﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:04,960
السيد (تسوي) ليس في المنزل حالياً

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,000
لديّه أعمال بناء اليوم

3
00:00:08,240 --> 00:00:11,880
قال إنّ لديّه أعمال بناء
لماذا تبحث عن السيد (تسوي)؟

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,520
إنّه يواعد تلك الفتاة

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,240
لم ينفصلا

6
00:00:20,200 --> 00:00:22,280
تبدو علاقتهما جيدة

7
00:00:23,920 --> 00:00:26,600
حسناً إلى اللقاء

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,480
- (هون سوك)؟
- أجل

9
00:00:30,600 --> 00:00:33,840
- ماذا قالت؟
- يا إلهي، كم هي سخيفة

10
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
إنّها تسألني عن السيد (تسوي)

11
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
في حال كان هناك أيّ شيء
بينه وبين (كيونغ ها)

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,160
ماذا؟

13
00:00:40,440 --> 00:00:43,800
لم يقيموا العرس لكنّهم دخلوا القاعة

14
00:00:44,040 --> 00:00:47,600
هل ما زالت تظن أنّ السيد (تسوي)
يحبّ (كيونغ ها)؟

15
00:00:48,200 --> 00:00:49,440
لا يمكنك معرفة ذلك

16
00:00:49,560 --> 00:00:52,960
ربّما ما زال السيد (تسوي) يحبها
بهذه الشخصية

17
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
لا تقل شيئاً يمكن أن يزعج (بوك سون)

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,640
سنتأخر، هيّا بنا نذهب

19
00:00:58,960 --> 00:01:00,240
يا إلهي!

20
00:01:00,560 --> 00:01:05,600
إنّهم يتصرّفون بغباء بشأن ابني

21
00:01:05,760 --> 00:01:06,880
يا إلهي!

22
00:01:16,280 --> 00:01:17,920
من أنت؟

23
00:01:18,560 --> 00:01:22,120
أنا مالكة هذا المكان

24
00:01:23,240 --> 00:01:28,760
- هل أنت...
- أجل، أنا (سون يونغ)

25
00:01:29,360 --> 00:01:32,400
لا بدّ من أنّك والدته

26
00:01:32,560 --> 00:01:35,960
نعم، أنا والدته

27
00:01:40,160 --> 00:01:43,640
- سررت بلقائك
- أعلم هذا، سررت بلقائك

28
00:01:43,800 --> 00:01:47,040
- لابدّ من أنّك كنت تنظفين المكان
- أجل

29
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
لا يحب (يونغ) أن ألمس
أيّ شيء على الطاولة

30
00:01:50,080 --> 00:01:51,800
لذلك كنت أنظّف الأرضيّة فقط

31
00:01:52,440 --> 00:01:57,800
فهمت، أنا ممتنة
لأنّكِ إنسانة طيبة القلب

32
00:01:58,320 --> 00:02:02,960
لقد استمتعت بالـ(غيمباب) الذي تعدينه
ولكن لم تتسنّى لي الفرصة لأشكرك

33
00:02:03,280 --> 00:02:06,280
يمكنك مناداتي (سون يونغ)، أماه

34
00:02:07,080 --> 00:02:10,080
- أيمكنني حقاً؟
- بالتأكيد

35
00:02:10,440 --> 00:02:14,800
(سون يونغ) لماذا لا تأتين
لتناول الشاي لاحقاً؟

36
00:02:14,920 --> 00:02:19,120
- هل أنت متأكدة؟
- بالطبع، أنت مرحب بك في أي وقت

37
00:02:19,680 --> 00:02:21,400
يا إلهي!

38
00:02:23,720 --> 00:02:27,800
- (مونغ مونغ) أترغبين بالذهاب بنزهة؟
- نزهة؟

39
00:02:27,920 --> 00:02:31,400
تعتقد عائلتي أنني على متن طائرة
متجهة إلى (الصين)

40
00:02:31,520 --> 00:02:34,400
ما زلت ستصلين إلى الصين وفقاً للخطة

41
00:02:34,520 --> 00:02:36,800
ما رأيك في أن نقضي ذلك الوقت معاً؟

42
00:02:37,320 --> 00:02:38,480
حسناً

43
00:02:46,400 --> 00:02:47,640
لنذهب إلى هذا المكان

44
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
حسناً، يبدو هذا ممتعاً

45
00:03:00,200 --> 00:03:04,120
سيدة... والدة (كيونغ ها)

46
00:03:06,360 --> 00:03:09,080
لا يمكنني إلقاء التحية عليها

47
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
على الرغم من أنني سمعت ما حصل

48
00:03:12,200 --> 00:03:17,320
- لا بأس، لقد انتهى كل شيء الآن
- لقد ذهبت الآنسة (بارك) إلى الحمامات

49
00:03:18,200 --> 00:03:20,680
أعلم، أتيت لأقابل (ميونغ سون)

50
00:03:21,880 --> 00:03:25,920
تبدين قلقة...

51
00:03:26,160 --> 00:03:30,280
من أن يكون (يونغ) يواعد (كيونغ ها)

52
00:03:30,440 --> 00:03:32,240
ذلك لن يحصل أبداً

53
00:03:33,880 --> 00:03:35,800
من قال ذلك؟

54
00:03:35,920 --> 00:03:38,840
(يونغ) لديه صديقة

55
00:03:38,960 --> 00:03:42,840
إنّها بسيطة، جميلة، وتطهو جيداً

56
00:03:42,960 --> 00:03:47,040
لذلك لن يقوم (يونغ) بخيانتها

57
00:03:48,320 --> 00:03:52,800
إنّها ليست متهورة
لا تتظاهري بالخجل

58
00:03:55,280 --> 00:03:57,680
أحسنت، تهانينا

59
00:04:02,520 --> 00:04:05,680
ستفهمين ما أحاول قوله الآن

60
00:04:14,480 --> 00:04:15,840
رائع!

61
00:04:21,120 --> 00:04:22,960
(أون يونغ)

62
00:04:24,840 --> 00:04:26,120
انظر إلى نفسك

63
00:04:27,600 --> 00:04:28,720
(أون يونغ)

64
00:04:28,840 --> 00:04:32,240
لم أشهد من قبل أحداً
خائف من سرقة متجره الخاص

65
00:04:32,360 --> 00:04:37,680
أنت مخطئ
كنت فقط أتفقد المبيعات

66
00:04:37,840 --> 00:04:41,760
- هل كنت ستلعب بآلة المخلب مجدداً؟
- لا، أقسم أنني لم أفعل

67
00:04:41,880 --> 00:04:46,120
- ماذا إذاً؟
- كنت أجلب المال لأشتري لك شراباً...

68
00:04:46,240 --> 00:04:48,800
بما أنّك مررت بالكثير من المشاكل

69
00:04:50,080 --> 00:04:55,560
- يا له من عذر جيد
- أنا جدي، هيا بنا سأشتري لك الشراب

70
00:04:56,040 --> 00:04:58,480
ستصل (ميونغ سون) إلى هنا قريباً

71
00:05:00,160 --> 00:05:01,320
هيّا بنا

72
00:05:09,760 --> 00:05:13,280
(أون يونغ)، لماذا لا نتناول
بعض اللحم المسلوق؟

73
00:05:13,400 --> 00:05:14,960
ماذا نفعل هنا؟

74
00:05:17,440 --> 00:05:19,040
جيدة

75
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
هذا يناسبني تماماً

76
00:05:24,560 --> 00:05:27,360
ما المغزى من الشرب
إن كنت لا تستطيع أن تشرب كثيراً

77
00:05:27,960 --> 00:05:31,480
ما زال هذا تواضع كبير

78
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
(غونغ يونغ)

79
00:05:38,880 --> 00:05:42,360
عندما عملت في الريف
أثناء مهمتي الأولى

80
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
كنت أتناول غدائي في متجر صغير

81
00:05:46,760 --> 00:05:50,000
مدة سنتين لأوفر المال من أجل زفافي

82
00:05:51,920 --> 00:05:54,680
اشتريت كعكات إسفنجية

83
00:05:55,200 --> 00:05:58,520
كانت معروضة بـ50 ووناً الواحدة
اشتريت اثنتين منها وعلبة من الحليب

84
00:06:00,280 --> 00:06:02,200
أنت تتحدث عن المال مجدداً

85
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
تطلب مني أن أوفر المال

86
00:06:05,400 --> 00:06:06,520
و...

87
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
ظننت أن...

88
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
كل شيء سيكون على ما يرام

89
00:06:15,960 --> 00:06:19,360
لكن كل شيء يجري عبثاً

90
00:06:21,400 --> 00:06:22,720
توفي (غاي دونغ)

91
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
ألغت (كيونغ ها) حفلة الزفاف

92
00:06:26,400 --> 00:06:28,280
الجميع كان يعمل بجد

93
00:06:29,080 --> 00:06:30,320
ظننت أنّه...

94
00:06:32,040 --> 00:06:34,720
من الجيد أن أعمل بجد وأحسن التصرف

95
00:06:36,560 --> 00:06:37,920
ربّما كنت على خطأ

96
00:06:39,240 --> 00:06:40,320
(أون يونغ)

97
00:06:42,080 --> 00:06:43,480
لهذا السبب...

98
00:06:45,320 --> 00:06:46,680
تبدو الحياة عشوائية

99
00:06:48,680 --> 00:06:51,040
لذلك أحب اللعب بلعبة التقاط الدمى

100
00:06:51,320 --> 00:06:54,720
عيش حياة مثمرة أيضاً
يمكن أن يوصلك إلى مكان آخر

101
00:07:01,920 --> 00:07:05,480
أشعر بالغباء لتحدثي معك

102
00:07:09,200 --> 00:07:13,040
لكن ألست تستمتع بالشراب
الذي اشتريته لك؟

103
00:07:13,400 --> 00:07:16,520
أجل أنا أستمتع به
اشتر لي الشراب أكثر في المستقبل

104
00:07:18,320 --> 00:07:19,640
- بصحتك
- أجل

105
00:07:24,280 --> 00:07:25,800
إنّها جيدة

106
00:07:28,240 --> 00:07:32,080
"أدوات (يونغ)"

107
00:07:41,120 --> 00:07:42,960
لماذا تنظرين إلى أسفل وأنت تمشين؟

108
00:07:43,080 --> 00:07:45,200
استقيمي، فأنتِ لم ترتكبين أي خطأ

109
00:07:45,760 --> 00:07:47,640
ما مشكلتك؟ هذه ليست طبيعتك

110
00:07:48,640 --> 00:07:49,880
(يونغ)

111
00:07:52,640 --> 00:07:53,960
هل أتيت لتأخذني؟

112
00:08:00,520 --> 00:08:03,280
لقد أعددت الكثير من الطعام

113
00:08:04,640 --> 00:08:08,000
أعدت (سون يونغ) كل شيء
ما عدا الـ(كيمتشي) والأطباق الجانبية

114
00:08:09,760 --> 00:08:11,120
لماذا صنعت كل هذا؟

115
00:08:11,240 --> 00:08:14,480
أعلم، لا بدّ من أنّها تشعر بالتعب
بعد العمل

116
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
- لقد أخذت نصف يوم إجازة
- لماذا فعلت ذلك؟

117
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
لا يجب أن تكرسي نفسك بالكامل
قد يؤدي بك ذلك إلى نهاية تعيسة

118
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
كنت أمزح فقط
لم يكن ذلك مضحكاً، صحيح؟

119
00:08:28,520 --> 00:08:29,840
أنت ماهرة في الطبخ

120
00:08:29,960 --> 00:08:32,840
(يونغ)، عليك تناول هذا أنت أيضاً

121
00:08:38,960 --> 00:08:40,160
إنّه لذيذ

122
00:08:42,120 --> 00:08:43,960
سررت لأنك أحببته

123
00:08:45,080 --> 00:08:48,920
المعذرة، أنا آكل هذا فقط
لأنك بذلت جهداً كبيراً

124
00:08:49,080 --> 00:08:50,960
ولكن لا تفعلي ذلك المرة القادمة

125
00:08:51,680 --> 00:08:55,720
إن جعلته يعتاد على هذا ستتعبين

126
00:08:56,160 --> 00:08:59,400
أقدم لك نصيحة صادقة
من امرأة لأخرى

127
00:09:03,280 --> 00:09:04,440
تناول الطعام

128
00:09:08,200 --> 00:09:10,240
طبخك جيد جداً

129
00:09:10,680 --> 00:09:12,040
هل تعلمت الطبخ في مكان ما؟

130
00:09:27,000 --> 00:09:29,520
- ماذا تفعلين؟
- أستعد للذهاب إلى العمل

131
00:09:31,520 --> 00:09:33,240
سينشر الناس الإشاعات عنك

132
00:09:34,360 --> 00:09:36,120
أعلم هذا، ستتم إهانتي لفترة ما

133
00:09:37,840 --> 00:09:39,040
سأحتمّل ذلك

134
00:09:40,600 --> 00:09:43,200
أعلم أنّك ستتجاوزين ذلك
فأنت (كيم كيونغ ها)

135
00:09:44,360 --> 00:09:47,440
أنت محقة، أنا (كيم كيونغ ها)

136
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
نسيت ذلك

137
00:09:59,840 --> 00:10:02,840
أبي، سأعود للعمل غداً

138
00:10:03,800 --> 00:10:04,960
حقاً؟

139
00:10:05,120 --> 00:10:07,760
سأفعل ما بوسعي
هذه كانت نصيحتك

140
00:10:08,520 --> 00:10:09,880
أنا متأكد أنّك ستبلين حسناً

141
00:10:10,280 --> 00:10:14,160
سيكون ذلك محرجاً لبعض الوقت
ولكن استقيمي وثق بنفسك

142
00:10:14,600 --> 00:10:15,720
حاضر سيدي

143
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
أنا آسفة على كل شيء

144
00:10:19,440 --> 00:10:22,560
سأبذل ما بوسعي
كي لا أكرر نفس الخطأ

145
00:10:24,800 --> 00:10:25,920
حسناً

146
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
أنا أثق بك، (كيونغ ها)

147
00:10:59,360 --> 00:11:01,640
لقد تحسنت ساقي، سأغادر

148
00:11:03,200 --> 00:11:06,520
الشكر لا يوفيك حقك

149
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
سأغادر وحسب

150
00:11:09,160 --> 00:11:10,440
أنا أحبك (يونغ)

151
00:11:13,880 --> 00:11:16,680
"إلى (يونغ)"

152
00:11:19,240 --> 00:11:20,400
(غوانغ جاي)

153
00:11:21,320 --> 00:11:22,400
أين (تاي إل)؟

154
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
لقد خرج لمقابلة شخص ما

155
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
وسيذهب إلى المنزل مباشرةً

156
00:11:30,240 --> 00:11:31,560
هل ذهبت (يونغ ها) أيّضاً

157
00:11:31,680 --> 00:11:32,960
ما الذي تتحدث عنه؟

158
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
لقد استقالت (يونغ ها)، ألم تعرف ذلك؟

159
00:11:36,760 --> 00:11:38,400
هل قلت أن (يونغ ها) استقالت؟

160
00:11:39,040 --> 00:11:42,320
ظننت أنكما دائماً معاً
ألم تعرف ذلك؟

161
00:11:44,560 --> 00:11:46,680
حسناً، يجب أن أذهب
أراك لاحقاً

162
00:11:48,400 --> 00:11:49,840
أصبحت ساقك بخير الآن

163
00:12:02,640 --> 00:12:04,520
"ابني العزيز"

164
00:12:05,240 --> 00:12:07,840
الشخص الذي ناداك بذلك...

165
00:12:08,400 --> 00:12:11,120
ليست والدتك، بل هي والدتي

166
00:12:11,720 --> 00:12:13,080
(نام سو هي)...

167
00:12:13,960 --> 00:12:15,280
ليست والدتك

168
00:12:15,880 --> 00:12:18,560
إنّها والدتي أيها الأحمق

169
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
إذاً فقد جاء إلى عائلتي...

170
00:12:28,720 --> 00:12:31,760
وأخذ يدعو والدتي بخالتي
مدة 10 سنوات

171
00:12:37,240 --> 00:12:38,520
(تاي إل)

172
00:12:40,080 --> 00:12:42,400
بماذا كان يفكر؟

173
00:12:43,440 --> 00:12:44,480
ماذا؟

174
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
(غوانغ جاي)

175
00:12:53,440 --> 00:12:54,840
أمي

176
00:13:06,920 --> 00:13:08,840
يجب أن تعود إلى المنزل

177
00:13:11,280 --> 00:13:12,720
عليّ مقابلة أحدهم

178
00:13:14,640 --> 00:13:16,200
ماذا حصل لوجهك؟

179
00:13:17,000 --> 00:13:21,120
- أنت لا تبدو بخير
- أنا على ما يرام

180
00:13:25,160 --> 00:13:29,040
سمعت بما تعمل

181
00:13:30,640 --> 00:13:34,400
أنا آسفة (غوانغ جاي)

182
00:13:36,320 --> 00:13:41,800
أعلم أنّه فات الأوان لكنني سأبيع هذا
المنزل وأعطيك إياه لذلك خرجت اليوم

183
00:13:42,960 --> 00:13:46,560
لست مضطر لفعل ذلك بعد الآن
(غوانغ جاي)

184
00:13:47,720 --> 00:13:49,040
لا تفعلي ذلك أمي

185
00:13:51,560 --> 00:13:52,680
أعتقد...

186
00:13:54,720 --> 00:13:56,880
أن والدي ترك هذا المنزل من أجلك

187
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
ومطعم (غامي) الرئيسي...

188
00:14:02,280 --> 00:14:04,240
ملك لـ(تاي إل)، ليس ملكي

189
00:14:06,200 --> 00:14:08,800
لقد عمل (تاي إل) جاهداً
مدة 10 سنوات لإنجاح هذه الشركة

190
00:14:11,040 --> 00:14:14,600
حتى لو أعطيتني إياه سيأخذه المصرف

191
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
أمي

192
00:14:28,600 --> 00:14:29,800
أنا آسف على ما فعلت

193
00:14:34,320 --> 00:14:35,640
لقد سمعت كلام (تاي إل)

194
00:14:37,240 --> 00:14:38,600
أعلم أنّه ابنك

195
00:14:44,920 --> 00:14:46,840
أعلم أنني لم أقصد ذلك، لكنني...

196
00:14:48,640 --> 00:14:51,400
أبعدتك عن (تاي إل)

197
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
لقد أبعدت (تاي إل) عن والدته

198
00:14:57,480 --> 00:14:59,480
أشعر بالأسف حيال هذا الأمر
لست فخوراً بفعل ذلك

199
00:14:59,680 --> 00:15:00,800
لكن...

200
00:15:03,080 --> 00:15:06,120
لا يجب أن يشعرك هذا بالأسف

201
00:15:06,640 --> 00:15:09,840
- أنا أيّضاً لم أكن أعرف ذلك
- لهذا السبب...

202
00:15:12,080 --> 00:15:13,400
أشعر بالسوء أكثر

203
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
لقد اضطر إلى تحمل ذلك لوحده

204
00:15:17,600 --> 00:15:18,960
لفترة طويلة

205
00:15:20,160 --> 00:15:22,720
احتفظ بكل شيء في قلبه

206
00:15:27,480 --> 00:15:29,040
ما كنت لأحتمل فعل ذلك

207
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
يجب أن أذهب

208
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
سأحقق النجاح وأعود لرؤيتكم

209
00:16:18,960 --> 00:16:20,080
(تاي إل)

210
00:16:21,280 --> 00:16:22,960
(غوانغ جاي) كان هنا

211
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
لماذا أخبرته بكل شيء؟

212
00:16:32,200 --> 00:16:34,680
هل كان عليك أن تجرحه بهذه القسوة

213
00:16:34,800 --> 00:16:37,040
عندما غادر من المنزل
كان يشعر أنه قد تعرض للخيانة؟

214
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
كان ذلك خطأي

215
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
لم تفعل ذلك عن عمد

216
00:16:45,960 --> 00:16:48,720
قال (غوانغ جاي) إن المطعم الرئيسي

217
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
يجب أن يكون لك

218
00:16:55,480 --> 00:16:58,600
إن كان هذا ما فكرت فيه
عندما ذكرت ذلك، فلتنسى الأمر

219
00:16:58,720 --> 00:17:01,840
مهما قالوا
المطعم الرئيسي ملك لـ(جوانغ جاي)

220
00:17:02,840 --> 00:17:05,280
أعلم أنّه ملك لـ(غوانغ جاي)

221
00:17:08,560 --> 00:17:10,400
لذلك سآخذه منه

222
00:17:12,560 --> 00:17:13,800
(تاي إل)

223
00:17:16,640 --> 00:17:17,960
(تاي إل)

224
00:17:31,240 --> 00:17:33,400
"(كيم جي أون)"

225
00:17:35,400 --> 00:17:40,240
الجميع يتوقون للبوح بما عندهم

226
00:17:40,880 --> 00:17:42,680
"(سونغ كيونغ مي): صورة"

227
00:17:44,920 --> 00:17:48,120
ماذا؟ ما الذي يثير فضولك؟

228
00:17:50,920 --> 00:17:54,200
لماذا ترسل لي صورة من دون سابق إنذار؟

229
00:17:56,200 --> 00:17:57,920
من هذا؟

230
00:18:07,880 --> 00:18:09,960
ما هذا؟

231
00:18:12,000 --> 00:18:15,360
(هون سوك)، أليس هذا ابنك
الأصغر (ميونغ ها)؟

232
00:18:36,040 --> 00:18:37,280
كيف تجرؤ...

233
00:18:54,440 --> 00:18:56,760
- أمي
- أين أنتِ؟

234
00:18:57,800 --> 00:19:00,840
أمي، ماذا تقصدين؟ أنا في (الصين)

235
00:19:00,960 --> 00:19:03,240
تبّاً لـ(الصبن)

236
00:19:03,360 --> 00:19:06,600
هل ظننت أنني لن أعرف
أنّك في الحديقة الآن؟

237
00:19:09,320 --> 00:19:11,720
من هذه الفتاة التي بجانبك؟

238
00:19:13,680 --> 00:19:16,440
تعال إلى المنزل حالاً، الآن

239
00:19:22,160 --> 00:19:25,560
(ميونغ ها)، ما الأمر؟
هل كل شيء على ما يرام؟

240
00:19:25,680 --> 00:19:26,960
(مونغ مونغ)

241
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
يجب أن نهرب

242
00:19:30,160 --> 00:19:33,880
- يجب أن نهرب
- لماذا؟ هل هناك من يلاحقنا؟

243
00:19:34,680 --> 00:19:36,760
والدتي تعلم أنني هنا

244
00:19:41,320 --> 00:19:42,560
هيّا نركض

245
00:19:59,640 --> 00:20:02,960
أنت تتناول الكثير من الحبوب
المسكنة لآلام الرأس

246
00:20:03,920 --> 00:20:06,160
ماذا قلت لتوّك؟

247
00:20:06,960 --> 00:20:09,640
تحب تناول الحبوب بكثرة

248
00:20:13,720 --> 00:20:16,960
سأحتفظ بهذا
سأعطيك إيّاها عندما تحتاجها فقط

249
00:20:17,120 --> 00:20:18,600
سوف آخذها

250
00:20:20,880 --> 00:20:25,360
وهل... سيشعرك هذا بشكل أفضل

251
00:20:30,720 --> 00:20:33,920
السيد (نام) أخبرني أن أعطيك إياه

252
00:20:34,040 --> 00:20:36,440
يرغب المستثمر في إجراء اجتماع

253
00:20:38,880 --> 00:20:43,200
وقد أضاف قائلاً إنّه قادر
على إنقاذ (غامي)

254
00:20:43,320 --> 00:20:44,800
"الوقت، المكان"

255
00:20:44,920 --> 00:20:46,880
(مينامي جونبيه)؟

256
00:20:47,640 --> 00:20:51,760
يوجد فيه الزمان والمكان
الذي يريد الاجتماع فيه

257
00:21:16,320 --> 00:21:17,680
هل يمكنني الدخول؟

258
00:21:19,480 --> 00:21:21,080
لا، لا

259
00:21:21,640 --> 00:21:24,160
الرائحة مقززة، لنخرج من هنا

260
00:21:24,280 --> 00:21:27,800
انتظر، دعني ألقي التحية
على المدير التنفيذي (لي)

261
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
المدير التنفيذي (لي)

262
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
هذه أنا، (يونغ ها)

263
00:21:49,120 --> 00:21:51,520
كنت لطيفاً معي

264
00:21:53,640 --> 00:21:55,560
اشتقت إليك

265
00:21:58,280 --> 00:22:01,200
أنا نادمة على الوصفات السرّيّة
التي لم أتعلّمها بعد

266
00:22:04,160 --> 00:22:08,960
يوما ما سنكملها أنا و(غوانغ جاي)

267
00:22:11,240 --> 00:22:12,760
من فضلك استمر بمراقبتنا

268
00:22:21,360 --> 00:22:24,040
كيف يمكنك المغادرة
لمجرد ذهاب طاقم العمل؟

269
00:22:26,400 --> 00:22:27,960
لقد كنت عبئاً كبيراً

270
00:22:29,600 --> 00:22:31,640
كان (يونغ) خائب الأمل تماماً

271
00:22:33,880 --> 00:22:36,640
لماذا لم تخبريني أن (تاي إل)
معجب بك؟

272
00:22:38,840 --> 00:22:41,360
هذا لا يعني لك شيئاً

273
00:22:44,320 --> 00:22:45,480
(غوانغ جاي)

274
00:22:48,160 --> 00:22:51,360
لا يمكن للسيد (نام)
أن يكون الرجل المناسب لي

275
00:22:52,880 --> 00:22:56,120
أنا ممتنة له وهو يستحق كل الاحترام

276
00:22:56,520 --> 00:22:57,880
ولكن ليس لإجراء علاقة

277
00:22:59,040 --> 00:23:01,480
أخبرته بذلك عدة مرات مسبقاً

278
00:23:04,520 --> 00:23:07,960
أعلم أنّ هذا يجرح كبريائي
ولكن يجب أن أقوله

279
00:23:10,240 --> 00:23:11,480
أنا...

280
00:23:12,360 --> 00:23:15,480
ما زلت...

281
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
أحبك أنت

282
00:23:22,640 --> 00:23:23,920
وأعلم...

283
00:23:24,800 --> 00:23:26,720
أنّك تكنّ لي نفس المشاعر

284
00:23:28,000 --> 00:23:30,040
أنا أيّضاً أعلم ذلك...

285
00:23:30,720 --> 00:23:32,880
أنا أثُقل كاهلك

286
00:23:34,720 --> 00:23:36,160
من المبالغ فيه...

287
00:23:36,880 --> 00:23:38,560
الحصول على صديقة الآن

288
00:23:39,000 --> 00:23:41,240
لذلك دعني أقدّم اقتراحاً

289
00:23:42,000 --> 00:23:44,960
سوف أوظفّك عندي، لنتشارك في العمل

290
00:23:47,480 --> 00:23:50,360
ستشعر بالراحة إن بقينا أصدقاء

291
00:23:52,480 --> 00:23:56,040
(غوانغ جاي)، لنجني المال معاً

292
00:23:58,840 --> 00:24:02,640
- كيف؟
- لنتحدث بعد إجراء أبحاث للسوق

293
00:24:09,280 --> 00:24:11,960
(غوانغ جاي)، أنت لم تأتِ إلى هنا عبثاً

294
00:24:12,080 --> 00:24:13,360
عليك أن تنظر بعناية

295
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
أعلم ذلك

296
00:24:15,520 --> 00:24:19,240
أتينا إلى هنا لنحصي الأشخاص
الذين في الحديقة

297
00:24:19,680 --> 00:24:21,680
هذا أمر مختلف

298
00:24:21,920 --> 00:24:26,040
لنرى إن كان يوجد العديد من الأزواج
أو العائلات ونحدد أعمارهم

299
00:24:26,360 --> 00:24:29,000
علينا أن نختار هدفاً
لنتمكن من ابتكار قائمة طعام

300
00:24:29,560 --> 00:24:32,720
هل يفترض أن يكون ابتكار قائمة طعام
بهذا التعقيد؟

301
00:24:33,720 --> 00:24:36,400
لماذا لا نعدّ شيئاً نتقنه ونبيعه؟

302
00:24:37,360 --> 00:24:41,320
أنت حتماً لا تملك أدنى فكرة عن الأعمال

303
00:25:22,440 --> 00:25:25,360
- هل أنت بخير؟ أنت مُبتلة بالكامل
- أنا بخير

304
00:25:45,080 --> 00:25:47,920
هل تريدين رؤية الصور التي التقطها؟

305
00:25:48,720 --> 00:25:51,360
- لا شكراً
- لا، ألقِ نظرة

306
00:25:51,720 --> 00:25:53,040
تبدين جميلة

307
00:26:07,600 --> 00:26:08,680
تلك تبدو جيدة

308
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
أليست جميلة؟

309
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
مرحباً أيّها المدير (نام)

310
00:26:44,400 --> 00:26:47,920
المدير التنفيذي لـ(مينامي جونبيه)؟

311
00:26:48,800 --> 00:26:52,040
- هل هذا أنت؟
- أجل، هذا أنا

312
00:26:53,080 --> 00:26:54,600
أنا (نام سون بيونغ)

313
00:27:00,360 --> 00:27:01,560
ما هو مجال عملكما؟

314
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
أريدك أن تستثمر معنا

315
00:27:07,440 --> 00:27:08,720
ماذا عن الضمانات؟

316
00:27:08,960 --> 00:27:11,200
كنا ذهبنا إلى المصرف لو كنا سنفعل ذلك

317
00:27:14,200 --> 00:27:15,600
ما علاقتك أنت؟

318
00:27:15,720 --> 00:27:17,560
هل هو مساعد أم شريك؟

319
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
- شريك
- هذا أسوأ

320
00:27:23,240 --> 00:27:24,360
لماذا؟

321
00:27:24,480 --> 00:27:27,240
عليه رصيد متأخر
بديون تبلغ ملايين الوونات

322
00:27:27,360 --> 00:27:30,920
كيف لي أن أقرضها المال
إن كنت شريكها؟

323
00:27:31,040 --> 00:27:33,360
لكنّها ابنتك

324
00:27:33,480 --> 00:27:36,600
إذاً؟ هل يعني ذلك
أن عليّ منحها كل شيء؟

325
00:27:36,880 --> 00:27:39,440
هل سبق وفعلت ذلك مع والديك

326
00:27:43,040 --> 00:27:45,560
لن أنفق المال إن كانت الخسارة مضمونة

327
00:27:46,120 --> 00:27:48,160
إذاً أعطني مال الزفاف مقدماً

328
00:27:49,240 --> 00:27:51,880
لقد أطعمتك وعلمتك
فعلت كل شيء من أجلك

329
00:27:52,000 --> 00:27:53,200
أي مال زفاف تقصدين؟

330
00:27:53,680 --> 00:27:54,880
يا للسخافة!

331
00:27:55,200 --> 00:27:59,720
فعلت كل شيء من أجل (كيونغ ها)
لقد فكّرت حتى بمهر زواجها

332
00:27:59,840 --> 00:28:01,160
الوالدين بشر أيّضاً

333
00:28:01,560 --> 00:28:04,320
يفضلون أبناء مطيعين وأذكياء

334
00:28:04,960 --> 00:28:06,920
كيف لي أن أثق بك
وقد استخدمت الدروس لشيء آخر

335
00:28:07,040 --> 00:28:08,360
وحصلت حتى على قرض خاص؟

336
00:28:10,160 --> 00:28:11,280
انهض

337
00:28:12,280 --> 00:28:13,720
سنرحل من هنا

338
00:28:19,080 --> 00:28:20,960
أنا أخبرك بهذا لأنّك ما زلت صغيراً

339
00:28:21,280 --> 00:28:24,040
لا يجب أن تبدأ
تجارتك الأولى بأموال شخص آخر

340
00:28:25,200 --> 00:28:26,680
أجل!

341
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
يجب أن تملك رأس المال الأساسي

342
00:28:33,160 --> 00:28:36,320
رأس مال كاف لتستمر فترة 6 أشهر
حتى لو لم تجر الأمور جيداً

343
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
ابدأ بهذا أولاً

344
00:28:39,160 --> 00:28:42,320
عندما تجمعان 20 ألف وون
لكلّ واحد منكما 10 آلاف وون

345
00:28:42,440 --> 00:28:44,760
عندها سأستثمر بما تبقى

346
00:28:49,680 --> 00:28:54,080
يمكنني أن أنظّم لكما الأعمال
لتجنيا ذلك المبلغ

347
00:28:55,320 --> 00:28:56,640
أيّ نوع من الأعمال؟

348
00:28:56,840 --> 00:28:59,880
بالتأكيد بالنسبة لشاب
لا يملك أيّة موهبة أو شهادات

349
00:29:00,000 --> 00:29:01,760
العمل الجسدي، الأعمال اليدوية

350
00:29:02,000 --> 00:29:03,720
أجل، يمكنني فعل ذلك

351
00:29:08,520 --> 00:29:11,320
شكراً لك، سأعود فيما بعد إذاً

352
00:29:11,840 --> 00:29:12,960
إلى اللقاء

353
00:29:19,200 --> 00:29:22,640
بما أنّه واثق من نفسه
يفترض أن يزداد كبرياؤه

354
00:29:22,880 --> 00:29:24,320
الثقة بالنفس والكبرياء

355
00:29:25,360 --> 00:29:27,480
يفترض أن تمتلكهما كلاهما...

356
00:29:27,760 --> 00:29:30,560
لخوض طريق التجارة القاسي

357
00:29:50,680 --> 00:29:51,800
يا إلهي

358
00:30:02,400 --> 00:30:03,640
حسناً

359
00:30:47,880 --> 00:30:52,320
أمير (غامي) يقوم بأعمال يدوية
إنّه يقطن في غرفة فندق صغير رخيص

360
00:30:52,440 --> 00:30:56,320
إذاً فقد هرب (ميونغ ها) مع فتاة؟

361
00:30:56,440 --> 00:30:59,040
اختفى مع الفتاة في الوقت
الذي لا يمكنه الاعتناء بنفسه حتّى؟

362
00:30:59,160 --> 00:31:03,200
أنا مستاء حقاً لتعلقك بـ(يونغ ها)
الذي لا يساوي شيئاً

363
00:31:03,320 --> 00:31:06,440
عندما أجد كتاب الوصفات السرّيّة
سأتمكّن من إحضارهم على الفور

364
00:31:06,560 --> 00:31:07,800
هل أنتِ حامل؟

365
00:31:07,920 --> 00:31:10,280
- أمي، أنا أحب (مونغ مونغ)
- سيدتي

366
00:31:10,880 --> 00:31:12,080
سيدتي؟