﻿1
00:00:21,400 --> 00:00:23,960
أمّي، ها أنت هنا

2
00:00:28,920 --> 00:00:30,160
مليوني وون

3
00:00:30,720 --> 00:00:34,400
مليوني وون، مليوني وون

4
00:00:34,520 --> 00:00:37,840
هل تساوي تلك الفتاة مليوني وون؟

5
00:00:38,800 --> 00:00:45,440
أيّها الغبي، أيّها الغبي
اخرج ومُت

6
00:00:45,720 --> 00:00:48,240
أمي، أنا آسف، أنا آسف

7
00:00:48,360 --> 00:00:52,560
كيف تمكّنت من إلحاق العار بوالديك؟
أيّها الفاشل

8
00:00:53,880 --> 00:00:58,840
- أرجوك اهدئي
- فلتذهب إلى الجحيم

9
00:01:09,440 --> 00:01:11,600
"سيد (نام)"

10
00:01:22,560 --> 00:01:26,080
الرقم المطلوب غير متوفر حالياً

11
00:01:30,920 --> 00:01:33,320
(يونغ ها)، لنتحدّث قليلاً

12
00:01:34,400 --> 00:01:35,920
أريد أن أعتذر منك

13
00:01:36,960 --> 00:01:39,720
أنا بالقرب من منزلك
سأنتظر مجيئك

14
00:01:58,760 --> 00:02:00,040
من هذا؟

15
00:02:01,120 --> 00:02:02,440
هل هذا المدير (نام)؟

16
00:02:10,000 --> 00:02:11,280
(سو هي)

17
00:02:11,440 --> 00:02:14,760
أجل هذه أنا
أعتذر لأنني لست (يونغ ها)

18
00:02:17,000 --> 00:02:19,040
ماذا تفعلين؟ هذه وقاحة

19
00:02:20,320 --> 00:02:22,680
أجل، أنا أتصرف بوقاحة

20
00:02:23,520 --> 00:02:28,000
لكنك لا تتصرف بالحسنى أنت أيضاً

21
00:02:29,600 --> 00:02:30,760
ماذا قلت؟

22
00:02:32,040 --> 00:02:34,880
(يونغ ها) معجبة بـ(غوانغ جاي)

23
00:02:35,000 --> 00:02:37,600
لا، بل هي تحب (غوانغ جاي)

24
00:02:38,320 --> 00:02:42,960
حتى لو كنت أكثر وسامة
وتملك مؤهلات أكثر من (غوانغ جاي)

25
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
ما زالت تحب حبيبها السابق المفلس

26
00:02:47,160 --> 00:02:48,760
(يونغ ها) غبية جداً

27
00:02:49,120 --> 00:02:52,280
- وما أدراك أنت؟
- أعلم بما تشعر على الأقل؟

28
00:02:52,760 --> 00:02:56,400
ألا تعلم أنت أيضاً؟
أرجوك لا تفعل ذلك

29
00:02:57,520 --> 00:03:01,400
أشعر بالاستياء عندما تحرج نفسك هكذا

30
00:03:01,640 --> 00:03:06,040
كما تعاملني أريدك أن تكون دائماً
واثق من نفسك ومشرق...

31
00:03:06,160 --> 00:03:08,720
أمام الجميع وأينما ذهبت

32
00:03:09,800 --> 00:03:14,360
يزعجني فعلاً حقيقة هوسك بـ(يونغ ها)
التي لا ترقى لأي مستوى

33
00:03:23,760 --> 00:03:26,800
لماذا يتصرّف هكذا رغم أنّه وسيم؟

34
00:03:26,920 --> 00:03:29,560
ما الذي ينقصه حتّى أصبح
مهووساً بـ(يونغ ها) هكذا؟

35
00:03:32,560 --> 00:03:33,840
لماذا أتصرّف هكذا؟

36
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
أنا هي المجنونة

37
00:03:39,800 --> 00:03:41,680
يا إلهي، (بارك سو هي)

38
00:03:41,920 --> 00:03:44,200
لماذا بدأت بالتدخّل في ذلك فجأة؟

39
00:03:45,960 --> 00:03:48,680
يا إلهي، كيف سأذهب إلى العمل غداً؟

40
00:04:16,120 --> 00:04:17,520
نعم، (يونغ ها)

41
00:04:20,040 --> 00:04:23,040
لست مضطراً للاعتذار
عمّا حصل في ذلك اليوم

42
00:04:24,560 --> 00:04:25,880
سبق واعتذرت حينها

43
00:04:27,000 --> 00:04:28,160
أنا آسف

44
00:04:31,400 --> 00:04:33,000
لطالما أردت أن أكون...

45
00:04:33,880 --> 00:04:35,400
واثق من نفسي...

46
00:04:35,960 --> 00:04:37,800
وجدير بك

47
00:04:40,120 --> 00:04:43,560
لست أدري لماذا أقوم
بالعديد من الأمور المحرجة

48
00:04:45,720 --> 00:04:48,360
ماذا عساي أن أفعل؟

49
00:04:51,320 --> 00:04:53,040
لا أريد أن أخسرك

50
00:04:54,000 --> 00:04:56,040
أرجوك ساعدني كي لا أخسرك

51
00:05:17,040 --> 00:05:18,880
ظننت أنني شخص رزين...

52
00:05:19,480 --> 00:05:21,400
وقادر على التحكم بمشاعري

53
00:05:24,160 --> 00:05:26,520
لست أدري لماذا يصعب عليّ
التصرف هكذا معك

54
00:05:29,400 --> 00:05:32,360
على كلّ حال، أشكرك على خروجك

55
00:05:33,200 --> 00:05:34,400
أنا ذاهب

56
00:06:14,560 --> 00:06:15,600
أبي

57
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
لقد جنيت كل هذا المال، انظر

58
00:06:22,000 --> 00:06:24,600
أعلم أن أجري اليومي...

59
00:06:25,360 --> 00:06:28,600
أقل من المال الذي صرفته في اليوم
الذي ذهبت به إلى البراري

60
00:06:30,960 --> 00:06:33,760
يا إلهي، كم كنت غير ناضج حينها

61
00:06:34,280 --> 00:06:35,640
أبي، أليس ذلك صحيح؟

62
00:06:36,920 --> 00:06:40,120
ذلك صحيح، نسيت الباقي من الصيدلية

63
00:06:47,480 --> 00:06:51,280
أبي، هناك أمر لم أخبرك به

64
00:06:53,080 --> 00:06:54,920
عندما سافرت إلى (أفريقيا)...

65
00:06:55,720 --> 00:06:59,080
استأجرت طائرة صغيرة
وخرجت لاستكشاف الصحراء

66
00:07:00,600 --> 00:07:02,800
كان كامل ما أنفقت...

67
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
لا أستطيع إخبارك لأنني نادم جداً الآن

68
00:07:11,720 --> 00:07:15,240
عندما قام (تاي إل) بحساب المصاريف
في ما بعد، قال إنني مجنون

69
00:07:17,840 --> 00:07:20,280
يا للهول، أنا متعب جداً

70
00:07:23,120 --> 00:07:24,400
يا إلهي!

71
00:07:32,360 --> 00:07:33,600
(نام تاي إل)

72
00:07:34,560 --> 00:07:36,080
كان ابن والدتي؟

73
00:07:38,120 --> 00:07:41,760
أنا متأكد أن كلاً من عمّي (هيو دونغ)
أو والدي لا يعلمان

74
00:07:43,160 --> 00:07:47,200
أعتقد أن الرئيس (نام) و(تاي إل)
مشتركان بهذا الأمر الخطير

75
00:07:48,400 --> 00:07:51,160
هذا مؤكد، ولكن ما من دليل على ذلك

76
00:07:51,520 --> 00:07:52,640
أنت...

77
00:07:54,320 --> 00:07:56,240
سرقت...

78
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
والدتي مني...

79
00:08:13,720 --> 00:08:16,600
أبي، ماذا عساي أن أفعل؟

80
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
عندما أفكر في إلقاء اللوم عليك

81
00:08:21,000 --> 00:08:24,080
أرغب في تمزيقها إرباً

82
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
ولكن عندما أفكر في (نام تاي إل)...

83
00:08:29,960 --> 00:08:31,880
عندما أفكر في الأمر من جهته

84
00:08:33,400 --> 00:08:35,240
أرى أن ذلك ليس سهلاً

85
00:08:36,800 --> 00:08:39,960
أفكر أنني قد آذيته من دون أن أدرك

86
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
لقد جرحته فعلاً

87
00:08:45,360 --> 00:08:47,280
ناديته بأخي

88
00:08:48,400 --> 00:08:50,880
لكنني جعلته ينفذ مهمات لي
وكأنّه خادم عندي

89
00:08:51,680 --> 00:08:54,000
كنت دائماً أغضب عليه ولا أحترمه

90
00:08:57,880 --> 00:08:59,000
أبي

91
00:09:01,840 --> 00:09:05,480
توقّف عن الابتسام وانظر إلي

92
00:09:31,000 --> 00:09:32,880
(ميونغ ها) أيّها الفاشل

93
00:09:38,880 --> 00:09:41,360
ماذا تفعلين في الغرفة الخالية؟

94
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
ظنّ الآخرون أنّه انضمّ إلى الجيش

95
00:09:46,040 --> 00:09:49,120
لماذا تبكين؟ دائماً ما يذهب
في رحلات لبضعة أيام

96
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
عزيزي

97
00:09:54,400 --> 00:09:56,880
أجل، ماذا؟

98
00:09:58,640 --> 00:10:01,920
إذاً ألم يذهب إلى (الصين)؟

99
00:10:02,080 --> 00:10:04,200
إنّه في (كوريا) مع فتاة ما

100
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
أجل

101
00:10:08,200 --> 00:10:12,320
آخر مرة في حمام البخار
هل هي تلك الفتاة؟

102
00:10:12,600 --> 00:10:13,800
حمام البخار؟

103
00:10:15,360 --> 00:10:16,600
قال...

104
00:10:17,320 --> 00:10:19,880
إنّه ذاهب مع صديق
من نفس تخصصه الدراسي

105
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
إذاً لابدّ من أنّها
من نفس تخصصه الدراسي

106
00:10:23,080 --> 00:10:27,360
وأيّضاً لا تمنحي الموضوع هذه الأهمية

107
00:10:27,560 --> 00:10:30,920
يحق لـ(ميونغ ها) أن يكون له
صديقة في هذا العمر

108
00:10:33,080 --> 00:10:37,160
أولاد هذه الأيام
يملكون أصدقاء إناث وذكور

109
00:10:37,280 --> 00:10:40,000
- ربّما هم مجرد أصدقاء
- يا إلهي!

110
00:10:40,320 --> 00:10:43,480
لا تقل أي شيء إن كنت
لا تعرف الموضوع

111
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
"(هون سوك)، أليس هذا
ابنك الأصغر (ميونغ ها)؟"

112
00:10:55,800 --> 00:10:58,080
يا للهول، إنّه يتقن التقبيل

113
00:10:58,240 --> 00:11:01,040
- عزيزي؟
- ماذا؟

114
00:11:01,840 --> 00:11:06,120
حسناً، إلى أين أذهب للإمساك به؟

115
00:11:06,520 --> 00:11:09,440
يحصل ذلك دائماً مع الأولاد الهادئين

116
00:11:09,760 --> 00:11:12,720
إنّه ابني، يا إلهي

117
00:11:14,040 --> 00:11:15,560
بصراحة...

118
00:11:16,720 --> 00:11:20,640
كلّ فتى في هذا العالم
يخون والديه من وراء ظهرهما

119
00:11:21,440 --> 00:11:24,760
لكنني لم أفكر أن (ميونغ ها)
قد يفعل ذلك

120
00:11:28,440 --> 00:11:32,440
لا تبكي، البكاء لن يحل أيّ شيء

121
00:11:33,240 --> 00:11:36,520
أنت تمدحين (ميونغ ها) في كلّ يوم

122
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
ولم تعرفي أيّ شيء عنه

123
00:11:38,680 --> 00:11:41,000
كيف لم تعرفي من قبل أن لديه صديقة؟

124
00:11:41,920 --> 00:11:44,240
أنت تلومني مجدداً

125
00:11:44,640 --> 00:11:46,040
هل هو ذنبي أنا إذاً؟

126
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
- (ميونغ ها) لديه صديقة؟
- (ميونغ ها) لديه صديقة؟

127
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
أمي

128
00:12:28,320 --> 00:12:29,360
أنا آسف

129
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
أنا أسف أمي

130
00:12:55,040 --> 00:12:57,240
- أبي
- أبي، هدّئ من روعك

131
00:12:58,520 --> 00:13:02,200
- الهاتف لم يفعل شيئاً
- سينتشر الجميع غداً

132
00:13:02,480 --> 00:13:05,320
- ونبحث عنه، هل فهمتم؟
- نعم

133
00:13:05,600 --> 00:13:08,520
كيف يختفي مع فتاة في الوقت
الذي لا يمكنه حتى الاعتناء بنفسه؟

134
00:13:08,640 --> 00:13:10,400
لقد فقد عقله

135
00:13:13,960 --> 00:13:16,000
أمي، اهدئي

136
00:13:16,200 --> 00:13:17,640
جديّاً، ذلك الفاشل...

137
00:13:24,080 --> 00:13:27,320
(كيم ميونغ ها)، أنت غير معقول

138
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
يبدو هذا مألوفاً

139
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
إنّها الحديقة التي ذهبت إليها
مع (غوانغ جاي)

140
00:13:50,120 --> 00:13:54,080
هل هذه هي التي اشترت
هذا المعطف لـ(غوانغ جاي)؟

141
00:14:25,640 --> 00:14:29,680
لماذا لم تردي على هاتفك منذ البارحة؟

142
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
كنت في المنزل

143
00:14:33,400 --> 00:14:36,520
لقد أوكلت إلي مهمّة خطيرة

144
00:14:36,640 --> 00:14:39,240
ألم يحرضك فضولك
لمعرفة كيف كانت تجري؟

145
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
أنا متأكّدة أنّك اهتممت بها جيداً

146
00:14:46,360 --> 00:14:47,440
أولاً

147
00:14:48,800 --> 00:14:52,400
سيعيدون هدايا الزفاف المالية

148
00:14:53,640 --> 00:14:56,040
كانوا يسألون ماذا سيفعلون بالأجهزة

149
00:14:56,880 --> 00:14:58,600
أخبرتهم أن يبيعوا كل شيء

150
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
أحسنت صنعاً

151
00:15:01,640 --> 00:15:05,280
بالمناسبة، (هون سوك)
ما زال هناك أمر واحد مهم

152
00:15:10,880 --> 00:15:15,720
ما زالوا يكنون المشاعر لـ(كيونغ ها)

153
00:15:17,440 --> 00:15:19,560
والدة المحامي (بارك) قالت...

154
00:15:21,760 --> 00:15:26,160
إن شئت ستستأجر الشقة
باسميهما معاً

155
00:15:26,960 --> 00:15:29,440
لذلك أعيدي النظر في الزواج

156
00:15:29,840 --> 00:15:33,080
أخبريهم أنني لست مهتمّة بأيّ شيء

157
00:15:33,960 --> 00:15:35,680
هل تعنين ذلك حقاً؟

158
00:15:36,720 --> 00:15:38,480
يمكنك أن تجني هذا المقدار
لو بعته الآن

159
00:15:38,600 --> 00:15:42,160
كم مرة عليّ أن أذكر هذا؟

160
00:15:42,400 --> 00:15:47,360
لقد انتهينا من المحامي (بارك)
لماذا لا تتوقفي عن التفوه بالترهات؟

161
00:15:48,560 --> 00:15:50,960
أقصد، (هون سوك)...

162
00:15:51,880 --> 00:15:53,760
عليك رؤية طبيب

163
00:15:54,520 --> 00:15:58,040
عليك المطالبة بإجراء فحص

164
00:15:58,400 --> 00:16:00,920
لحدوث أضرار نفسية من جديد

165
00:16:02,560 --> 00:16:03,760
أنا آسفة

166
00:16:04,760 --> 00:16:09,640
أنا منهكة وهناك أمور كثيرة تحصل
من حولي، أنا آسفة، ارحلي من فضلك

167
00:16:12,520 --> 00:16:15,960
(هون سوك)، هناك أمر آخر
أليس كذلك؟

168
00:16:16,880 --> 00:16:19,840
لا، هذا غير مهم

169
00:16:21,480 --> 00:16:23,040
هناك خطب ما

170
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
أنت لا تبدين بخير على الإطلاق

171
00:16:26,360 --> 00:16:28,920
هل هناك شيء
فيما عدا مشكلة (كيونغ ها)؟

172
00:16:29,040 --> 00:16:32,560
لا يوجد شيء
الأمر كله يتعلق بـ(كيونغ ها)

173
00:16:35,720 --> 00:16:38,760
كفاكِ قلقاً بشأن الأولاد

174
00:16:40,280 --> 00:16:43,160
ظننت أنّ الأولاد سيبلون حسناً
إن اهتممت بهم

175
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
لكنّ هذا ليس دائماً صحيح

176
00:16:48,840 --> 00:16:50,360
(كيونغ ها) و(يونغ ها)

177
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
لم يفكر أحد أن زفافهما سيفشل

178
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
على الأقل...

179
00:16:57,080 --> 00:17:00,840
لديك المعقل الأخير
الابن الأكبر لآل (كيم)

180
00:17:01,160 --> 00:17:04,160
وفي نفس الوقت
مثال الأمل (ميونغ ها)

181
00:17:05,200 --> 00:17:07,920
(هون سوك)، فكّري بأمر (ميونغ ها)

182
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
وابتهجي

183
00:17:11,880 --> 00:17:12,920
حظّاً طيباً

184
00:17:14,440 --> 00:17:16,720
أحسنت صنعاً، المعذرة

185
00:17:42,800 --> 00:17:44,080
هل أنت مشغول؟

186
00:17:44,800 --> 00:17:45,960
لا

187
00:17:46,400 --> 00:17:49,960
ظننت أنّك قد تعرف هذا

188
00:17:52,640 --> 00:17:55,240
أنت تعرف من هي صديقة (ميونغ ها)
صحيح؟

189
00:17:57,240 --> 00:17:58,280
حسناً...

190
00:17:59,200 --> 00:18:03,040
أتقصد تلك الفتاة الصينية

191
00:18:04,440 --> 00:18:06,880
فتاة صينية؟

192
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
- هل هذا هو المكان؟
- أجل

193
00:18:23,320 --> 00:18:26,800
لكن (ميونغ ها) قال إنّها مجرّد صديقة

194
00:18:27,080 --> 00:18:29,520
سنرى بشأن ذلك

195
00:18:36,560 --> 00:18:39,280
- متأكد من أن هذا هو المكان؟
- أجل سيدي

196
00:18:46,040 --> 00:18:47,600
أليس ذلك ملك لـ(ميونغ ها)؟

197
00:18:47,960 --> 00:18:49,280
هذا التافه...

198
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
(كيم ميونغ ها)، (كيم ميونغ ها)

199
00:18:53,800 --> 00:18:55,160
(كيم ميونغ ها)

200
00:18:56,160 --> 00:18:58,160
يوجد أداة في سيارتك، صحيح؟

201
00:18:58,280 --> 00:18:59,840
- ماذا؟
- أحضرها

202
00:19:23,360 --> 00:19:27,400
يا للهول، وكأنهما متزوجان

203
00:19:37,320 --> 00:19:39,520
ماذا؟ لقد انقطع الاتصال

204
00:19:39,640 --> 00:19:40,720
ألم تجب؟

205
00:19:40,840 --> 00:19:42,880
أجابت على الاتصال
لكنّها أغلقتِ الخط ببساطة

206
00:19:43,800 --> 00:19:47,120
أعتقد أنّها تعرف رقمي
لذلك أغلقتِ الخط

207
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
إذاً تلك هي

208
00:19:49,360 --> 00:19:52,480
إنّها صديقة (ميونغ ها)
لقد هربا معاً

209
00:19:52,600 --> 00:19:54,040
ماذا سنفعل الآن؟

210
00:19:54,600 --> 00:19:57,240
لا أظن أنها ستجيب على اتصالاتي

211
00:19:57,400 --> 00:20:01,000
لقد عرفتُ من هي الفتاة
لذلك سأذهب إلى المنزل وأخبر والدي

212
00:20:01,880 --> 00:20:03,560
حسناً، هيّا بنا نذهب

213
00:20:04,680 --> 00:20:07,360
إلى أين أنت ذاهب؟
هل نسيت لماذا نحن هنا؟

214
00:20:14,160 --> 00:20:15,520
- هل نفعل ذلك مجدداً؟
- بالتأكيد

215
00:20:15,640 --> 00:20:17,440
يجب أن نفعل ذلك
في كلّ محطة قريبة منا

216
00:20:17,560 --> 00:20:20,320
إن كنا سنفتح المطعم حيث يوجد
أكبر عدد من الناس الذين يتنزهون

217
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
عليك التمييز بين الجنسين، اتفقنا؟

218
00:20:24,000 --> 00:20:27,080
أردتِ أخذي إلى مكان جميل
لأنّه يوم عطلتي

219
00:20:28,640 --> 00:20:32,360
- هل هذا هو المكان الجميل؟
- بالطبع، هل تريد أن تعبر الشارع؟

220
00:20:35,840 --> 00:20:39,280
اضغط على الأسود عندما ترى ذكوراً
واضغط على الأبيض عندما ترى إناث

221
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
لا تفوت أحد

222
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
إن كنت ستطلبين طعاماً

223
00:21:15,160 --> 00:21:17,760
كان عليك أن تطلبي طعام
يكفي لعائلة (يونغ) أيضاً

224
00:21:17,880 --> 00:21:20,640
- كيف تشترين الطعام لأمي فقط؟
- يا إلهي

225
00:21:20,760 --> 00:21:24,760
عائلته دائماً يأكلون طعاماً أفضل مننا
لا تقلق بشأنهم

226
00:21:25,440 --> 00:21:28,920
هذا المكان يقدّم أفضل نودلز بارد
بالبهار ونودلز الزلابية

227
00:21:29,240 --> 00:21:30,840
أرغب في تناوله في الحال

228
00:21:31,280 --> 00:21:33,400
ماذا؟ أليس هذا (ميونغ ها)؟

229
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
إنّه هو

230
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
ومن الفتاة؟

231
00:21:39,120 --> 00:21:40,520
انظر إليه

232
00:21:42,040 --> 00:21:43,200
(ميونغ ها)

233
00:21:45,680 --> 00:21:46,800
ماذا هناك؟

234
00:21:48,080 --> 00:21:51,000
إنّهما خالتي وعمي

235
00:21:51,320 --> 00:21:53,440
من هذه؟ هل هي صديقتك؟

236
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
هل أتيت لتناول النودلز البارد؟
يمكنني أن أعزمك

237
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
- لنهرب
- ماذا؟

238
00:22:04,840 --> 00:22:08,000
- (ميونغ ها)
- ماذا حصل له؟

239
00:22:08,440 --> 00:22:10,720
(ميونغ ها)، (كيم ميونغ ها)

240
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
عزيزي

241
00:22:24,560 --> 00:22:27,520
- ماذا؟
- هل ارتكب (ميونغ ها) مشكلة ما؟

242
00:22:28,880 --> 00:22:33,360
- لماذا؟
- رأيته في مطعم النودلز لكنّه هرب مني

243
00:22:33,760 --> 00:22:35,920
هرب؟ هل كان لوحده؟

244
00:22:36,120 --> 00:22:38,520
لا، كانت معه فتاة

245
00:22:39,240 --> 00:22:41,000
إذاً، هل أمسكت به؟

246
00:22:42,280 --> 00:22:45,320
لا، لقد هرب مسرعاً

247
00:22:45,520 --> 00:22:47,880
أفلت منك؟ يا إلهي

248
00:22:48,520 --> 00:22:49,720
أغلقِ الخط

249
00:22:58,080 --> 00:22:59,440
هل أنت بخير؟

250
00:22:59,560 --> 00:23:02,560
لا، أنا أتضوّر جوعاً

251
00:23:02,760 --> 00:23:05,360
اذهبي وارتاحي في غرفتك
سأعد لك الغداء

252
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
أيّها التافه

253
00:23:11,440 --> 00:23:12,520
أبي

254
00:23:23,120 --> 00:23:24,360
يا إلهي!

255
00:23:27,240 --> 00:23:29,520
ماذا؟ ما الأمر؟

256
00:23:31,120 --> 00:23:33,680
- (غوانغ جاي)
- عمّي (هيو دونغ)

257
00:23:34,000 --> 00:23:36,680
لقد أخفتني
متى أتيت إلى هنا

258
00:23:36,800 --> 00:23:40,120
أتيت بعد الظهر
غفوت أثناء انتظاري لك

259
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
كيف دخلت إلى هنا؟

260
00:23:44,160 --> 00:23:45,960
كان من السهل فتح قفل بابك

261
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
اخفض صوتك

262
00:23:50,200 --> 00:23:52,960
الرجل في الغرفة المجاورة حسّاس جداً

263
00:23:54,320 --> 00:23:56,560
لنبقَ صوتنا منخفض (غوانغ جاي)

264
00:23:57,400 --> 00:23:58,440
حسناً

265
00:24:00,760 --> 00:24:01,840
إذاً؟

266
00:24:02,280 --> 00:24:03,320
هل أمسكت به؟

267
00:24:04,120 --> 00:24:07,040
لقد أفلت مني ولكن أعتقد
أنني سأمسك به قريباً

268
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
يا للهول!

269
00:24:08,840 --> 00:24:10,280
ظننت أنّك أمسكت به

270
00:24:11,080 --> 00:24:12,600
انتظر قليلاً بعد (غوانغ حاي)

271
00:24:13,640 --> 00:24:17,040
كل شيء سيعود إلى ما كان عليه
عندما أجد كتاب الوصفات ذاك

272
00:24:17,760 --> 00:24:21,320
يمكنني أن أقضي إما على الرئيس (نام)
أو على (نام تاي إل)

273
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
- عمّي (هيو دونغ)
- نعم، ماذا؟

274
00:24:28,680 --> 00:24:30,640
حتى لو أحضرت كتاب الوصفات

275
00:24:31,960 --> 00:24:34,280
لن أقول شيئاً لـ(تاي إل)

276
00:24:34,880 --> 00:24:35,920
لمَ لا؟

277
00:24:38,520 --> 00:24:40,600
إنّه ابن والدتي البيولوجي

278
00:24:42,360 --> 00:24:44,320
- ماذا؟
- إنّه ليس ابن اخيها

279
00:24:45,400 --> 00:24:46,760
إنّه ابنها

280
00:24:47,600 --> 00:24:49,680
أنجبته عندما كانت صغيرة في السن

281
00:24:50,480 --> 00:24:52,120
ما الذي تتحدث عنه؟

282
00:24:53,120 --> 00:24:54,880
قالت أمي إنّها لا تعرف عنه شيئاً أيضاً

283
00:24:55,400 --> 00:24:57,320
فقد صدقّت ما قاله لها أخيها

284
00:24:57,960 --> 00:25:01,240
أخبرها أنّ الطفل توفي فور ولادته

285
00:25:02,600 --> 00:25:03,720
من قال ذلك؟

286
00:25:04,680 --> 00:25:05,960
(نام تاي إل) قال ذلك

287
00:25:06,880 --> 00:25:09,000
قال إنني سرقت منه والدته

288
00:25:12,160 --> 00:25:14,480
كانت أول مرة أراه يبكي فيها بحرقة

289
00:25:15,120 --> 00:25:18,440
إذاً جاء إلينا وهو يعرف كلّ هذا؟

290
00:25:18,640 --> 00:25:19,680
أجل

291
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
إنّه رجل مخيف

292
00:25:24,480 --> 00:25:26,120
احتفظ بذلك السر

293
00:25:26,320 --> 00:25:28,120
خدع الجميع...

294
00:25:28,840 --> 00:25:30,520
مدة 10 سنوات

295
00:25:32,840 --> 00:25:34,520
أنا لا أعرف التفاصيل

296
00:25:35,560 --> 00:25:37,600
لكنني شعرت بالسوء حيال (تاي إل)

297
00:25:37,800 --> 00:25:39,760
ماذا تقصد أنّك شعرت بالسوء حياله؟

298
00:25:39,920 --> 00:25:41,240
لست أدري

299
00:25:42,240 --> 00:25:44,960
إنّه أمر معقد بالنسبة لي

300
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
لا تكن ضعيف القلب

301
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
بالتفكير في الموضوع الآن

302
00:25:49,560 --> 00:25:52,960
أرى أن عائلة (نام) قد خططت
لكلّ شيء كي تدمر عائلتك

303
00:25:54,040 --> 00:25:55,440
لن أنخدع بذلك مرتين

304
00:25:56,080 --> 00:25:58,320
لن أنخدع بذلك الكذب مجدداً

305
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
(جي دونغ)

306
00:26:02,040 --> 00:26:04,680
أخي، المدير التنفيذي
الموجود في الأعلى هناك...

307
00:26:05,720 --> 00:26:08,400
لقد أوشكت على كشف اتهاماتك الكاذبة

308
00:26:08,920 --> 00:26:10,520
سوف أنتقم لك

309
00:26:11,080 --> 00:26:14,040
أقسم بذلك أمامك وأمام كل العالم

310
00:26:14,600 --> 00:26:15,840
يا إلهي!

311
00:26:17,920 --> 00:26:19,120
يا للهول!

312
00:26:55,800 --> 00:26:57,960
إنّهم هم من قتل أخي

313
00:26:58,120 --> 00:27:00,840
سرقوا كتاب وصفات والد (غوانغ جاي)

314
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
- إنّه أنا
- لقد أمسك بخناق والدك

315
00:27:03,200 --> 00:27:04,880
والدك لا يساوي شيئاً عنده

316
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
يا إلهي، أيتها الفتيات

317
00:27:06,680 --> 00:27:11,240
أيّتها الفتيات إنكنّ تقتلنني
لا يمكنني العيش بسببكن

318
00:27:11,360 --> 00:27:14,280
(ميونغ ها)، ستأتي معي
عليكِ أن تدرسي

319
00:27:14,400 --> 00:27:17,280
يجب أن تتركا بعضكما أيّها الرفاق
وتعودا من حيث أتيتما

320
00:27:17,400 --> 00:27:20,320
هل ما زلت ترين (غوانغ جاي)؟