﻿1
00:00:38,440 --> 00:00:45,040
أيّها المدير (تسوي) ارتدي الملابس
التي وضعتها عند الباب بعد حمامك

2
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
سأجفف هذه الملابس بسرعة، اتفقنا؟

3
00:00:48,120 --> 00:00:52,560
- حسناً، سأكون سريعاً
- خذ وقتك

4
00:00:52,680 --> 00:00:55,160
لكن احرص على إبقاء الحمام نظيفاً

5
00:00:56,360 --> 00:00:59,480
يا للهول، لا أصدق هذا

6
00:01:00,600 --> 00:01:03,120
- (ميونغ ها)، أحضر لي بعض الماء
- حسناً

7
00:01:03,240 --> 00:01:06,400
على مهل، استلقي ببطء

8
00:01:07,080 --> 00:01:08,320
وقدماك أيضاً

9
00:01:13,040 --> 00:01:15,680
يا للهول، كيف حدث هذا؟

10
00:01:16,160 --> 00:01:19,960
كيف يحدث شيء كهذا
في زفاف مقدّس؟

11
00:01:22,000 --> 00:01:24,240
لن أقدر على النوم الليلة

12
00:01:24,480 --> 00:01:28,120
عندما أفكر في تلك المرأة التي رأيتها
في دورة المياه، كان ذلك مريعاً

13
00:01:29,040 --> 00:01:34,600
كيف يمكن لأحد أن يكون بهذه القسوة؟
خاصّة في زفاف أحدهم؟

14
00:01:36,680 --> 00:01:38,160
عليك المغادرة

15
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
ماذا؟

16
00:01:40,280 --> 00:01:43,040
متأكدة أنك ستكونين بخير بمفردك؟

17
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
(هيون سوك)

18
00:01:50,080 --> 00:01:52,520
ألم تكن لديك فكرة؟

19
00:01:54,360 --> 00:01:55,840
دعيني وشأني

20
00:02:19,240 --> 00:02:21,200
أبي، هل تريد بعض الماء؟

21
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
أحضر القليل لأمك

22
00:02:33,800 --> 00:02:36,280
(وان يونغ)، ماذا سنفعل الآن؟

23
00:02:36,960 --> 00:02:39,520
(هيون سوك) سوف تجنّ

24
00:02:53,240 --> 00:02:55,960
- كيف حال والدتك؟
- طلبت مني البقاء خارجاً

25
00:03:00,760 --> 00:03:04,000
- اتصل بـ(كيونغ ها)
- لا تملك هاتفها الآن

26
00:03:04,520 --> 00:03:07,320
إن (يونغ ها) برفقتها
ستتصل بنا قريباً

27
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
سأظلّ في الخارج

28
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
أمي

29
00:03:54,120 --> 00:03:58,320
الرياح عليلة، واليوم جميل
سيجف الغسيل قريباً

30
00:04:02,800 --> 00:04:07,960
يا للهول، الرجال
ليس لديه فكرة أن سرواله ممزق

31
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
- يا إلهي!
- يا للهول!

32
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
يا للهول!

33
00:04:12,920 --> 00:04:16,760
يا إلهي، أتيت مبكراً

34
00:04:17,160 --> 00:04:23,640
- لا زلت في المنزل؟
- في الواقع لقد انتهى بسرعة...

35
00:04:23,880 --> 00:04:26,960
- لأنّه كان زفافاً صغيراً؟
- ليس لهذا السبب حقاً

36
00:04:28,400 --> 00:04:32,600
- واجهتنا بعض المشاكل في الزفاف
- مشاكل؟ مشاكل من أي نوع؟

37
00:04:37,080 --> 00:04:42,240
سأخبرك في الداخل، على أية حال
كان من الجيد أنك لم تحضري

38
00:04:44,040 --> 00:04:45,680
نفس الشيء بالنسبة للسيد (تسوي)

39
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
هل لديك بصيرة؟

40
00:04:50,040 --> 00:04:55,200
- عن ماذا يتحدثون سيدة (بارك)؟
- ادخلي يا أمي، سأخبرك في الداخل

41
00:04:55,520 --> 00:04:57,520
انتظري، كلا

42
00:04:57,840 --> 00:05:00,000
- ليس الآن، انتظري قليلاً
- ماذا؟

43
00:05:00,520 --> 00:05:01,720
ماذا؟

44
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
ما الأمر؟

45
00:05:03,760 --> 00:05:07,720
لا يمكنكم الدخول الآن

46
00:05:07,840 --> 00:05:09,120
لم لا؟

47
00:05:09,240 --> 00:05:13,360
حسناً، ما الأمر؟

48
00:05:13,480 --> 00:05:16,680
في الحقيقة، سيدة (بارك)...

49
00:05:17,160 --> 00:05:20,880
(بوك سن)، سنصاب بالإعياء

50
00:05:21,480 --> 00:05:23,440
هل أشعلت شيئاً في الداخل؟

51
00:05:23,560 --> 00:05:28,480
- كلا، ليس هذا السبب
- هل أحضرت شاباً غريباً في غيابنا؟

52
00:05:28,880 --> 00:05:32,800
- ما الأمر (بوك سن)؟
- دعينا من هذا الهراء، تنحي جانباً

53
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
حسناً...

54
00:05:35,960 --> 00:05:39,480
(بوك سن)، هذا كبير جداً...

55
00:05:42,320 --> 00:05:43,560
ماذا...

56
00:05:44,000 --> 00:05:45,200
المدير (تسوي)؟

57
00:05:48,200 --> 00:05:49,560
مرحباً جميعاً

58
00:05:50,480 --> 00:05:55,040
الأمر... أنّه...
دعوني أشرح ما حدث

59
00:05:57,640 --> 00:06:00,880
في البداية
لا تأخذي فكرة خاطئة يا سيدة (بارك)

60
00:06:01,600 --> 00:06:04,480
(جونغ يونغ) و(ميونغ سن)
لا تأخذا فكرة خاطئة

61
00:06:09,360 --> 00:06:10,520
يا إلهي!

62
00:06:13,480 --> 00:06:14,560
أجل

63
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
حسناً، لا تقلق يا أبي

64
00:06:19,000 --> 00:06:20,720
سنبقى هنا لبعض الوقت ثم نعود

65
00:06:29,840 --> 00:06:31,720
- هل كان هذا أبي؟
- أجل

66
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
كان عليك إخباره ألا يقلق

67
00:06:36,200 --> 00:06:39,320
أخبرته بهذا وطلب مني
ألا نتأخر وأن نعود إلى المنزل

68
00:06:41,680 --> 00:06:44,640
قد لا تصدقيني، لكنني حقاً بخير...

69
00:06:45,240 --> 00:06:47,000
حتى أنني أرى الأمر بكامله غريباً

70
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
ذلك ربما لأنني لم أحب (هيون بين)
أليس كذلك؟

71
00:06:52,160 --> 00:06:55,320
كما قلت، لو كنت أتزوج
من حب حياتي

72
00:06:55,720 --> 00:06:59,320
لكنت قفزت في النهر
لو حدث شيء كهذا

73
00:06:59,920 --> 00:07:01,040
(كيونغ ها)

74
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
أليست هذه راحة كبيرة؟

75
00:07:03,600 --> 00:07:06,640
أنني أحببت حالة الرجل
وليس الرجل نفسه

76
00:07:09,920 --> 00:07:11,520
كيف يمكنك الابتسام الآن؟

77
00:07:12,120 --> 00:07:13,360
كنت أعلم

78
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
كنت أعلم أنه يحب امرأة أخرى

79
00:07:17,120 --> 00:07:18,440
كنت تعلمين؟

80
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
كان يعلم بأمر (يونغ) أيضاً

81
00:07:25,120 --> 00:07:26,680
لكن الذي لم أعلمه...

82
00:07:27,880 --> 00:07:30,320
أنّها امرأة مختلفة عن (يونغ)

83
00:07:31,840 --> 00:07:34,040
و(هيون بين) كان مختلفاً عني أيضاً

84
00:07:35,880 --> 00:07:37,960
إن كنت مكانه لم أكن لأتصرف هكذا

85
00:07:40,240 --> 00:07:42,400
أنتِ من فطُر قلبها مهما قال الآخرون

86
00:07:43,200 --> 00:07:45,360
لذا لا تحبسي دموعك
وابكي إن أردت ذلك

87
00:07:46,360 --> 00:07:49,320
كلا، لا أريد البكاء

88
00:07:50,360 --> 00:07:52,240
أخبرك فقط هذا

89
00:07:52,920 --> 00:07:54,720
أشعر بالراحة

90
00:07:56,880 --> 00:08:01,240
أشعر أنني أنحرف عن المسير
ولا يمكنني التوقف

91
00:08:02,760 --> 00:08:04,840
قد يراها البعض كارثة

92
00:08:05,920 --> 00:08:09,040
لكن في الحقيقة، إنني سعيدة
لإيقاف الأمر حتى ولو كان بهذه الطريقة

93
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
(كيونغ ها)

94
00:08:15,080 --> 00:08:17,040
فلنذهب لاحقاً إلى المنزل

95
00:08:18,680 --> 00:08:20,680
أخاف مواجهة...

96
00:08:24,040 --> 00:08:25,480
أمي وأبي الآن

97
00:08:48,600 --> 00:08:50,760
- (بوك سن)، شكراً لك
- يا للهول

98
00:08:50,880 --> 00:08:52,200
اذهب إلى المنزل الآن، اتفقنا؟

99
00:08:52,320 --> 00:08:56,240
- قمت بإحراجك
- ماذا؟

100
00:08:56,360 --> 00:08:59,000
فقط اذهب الآن، لا تقلق حول الأمر

101
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
- وداعاً
- حسناً

102
00:09:01,440 --> 00:09:03,240
شكراً لك

103
00:09:06,920 --> 00:09:09,600
في المناسبة
يبدو هذا مألوفاً بشكل لا يصدّق

104
00:09:22,480 --> 00:09:25,320
يا إلهي، نسيت أن أخبره
أن (غوانغ جاي) كان هنا

105
00:09:29,080 --> 00:09:32,240
أمي، لم فعلت هذا؟

106
00:09:33,320 --> 00:09:35,560
كان متسخاً لأنّه لم يغتسل

107
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
حتى أنّ سرواله كان ممزقاً من الخلف

108
00:09:38,240 --> 00:09:41,200
وما علاقتك بالأمر؟
لم قد يهمك هذا الأمر؟

109
00:09:42,560 --> 00:09:44,400
حسناً، الذنب ذنبي

110
00:09:45,320 --> 00:09:48,240
لكن ما المشكلة؟
ماذا حصل في الزفاف؟

111
00:10:11,840 --> 00:10:15,680
أمي، هذه أمتعة (كيونغ ها) لشهر العسل

112
00:10:16,160 --> 00:10:17,920
عليّ أن أعيدها لاحقاً

113
00:10:19,280 --> 00:10:21,000
يا إلهي، اذهب

114
00:10:33,400 --> 00:10:35,520
ما هذه المجنونة؟

115
00:10:35,640 --> 00:10:38,800
لم قد تفتعل هذه المشكلة
في زفاف أشخاص غرباء؟

116
00:10:38,920 --> 00:10:42,360
أتت لتفسد الزفاف
لأنّه لم يكن لأشخاص غرباء عنها

117
00:10:44,000 --> 00:10:46,520
اعتبرته زفاف حبيبها

118
00:10:47,600 --> 00:10:49,640
إذاً العريس هو الغريب

119
00:10:50,000 --> 00:10:54,760
مهما حدث
من الجيد أن أخاك ليس هنا اليوم

120
00:10:56,400 --> 00:11:00,880
لا تتجرئي على الاتصال بأخيك
لإخباره عما حدث في الزفاف

121
00:11:01,480 --> 00:11:04,000
أمي، هل تعتقدين أنني بهذا الغباء؟

122
00:11:04,560 --> 00:11:07,000
أرجو ألا تتصل به (كيونغ ها)

123
00:11:08,560 --> 00:11:12,240
إن بكت طلباً لـ(يونغ)
سألقنها درساً

124
00:11:13,200 --> 00:11:16,360
لم قد تطلب (كيونغ ها) رؤية (يونغ)؟

125
00:11:20,920 --> 00:11:22,040
ما الأمر؟

126
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
ألم يكن حباً من طرف واحد
من جهة (يونغ)؟

127
00:11:28,520 --> 00:11:31,720
أنت، عليك إخباري كل شيء

128
00:11:33,320 --> 00:11:36,880
حسناً، كلاهما
أعجبا ببعضهما، هل أنت سعيدة؟

129
00:11:44,040 --> 00:11:47,320
تعجبت إغلاقه للمتجر وذهابه في رحلة

130
00:11:49,520 --> 00:11:50,920
لهذا...

131
00:11:52,000 --> 00:11:53,640
لهذا غادر (سيول)

132
00:11:54,760 --> 00:11:56,200
أراد لـ(كيونغ) أن...

133
00:11:57,160 --> 00:11:58,520
تحظى بزفافها بسلام

134
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
انتهى الأمر بينهما يا أمي

135
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
لا تقومي بفتح جراح طوى عليها الزمن
لافتعال مشاكل، اتفقنا؟

136
00:12:16,280 --> 00:12:18,760
لابد من أنّ الزفاف قد انتهى الآن
وهما في المطار

137
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
(يونغ)، أنا وأنت...

138
00:12:23,400 --> 00:12:24,920
لدينا نقاط مشتركة كثيرة

139
00:12:26,080 --> 00:12:27,240
كلانا...

140
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
نحب ابنتي السيد (كيم)

141
00:12:32,680 --> 00:12:36,640
كلانا فاشلين وعلينا التخلي عن...

142
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
ابنتيه

143
00:12:42,040 --> 00:12:44,760
كلا لست فاشلاً

144
00:12:49,480 --> 00:12:54,120
- أنا الفاشل
- كلا أنت فقير وحسب، لست بفاشل

145
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
أنا الفاشل

146
00:12:59,800 --> 00:13:01,360
وأنا أيضاً

147
00:13:02,560 --> 00:13:04,000
وبعد تخلينا...

148
00:13:05,800 --> 00:13:07,600
عن النساء التي نحب

149
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
قلبي ينفطر من الأسى

150
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
لدينا الكثير من الأمور
المشتركة بيننا، أليس كذلك؟

151
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
هل سترد جميع ديونه؟

152
00:13:41,240 --> 00:13:42,920
عليّ فعل هذا

153
00:13:49,120 --> 00:13:51,000
أظن أنّ الجميع يعتقد أنني غبي

154
00:13:53,960 --> 00:13:56,840
لكنني أملت أن أرى
شخصاً واحداً في صفي

155
00:13:57,760 --> 00:13:59,160
ألا يمكنك أن تكون هذا الشخص؟

156
00:14:01,200 --> 00:14:03,360
لا يمكنني أن أكون متهوراً مثلك

157
00:14:05,200 --> 00:14:08,840
لكن ولسبب ما
أعتقد أنه يمكنك تحقيق ذلك

158
00:14:11,080 --> 00:14:13,480
أجل، سوف أضمن حدوث هذا

159
00:14:14,400 --> 00:14:15,600
إنني واثق بهذا

160
00:14:16,600 --> 00:14:17,640
أتعلم لماذا؟

161
00:14:18,960 --> 00:14:20,200
لأنني قررت...

162
00:14:21,800 --> 00:14:24,640
قررت أنني سأمضي حياتي...

163
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
وأنا أسدد ديون والدي

164
00:14:29,480 --> 00:14:32,440
بعد قبولي لهذا، لن يخيفني شيء

165
00:14:36,920 --> 00:14:39,360
لابد من أن والدك كان خيراً معك

166
00:14:42,480 --> 00:14:43,720
والدي...

167
00:14:45,320 --> 00:14:47,720
كان داعمي الأول

168
00:14:51,560 --> 00:14:52,680
أشعر بالغيرة

169
00:14:54,720 --> 00:14:56,160
كيف كان والدك؟

170
00:14:58,280 --> 00:15:00,040
في الواقع، لا أتذكر الكثير عنه

171
00:15:01,000 --> 00:15:03,240
لكنني ما زلت أتذكر الكثيرين غيره

172
00:15:04,120 --> 00:15:05,560
بعد موت جدتي

173
00:15:06,400 --> 00:15:09,040
ترعرعت مع أقربائي

174
00:15:10,680 --> 00:15:12,600
لابد من أنك قد شعرت أنك عبء عليهم

175
00:15:13,240 --> 00:15:15,560
لا تعلم لماذا أحب عائلة (يونغ ها)
أليس كذلك؟

176
00:15:17,240 --> 00:15:18,720
لهذا السبب

177
00:15:19,800 --> 00:15:23,720
قد تبدو السيدة (بارك)
أنّها باردة، لكنّها طيبة القلب

178
00:15:24,560 --> 00:15:27,920
كانت تزيد الأرز لتعطيني منه المزيد

179
00:15:29,080 --> 00:15:31,960
وتضيف (يونغ ها) قطعة من اللحم عليه

180
00:15:32,920 --> 00:15:34,480
قالت إنّها لا تريد اكتساب الوزن

181
00:15:36,880 --> 00:15:39,000
كانوا في وقتها قد بدأوا بتجارتهم للتو

182
00:15:39,240 --> 00:15:41,520
قد يمرّون بضائقة الآن

183
00:15:41,680 --> 00:15:44,440
لكنّهم لم يترددوا بإطعامي
في وقت الحاجة

184
00:15:45,440 --> 00:15:49,000
لم قد تقلق إلى هذه الدرجة؟
كان عليك أخذ كل ما استطعت

185
00:15:50,640 --> 00:15:52,040
ليس الأمر بهذه السهولة

186
00:15:52,680 --> 00:15:56,640
من لم يجرب هذا لن يعلم شعوره

187
00:15:58,200 --> 00:15:59,480
أرى ذلك

188
00:16:00,520 --> 00:16:04,960
لذا لا أريد إزعاج
السيد (كيم) والسيدة (بارك)...

189
00:16:06,720 --> 00:16:08,120
بسبب (كيونغ ها)

190
00:16:11,880 --> 00:16:14,480
لقد تكلمت كثيراً

191
00:16:15,240 --> 00:16:17,880
كلا، شكراً على إخباري

192
00:16:18,960 --> 00:16:22,440
أنت شاب غريب
تدفعني للتحدث كثيراً

193
00:16:24,840 --> 00:16:26,680
هذا صحيح

194
00:16:28,120 --> 00:16:31,120
أعتذر عن الاتصال بك في العطلة
أنا (نام تاي إل) من (غامي)

195
00:16:31,880 --> 00:16:35,560
أرسلت إليك خطة
لتحسين النظام المالي للشركة

196
00:16:35,880 --> 00:16:38,320
كنت أتساءل إن قرأت بريدي

197
00:16:41,400 --> 00:16:44,840
شكراً لك، شكراً جزيلاً

198
00:16:51,640 --> 00:16:52,880
تمّ الأمر

199
00:16:53,160 --> 00:16:56,640
سأعمل عليهم واحدة تلو الأخرى

200
00:17:15,800 --> 00:17:19,040
انظر كم كبروا بوقت قصير

201
00:17:19,160 --> 00:17:21,280
انظر، أليس هذا رائعاً؟

202
00:17:22,280 --> 00:17:23,520
هل أنت سعيدة؟

203
00:17:24,120 --> 00:17:27,600
تكبر بسرعة، من الممتع رؤيتها

204
00:17:29,280 --> 00:17:31,160
هل تريد السلطة مع هذا؟

205
00:17:31,680 --> 00:17:32,760
أرغب بهذا

206
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
حسناً

207
00:17:34,840 --> 00:17:37,000
(سو هوان) في (اليابان)

208
00:17:37,120 --> 00:17:40,360
- اتصل بي وأخبرني أنه سيعود قريباً
- حقاً؟

209
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
لا بد من أنها أخبار جيدة، بدا سعيداً

210
00:17:43,880 --> 00:17:45,000
حسناً

211
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
إن كنت راضية...

212
00:17:52,840 --> 00:17:55,480
إذاً أنا موافق على ذلك

213
00:18:25,600 --> 00:18:28,800
حافظ على نوعية ومذاق طعام (غامي)

214
00:18:29,720 --> 00:18:33,760
ولا تتخلص من سمعة (غامي)
حتى أستعيد (غامي)

215
00:18:35,720 --> 00:18:39,800
- تستعيده؟ وكيف هذا؟
- لا أعلم بعد

216
00:18:40,320 --> 00:18:42,920
لكنني سأحرص...

217
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
على استعادته

218
00:18:46,760 --> 00:18:48,520
(غامي) لا ينتمي إلى عائلة (نام)

219
00:18:48,920 --> 00:18:51,200
بل إلى عائلة (لي)
وجد وطوُر من قبل...

220
00:18:52,320 --> 00:18:54,000
المدير التنفيذي الأخير (لي جي دونغ)

221
00:18:55,560 --> 00:18:58,040
كيف سيستعيد (غامي)؟

222
00:19:02,960 --> 00:19:05,160
لن أترك (غوانغ جاي)

223
00:19:06,280 --> 00:19:08,040
قال إننا انتهينا

224
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
لكن لا يمكنني السماح بهذا

225
00:19:12,000 --> 00:19:13,320
على الأقل...

226
00:19:14,960 --> 00:19:17,040
على الأقل الآن، لا يمكنني فعل هذا

227
00:19:19,360 --> 00:19:22,040
حالما أعيد الشركة لسابق عهدها...

228
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
ستوافقين عليّ

229
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
أحبك

230
00:19:43,200 --> 00:19:44,240
(يونغ ها)

231
00:19:50,720 --> 00:19:53,280
إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟

232
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
لا يمكنني البقاء في المنزل
الأمر محبط جداً

233
00:19:57,480 --> 00:20:02,160
أريد تفسيراً من تلك العائلة العظيمة

234
00:20:02,600 --> 00:20:04,760
حسناً، إن أردت الذهاب
فلتذهبي غداً

235
00:20:05,120 --> 00:20:09,720
لابد من أنهم مذعورون أيضاً
رأيت سيارة الإسعاف تقل أم (هيون بين)

236
00:20:11,440 --> 00:20:14,720
أخبرتني أنّها تلاحقه

237
00:20:14,840 --> 00:20:18,400
وأنّها فتاة طائشة تلاحقه

238
00:20:19,360 --> 00:20:22,800
وفي النهاية تبعته إلى الزفاف

239
00:20:23,240 --> 00:20:24,880
وحاولت الانتحار

240
00:20:25,120 --> 00:20:29,880
كيف يمكن لهذا أن يحدث يا عزيزي؟

241
00:20:30,120 --> 00:20:31,400
أمي

242
00:20:32,160 --> 00:20:34,320
من فضلك فلتهدئي

243
00:20:34,600 --> 00:20:36,760
ستفقدين الوعي

244
00:20:37,360 --> 00:20:40,720
هل رأيته يهرب مسرعاً؟

245
00:20:41,120 --> 00:20:46,280
لم يختر (كيونغ ها)
ذهب خلف الفتاة التي حاولت الانتحار

246
00:20:46,840 --> 00:20:50,880
ذلك الأحمق
أحمق مقرف!

247
00:20:51,160 --> 00:20:55,200
أجل، أنت محقة
إنّه أحمق، وأحمق مقرف

248
00:20:57,120 --> 00:21:00,800
عزيزي، أشعر بالإحباط

249
00:21:02,600 --> 00:21:05,680
إنني محبطة جداً

250
00:21:07,960 --> 00:21:12,760
لم كان على (كيونغ ها)
أن تهُان أمامهم جميعاً؟

251
00:21:14,320 --> 00:21:18,360
لم قد تمر ابنتي بهذا؟
لم ابنتي؟

252
00:21:25,440 --> 00:21:27,040
عادت (كيونغ ها)

253
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
انهضي يا أمي

254
00:21:49,040 --> 00:21:50,520
هل أنت بخير؟

255
00:21:51,600 --> 00:21:52,960
أعتذر

256
00:21:53,880 --> 00:21:56,920
لطالما أردتك أن تفخري بي

257
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
هذا جُلّ ما أردته

258
00:22:00,840 --> 00:22:02,240
(كيونغ ها)

259
00:22:03,360 --> 00:22:04,560
لكن...

260
00:22:06,440 --> 00:22:08,160
هذا ما آلت إليه الأمور

261
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
أعتذر كثيراً يا أمي وأبي

262
00:22:12,600 --> 00:22:16,520
لا تبكي، لم قد تبكين؟

263
00:22:17,400 --> 00:22:19,880
لن أدعهم يفلتون بفعلتهم هذه

264
00:22:20,000 --> 00:22:23,800
سأقاضي الشركة المنسقة لوضعنا معه

265
00:22:24,120 --> 00:22:27,560
لذا لا تهتمي لشيء

266
00:22:36,000 --> 00:22:39,320
عليكم جميعاً أخذ قسط من الراحة

267
00:22:39,440 --> 00:22:41,080
فلنتحدّث بهذا غداً

268
00:22:41,560 --> 00:22:42,720
(يونغ ها)

269
00:22:44,720 --> 00:22:45,960
اذهبي

270
00:23:08,160 --> 00:23:09,480
لا عليك

271
00:23:20,120 --> 00:23:22,440
"(وانغ مونغ مونغ)"

272
00:23:23,360 --> 00:23:24,440
(مونغ مونغ)

273
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
أعتذر

274
00:23:27,280 --> 00:23:29,600
لا يمكنني الرد على اتصالك الآن

275
00:23:38,600 --> 00:23:42,200
لابد من أن (ميونغ ها) قد نسي أمري

276
00:23:44,200 --> 00:23:47,760
أتيت إلى هنا لأنني افتقدته

277
00:23:49,880 --> 00:23:51,600
أنت لئيم يا (ميونغ ها)

278
00:24:01,440 --> 00:24:03,640
هل عليّ المغادرة للأبد؟

279
00:24:07,880 --> 00:24:11,520
(هيون بين)، (جي سون)...

280
00:24:11,640 --> 00:24:12,880
(جي سون)

281
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
هل اتصل بك؟

282
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
لم يتصل بك حتى؟

283
00:24:48,360 --> 00:24:49,880
ذلك الأحمق

284
00:24:50,800 --> 00:24:53,640
سوف أقاضيه بالتأكيد

285
00:24:55,440 --> 00:24:58,800
بتهمة الاحتيال أو الافتراء...

286
00:24:59,040 --> 00:25:01,320
أو لتعويض ضرر، مهما كان الأمر

287
00:25:01,520 --> 00:25:03,240
سوف أجعلهم يدفعون الثمن

288
00:25:03,360 --> 00:25:07,840
لقد دمّروا مستقبل ابنتي
لا يمكنني السماح لهم بالفرار بهذا

289
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
لا تفعلي هذا يا أمي
أريد أن ينتهي الأمر بسلام

290
00:25:12,400 --> 00:25:14,040
تنهيها بسلام؟

291
00:25:15,480 --> 00:25:17,440
كيف يمكنك فعل هذا؟

292
00:25:18,560 --> 00:25:22,040
إن استمرينا بهذا
لن يعود علينا بالنفع

293
00:25:22,200 --> 00:25:25,040
ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟

294
00:25:25,200 --> 00:25:28,960
ليس لديك حبيب بالخفاء مثله

295
00:25:33,040 --> 00:25:34,280
هل كنت...

296
00:25:39,160 --> 00:25:43,160
تعلمين أنه لم يتجاوز حبيبته السابقة؟

297
00:25:44,360 --> 00:25:45,760
هل قمت بكتابة...

298
00:25:46,240 --> 00:25:48,920
الاتفاقية...

299
00:25:49,440 --> 00:25:51,080
لهذا السبب؟

300
00:25:52,320 --> 00:25:56,080
(هيون بين) مع تلك الفتاة
وأنت مع (يونغ)

301
00:25:57,600 --> 00:26:00,360
لا تدخلي (يونغ) في هذا
لا يعلم شيئاً

302
00:26:00,680 --> 00:26:04,000
يعتقد (يونغ) أنني نسيت أمره

303
00:26:04,600 --> 00:26:06,160
يعتقد أنّك نسيته؟

304
00:26:06,560 --> 00:26:07,800
"يعتقد"؟

305
00:26:08,720 --> 00:26:10,800
هذا يعني أنّك لم تنسيه

306
00:26:11,560 --> 00:26:16,400
لقد جننت
يا للهول (كيونغ ها)

307
00:26:16,800 --> 00:26:22,160
كلّ ما حدث بسببي
ليس لأحد علاقة بالأمر

308
00:26:22,680 --> 00:26:25,120
فقط ساعديني على إنهاء الأمر
من فضلك؟

309
00:26:26,600 --> 00:26:28,720
يا لك من حمقاء

310
00:26:29,040 --> 00:26:32,880
يا لك من حمقاء!

311
00:26:56,480 --> 00:27:00,840
"(كيونغ ها)"

312
00:27:21,080 --> 00:27:23,480
- إنني ذاهب
- منذ الآن؟

313
00:27:24,480 --> 00:27:25,800
لديّ الكثير من العمل

314
00:27:25,920 --> 00:27:29,000
لا تضغط على نفسك، يمكنك ترك الأشياء
التي لا قدرة لك على التحكم بها

315
00:27:30,120 --> 00:27:31,760
لم أبدأ بهذا لكي أستسلم الآن

316
00:27:32,080 --> 00:27:33,920
سأنهي ما بدأت به

317
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
وداعاً

318
00:27:44,520 --> 00:27:45,920
أختي بخير

319
00:27:46,520 --> 00:27:48,680
أين (يونغ) و(غوانغ جاي)؟

320
00:27:49,920 --> 00:27:51,600
لا أعلم، لم أحادثهما

321
00:27:52,160 --> 00:27:55,640
هل يمكنك الاتصال بهما من فضلك؟
عليك الاطمئنان على قدم (غوانغ جاي)

322
00:27:56,600 --> 00:27:59,840
إن كنت مهتمّة جدّاً
لم لا تتصلي بهما بنفسك؟

323
00:27:59,960 --> 00:28:04,440
لأن (غوانغ جاي) كسر قدمه
لم أكن لأطمئن إن كان بخير

324
00:28:13,040 --> 00:28:14,520
مرحباً سيد (نام)

325
00:28:21,400 --> 00:28:23,120
أخبرتك يوم أمس

326
00:28:23,840 --> 00:28:26,840
أخبرتك أن تتصل
بذلك الرقم، أليس كذلك؟

327
00:28:27,840 --> 00:28:30,440
إن قمت بالاتصال بي مرة أخرى

328
00:28:31,000 --> 00:28:34,680
سوف أتخذ إجراءات قانونية

329
00:28:39,160 --> 00:28:41,080
- (سو هي)
- نعم؟

330
00:28:41,400 --> 00:28:44,160
من فضلك قومي بتحويل
جميع الاتصالات الواردة

331
00:28:44,280 --> 00:28:46,160
إلى مكتبي إلى هذا الرقم

332
00:28:48,480 --> 00:28:50,080
من سأقول مالك الرقم؟

333
00:28:50,200 --> 00:28:52,920
يمكنك القول إن مالك الرقم
هو وريث (لي)

334
00:28:53,480 --> 00:28:58,440
أخبريهم أن الوريث
سيكون مسؤولاً عن سداد جميع الديون

335
00:29:00,320 --> 00:29:01,480
(يونغ ها)

336
00:29:02,200 --> 00:29:05,280
من فضلك أعطني التحليل البياني
للسلطة التجارية للمتجر

337
00:29:05,480 --> 00:29:07,320
حسناً سوف ينتهي قريباً

338
00:29:20,800 --> 00:29:21,960
سيد (نام)

339
00:29:23,120 --> 00:29:25,080
تفعل هذا متقصداً
(غوانغ جاي)، أليس كذلك؟

340
00:29:25,600 --> 00:29:28,640
هل بينكما شيء لا أعلم به؟

341
00:29:29,600 --> 00:29:32,400
لقد اختلفت عمّا سبق

342
00:29:32,720 --> 00:29:35,240
لا تجعليني أتحدّث بعاطفية

343
00:29:36,040 --> 00:29:39,760
هذا الأمر لن يتم إلا قانونياً

344
00:29:40,360 --> 00:29:42,680
سيصبح (غوانغ جاي) وريث السيد (لي)

345
00:29:43,120 --> 00:29:46,360
إنّه يواجه عواقب قراراته فقط

346
00:29:47,440 --> 00:29:50,400
لقد وضع جبيرة لأنّه مصاب
أمهله بعض الوقت

347
00:29:50,520 --> 00:29:52,480
أتريدين مني الآن
إمهاله وقت لأنه يضع جبيرة

348
00:29:52,880 --> 00:29:56,440
وماذا عن المرة القادمة؟
هل ستعطيه عذراً آخراً؟

349
00:29:57,360 --> 00:30:00,200
متى سأتوقف عن كوني مربيته؟

350
00:30:00,400 --> 00:30:02,640
متى ستكتفين بالوقت الذي أضيعه عليه؟

351
00:30:03,320 --> 00:30:06,480
علاوةً على ذلك
إنّه أفضل وقت لتحقيق اللجنة

352
00:30:06,800 --> 00:30:08,440
ألست حتى مهتمة بهذا؟

353
00:30:08,920 --> 00:30:11,400
أعلم هذا، ولهذا أتيت إلى هنا

354
00:30:11,800 --> 00:30:13,760
- لكن (غوانغ جاي)...
- (يونغ ها)!

355
00:30:15,840 --> 00:30:17,640
توقّفي عن التعامل بلؤم معي

356
00:30:19,080 --> 00:30:21,280
أنت تأخذين صفه فقط

357
00:30:24,560 --> 00:30:26,600
يمكنك إيقاف هذا، حسناً؟

358
00:30:27,760 --> 00:30:29,000
من فضلك

359
00:30:41,360 --> 00:30:44,040
أتفهم غضب السيد (نام) الشديد

360
00:30:44,400 --> 00:30:45,840
أنت كريهة جداً!

361
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
- أنا؟
- أجل

362
00:30:48,840 --> 00:30:51,480
لا يهمك إلا (غوانغ جاي)

363
00:30:53,000 --> 00:30:55,800
أخبرتني أنّك تجاوزت الأمر
لكنّك لا تتكلمين إلا عنه

364
00:30:55,920 --> 00:30:59,720
"من فضلك ساعد (غوانغ جاي)
(غوانغ جاي) مصاب يا سيد (نام)"

365
00:31:00,640 --> 00:31:02,760
تعلمين أن السيد (نام) معجب بك

366
00:31:02,880 --> 00:31:06,960
وإن لم يعجبك
لا يجب أن تبقي معه دوماً

367
00:31:07,680 --> 00:31:09,640
تعطيه أملاً كاذباً

368
00:31:10,560 --> 00:31:13,840
لقد طفح كيل السيد (نام)
لذا نعتك باللئيمة

369
00:31:15,520 --> 00:31:18,960
هل مواعدة رجلين
أمراً متوارث في عائلتك؟

370
00:31:19,280 --> 00:31:22,640
أعلم أن (كيونغ ها) أنانية

371
00:31:23,000 --> 00:31:26,560
لكن لم أعلم أنّك بنفس الأنانية والحقد

372
00:31:27,040 --> 00:31:28,480
إنّك تتجاوزين حدودك

373
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
بل (غوانغ جاي) هو من يتجاوز الحد

374
00:31:30,800 --> 00:31:34,120
لقد سلب كل ما يملكه
السيد (نام)، ماذا يفعل؟

375
00:31:34,960 --> 00:31:37,760
أكاد أجن لأنني أشعر بالأسى
على السيد (نام)

376
00:31:38,960 --> 00:31:41,640
ما الذي سلبه (غوانغ جاي)
من السيد (نام)؟

377
00:31:42,120 --> 00:31:44,720
سلب منه فتاته ووالدته

378
00:31:45,760 --> 00:31:46,960
والدته؟

379
00:31:50,680 --> 00:31:53,680
أخبريني، ماذا تقصدين بهذا؟

380
00:31:54,280 --> 00:31:57,800
ألا تعلمين أن السيدة (سو هي)
هي والدة السيد (نام)؟

381
00:32:00,480 --> 00:32:03,000
إن لم تعلمي، تابعي التظاهر بهذا

382
00:32:06,840 --> 00:32:10,800
على أيّة حال
أعتقد عليك رؤية الأمور بشكل أوضح

383
00:32:12,840 --> 00:32:15,000
بماذا تختلفين عن (كيونغ ها)؟

384
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
كلاكما متشابهتان

385
00:32:17,280 --> 00:32:20,840
أنتما الشقيقتان
تستغلان شابان في نفس الوقت

386
00:32:21,240 --> 00:32:23,320
لا أعتقد أنّك محقّة في هذا الأمر