,920
سوف يقومون بأخذ هذا المنزل
والمطعم يا (غوانغ جاي)

319
00:27:19,200 --> 00:27:21,160
أين سوف نقيم عندها؟

320
00:27:21,320 --> 00:27:24,520
يجب أن تحزم أغراضك
وتذهب للعيش في مكان آخر

321
00:27:24,640 --> 00:27:27,440
لا أريد الذهاب، لا أريد

322
00:27:27,640 --> 00:27:29,400
توقّف عن التصرف بصبيانية

323
00:27:29,640 --> 00:27:31,800
قلت أنّ ثروته سوف تصادر بكل الأحوال

324
00:27:31,960 --> 00:27:34,480
ما فائدة الهرب إذاً؟

325
00:27:34,800 --> 00:27:37,400
لا تعود ملكية هذا له

326
00:27:38,320 --> 00:27:39,360
خذ

327
00:27:40,040 --> 00:27:43,880
هذا المنزل والمطعم ملكي
لهذا السبب سوف نكون بخير

328
00:27:45,360 --> 00:27:47,560
أين تريد مني أن أضع هذه يا (تاي)؟

329
00:27:50,960 --> 00:27:57,600
لأنني شاهدت الأمر من قبل
سوف يبحثون في كل مكان

330
00:27:57,840 --> 00:28:02,960
سوف يجدون كل شيء
ضعها في سيارتك واذهب إلى مكان بعيد

331
00:28:03,640 --> 00:28:06,520
هذا المنزل ملك لك؟

332
00:28:08,280 --> 00:28:09,480
ليس ملكاً لوالدي

333
00:28:10,600 --> 00:28:11,760
لكن ملكك أنتِ؟

334
00:28:13,640 --> 00:28:17,040
فعل هذا الأمر تحسبّاً للمستقبل فقط

335
00:28:18,800 --> 00:28:19,880
متى؟

336
00:28:21,040 --> 00:28:22,120
منذ مدة طويلة

337
00:28:22,560 --> 00:28:25,720
فعل هذا عندما كنا ندرس
التوسع إلى (الولايات المتحدة)

338
00:28:28,600 --> 00:28:32,040
يا لها من مفاجأة، لم أكن أعرف

339
00:28:32,480 --> 00:28:34,680
أنت لم تكن في المنزل حينها

340
00:28:35,120 --> 00:28:37,720
لم تكن عمتي (سو هي)
تشعر بارتياح نحو هذا الأمر...

341
00:28:38,080 --> 00:28:41,160
فقام بنقل الملكية لها كي تطمئن

342
00:28:43,600 --> 00:28:44,760
ماذا أملك أنا إذاً؟

343
00:28:46,200 --> 00:28:49,640
أنتِ لستِ أمي لذا أنا لا أملك المنزل

344
00:28:51,680 --> 00:28:52,760
ماذا تملكين أيضاً؟

345
00:28:53,720 --> 00:28:54,960
مطعم (غامي) الرئيسي

346
00:29:01,840 --> 00:29:05,680
ماذا أملك أنا؟
هل سجّل والدي شيئاً باسمي؟

347
00:29:05,920 --> 00:29:09,520
كل شيء عدا هذين الأمرين
كل الأمور الباقية لك

348
00:29:14,120 --> 00:29:16,880
إنهم على وشك الوصول
عليك الذهاب يا (غوانغ جاي)

349
00:29:17,600 --> 00:29:19,520
لا، لن أذهب لأي مكان

350
00:29:26,080 --> 00:29:28,040
ما الذي تفعله؟

351
00:29:28,320 --> 00:29:29,520
إنّه زوجك المتوفي...

352
00:29:30,600 --> 00:29:33,960
لا بد أنّك تملكين صورة
واحدة لزوجك السابق

353
00:29:34,800 --> 00:29:35,880
سوف أترك هذه هنا

354
00:29:36,000 --> 00:29:41,720
لو فعلت هذا سوف تحاكم أنت
وعمتي (سو هو) بتهمة الاحتيال

355
00:29:42,360 --> 00:29:45,520
سوف تخسرا كل شيء
هل هذا ما تريده؟

356
00:29:45,840 --> 00:29:49,440
عليك الانتظار
في الخارج قليلاً يا (غوانغ جاي)

357
00:29:49,640 --> 00:29:51,760
سوف أتصل بك قريباً، أرجوك

358
00:29:51,920 --> 00:29:54,520
لن أذهب لأي مكان، هذا منزلي

359
00:29:55,120 --> 00:29:57,080
هذا منزل والدي

360
00:29:57,920 --> 00:29:59,560
(غوانغ جاي)

361
00:30:03,800 --> 00:30:04,920
لقد وصلوا

362
00:30:05,120 --> 00:30:08,800
خذه وغادروا من مرآب السيارات، بسرعة

363
00:30:09,280 --> 00:30:12,040
(غوانغ جاي)، (غوانغ جاي)
(غوانغ جاي)

364
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
- توقّف
- دعيني وشأني