﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:07,440
(غوانغ جاي) يقوم بعمل جيد
يحاول أن يخفي تعبه

2
00:00:07,680 --> 00:00:09,680
من أجل (جي دونغ)

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,840
حضّري له علبة العشاء
إن كان لديك الوقت

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,560
(يونغ ها)

5
00:00:21,880 --> 00:00:23,760
كيف أتيت إلى هنا؟
قلت إنك مشغولة

6
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
طلب مني والدي
أن أوصل الطعام إليك

7
00:00:26,600 --> 00:00:28,120
سيدفع لي مقابل هذا

8
00:00:33,280 --> 00:00:35,760
- مفاجأة
- ما الذي تفعله؟

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
إنني أحضّر طاولة الغداء

10
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
لماذا تبذل كل ذلك المجهود
وليس لديك الوقت الكافي

11
00:00:41,520 --> 00:00:45,280
لا تعلمين منذ متى
لم أتناول وجبة لائقة

12
00:00:45,760 --> 00:00:47,440
أردت فقط أن أصنع جواً مناسباً

13
00:00:49,960 --> 00:00:53,080
لا تنظري إلي بنظرة الشفقة
تلك بسبب ما قلته

14
00:00:53,200 --> 00:00:54,640
لم أكن أفعل ذلك

15
00:00:59,440 --> 00:01:02,720
يجب أن تأكلي بشكل لائق
وإن كانت وجبة واحدة

16
00:01:03,240 --> 00:01:04,440
شكراً

17
00:01:12,040 --> 00:01:14,360
أنت تشفقين عليّ، أليس كذلك؟

18
00:01:14,680 --> 00:01:17,120
لا، لست كذلك
لماذا أنت مغرور؟

19
00:01:17,240 --> 00:01:19,160
كنت أفكر، "كم من المؤسف
أن أشاهد هذا بمفردي"

20
00:01:19,280 --> 00:01:23,480
يا إلهي، ما هذا؟
هذا جيد بالفعل، يمكنك بيعه

21
00:01:23,600 --> 00:01:25,280
- حقاً؟
- نعم

22
00:01:25,560 --> 00:01:29,320
تمكنت من كبح غضبي وأشياء كثيرة
ولكن لم أقوى على شهيتي

23
00:01:29,520 --> 00:01:31,920
إنها الشيء الوحيد
الذي لم أستطع كبحه

24
00:01:32,360 --> 00:01:34,640
يمكنني الدفع لأجل ذلك

25
00:01:34,960 --> 00:01:36,160
إن لم يكن ثميناً جداً

26
00:01:38,680 --> 00:01:39,880
ولكن (يونغ ها)...

27
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
لا تصنعي لي مثل هذا الطعام بعد الآن

28
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
- لماذا؟
- يمكنني تخمين وضع عائلتك هذه الأيام

29
00:01:50,200 --> 00:01:52,120
لا أريد لأمك أن تكرهني أكثر

30
00:01:58,200 --> 00:02:00,840
كيف أعجبتك غرفتك في الفندق؟
إنها صغيرة جداً

31
00:02:00,960 --> 00:02:03,120
ما هذا؟ هل هو لحم بقر أم خنزير؟

32
00:02:03,680 --> 00:02:05,480
إنه لذيذ بالفعل

33
00:02:06,680 --> 00:02:08,280
- تناول المزيد
- حسناً

34
00:02:13,600 --> 00:02:14,960
غرفة فندق!

35
00:02:15,320 --> 00:02:18,240
سمعت أن هناك الكثير
من الغرف الجيدة مؤخراً

36
00:02:18,560 --> 00:02:23,800
ولكن التي كنت أنظفها
إنها تتسع لشخص واحد ليستلقي بها

37
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
الأشخاص الطوال
لن يتمكنوا من مد أقدامهم

38
00:02:26,440 --> 00:02:28,360
هل هي صغيرة إلى هذا الحد؟

39
00:02:28,480 --> 00:02:32,800
نعم، تصبح خانقة جداً
عندما يكون الجو حاراً

40
00:02:33,160 --> 00:02:35,320
الغرف الرخيصة لا تحتوي نوافذ حتى

41
00:02:35,440 --> 00:02:38,920
الغرف في القبو بهذا الصغر

42
00:02:39,960 --> 00:02:44,840
لن يتمكن (غوانغ جاي)
من مد قدميه، إنه طويل

43
00:02:45,880 --> 00:02:49,240
لهذا بكى بهذا الشكل

44
00:02:50,520 --> 00:02:55,040
التفكير أن ابنك أو ابن أخيك يعيش هناك
سيجعلك تبكين

45
00:02:56,800 --> 00:03:00,080
وقد اعتاد على كونه غنياً

46
00:03:01,960 --> 00:03:06,240
لو يبقى في هذا المنزل سأطعمه بنفسي
فقط عليه دفع ثمن الأرز

47
00:03:06,760 --> 00:03:09,200
سيكون علي وضع ملعقة
واحدة أخرى على المائدة

48
00:03:09,320 --> 00:03:10,400
حسناً

49
00:03:11,520 --> 00:03:16,120
لن أتلقى المزيد
من ضرائب الكهرباء والماء

50
00:03:16,480 --> 00:03:19,640
ستكرهني والدة (يونغ ها) أكثر

51
00:03:20,960 --> 00:03:23,600
لا أبالي إن كانت تكرهني أم لا

52
00:03:24,640 --> 00:03:28,200
هي ليست بتلك القسوة

53
00:03:28,400 --> 00:03:33,320
يقولون أن الدم لا يتحول إلى ماء
انظري إلى حالك

54
00:03:35,280 --> 00:03:39,320
إنها قاسية جداً
انظري إلى ما فعلته لابني

55
00:03:39,720 --> 00:03:42,120
وماذا فعلت
بعد أن توفي والد (غوانغ جاي)

56
00:03:49,920 --> 00:03:53,560
لقد سجلته في الصف ورأيته يدخل

57
00:03:54,200 --> 00:03:58,080
لم يعد طفلاً بعد الآن
لا تقسي عليه

58
00:03:58,320 --> 00:04:00,480
إنني قلقة لأنه لم يعد طفلاً

59
00:04:02,640 --> 00:04:04,000
لن يحدث ذلك

60
00:04:04,920 --> 00:04:07,880
ولكن ماذا سيحدث
إن تسبب في حملها؟

61
00:04:08,080 --> 00:04:11,160
لا تتحدثي بأمور مزعجة كهذه

62
00:04:12,960 --> 00:04:17,280
إن حدث ذلك
كل شيء سيكون بلا فائدة

63
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
- سيد (كيم)
- ماذا؟

64
00:04:31,680 --> 00:04:32,800
لا شيء

65
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
(يونغ)

66
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
ما مشكلتك؟

67
00:04:40,080 --> 00:04:43,920
هل هناك سر ما
لا يجب علي سماعه؟

68
00:04:47,680 --> 00:04:48,880
أخبرني ما هو؟

69
00:04:49,720 --> 00:04:51,920
أخبرنا، ما هو؟

70
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
إنه بخصوص ذلك الباب البارحة

71
00:04:57,080 --> 00:04:59,920
إنني قلق من تركه هكذا
بعدما كسرته البارحة

72
00:05:00,040 --> 00:05:03,720
وأنا قلق أيضاً
إنها تعيش لوحدها في تلك الغرفة

73
00:05:04,680 --> 00:05:08,080
سأذهب إلى هناك في رحلة عمل صدفة

74
00:05:08,480 --> 00:05:11,040
اعتقدت أنه بإمكاني المرور إلى منزلها
وإصلاحه من أجلها

75
00:05:11,880 --> 00:05:14,200
سأكون شاكراً لك لو فعلت ذلك

76
00:05:14,680 --> 00:05:16,000
عمن تتكلم؟

77
00:05:16,200 --> 00:05:19,960
لقد كسرنا الباب
بينما كنا نسحب (ميونغ ها) معنا

78
00:05:22,160 --> 00:05:26,200
- خذني معك
- لماذا تريدين الذهاب؟

79
00:05:27,080 --> 00:05:31,360
أريد أن أرى كم هي ماكرة
وأدعها تعرف مكانتها

80
00:05:31,520 --> 00:05:33,080
لا تذهبي

81
00:05:45,960 --> 00:05:48,440
لقد وجدت مكان بإطلالة جميلة

82
00:05:52,680 --> 00:05:55,920
لا يمكنني التصديق
أن ابني عاش في مكان كهذا

83
00:05:59,000 --> 00:06:01,360
هل يمكنك أن تجلسي هناك
وتنتظري دقيقة؟

84
00:06:01,480 --> 00:06:02,680
سأصلحه بسرعة

85
00:06:11,240 --> 00:06:13,840
هل أنت بالداخل؟

86
00:06:14,640 --> 00:06:15,880
سأصلح الباب

87
00:06:19,320 --> 00:06:20,360
عذراً؟

88
00:06:20,800 --> 00:06:22,480
هل هي ليست بالداخل؟

89
00:06:22,960 --> 00:06:24,360
لماذا لا تفتح الباب؟

90
00:06:33,840 --> 00:06:34,960
من أنتم؟

91
00:06:35,320 --> 00:06:39,400
أتيت إلى هنا لإحضار
(ميونغ ها) البارحة

92
00:06:39,800 --> 00:06:44,680
- أليس بابك مكسوراً؟
- (ميونغ ها) ليس هنا

93
00:06:46,920 --> 00:06:48,880
لن يعود بعد الآن

94
00:06:50,120 --> 00:06:51,520
لا يمكنه العودة

95
00:06:53,320 --> 00:06:55,520
هل أنت مريضة؟

96
00:06:56,520 --> 00:06:58,160
تبدو مريضة

97
00:06:58,400 --> 00:07:02,920
نعم، أنا مريضة جداً

98
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
مريضة جداً

99
00:07:07,360 --> 00:07:10,760
ماذا يؤلمك؟

100
00:07:11,600 --> 00:07:14,880
إنني أشعر بالبرد وأرتجف

101
00:07:16,520 --> 00:07:19,080
معدتي تؤلمني

102
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
أعتقد أن عليها الذهاب إلى المستشفى

103
00:07:22,080 --> 00:07:24,280
أنت على حق
ما الذي سنفعله حيالها؟

104
00:07:25,360 --> 00:07:27,640
هل يمكنك المشي؟

105
00:07:28,360 --> 00:07:29,440
ماذا؟

106
00:07:30,480 --> 00:07:33,160
- نعم
- اذهبي إلى المستشفى إذاً

107
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
يا إلهي

108
00:07:37,320 --> 00:07:39,960
ما الذي سنفعله؟ هل أنت بخير؟

109
00:07:40,080 --> 00:07:41,800
يا إلهي

110
00:07:42,560 --> 00:07:45,400
تهاني، إنها حامل
في الأسبوع الثامن

111
00:07:46,480 --> 00:07:47,720
ماذا؟

112
00:07:48,880 --> 00:07:50,560
هل أنت حامل؟

113
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
هل زوجة ابنك صينية؟

114
00:07:58,120 --> 00:08:02,040
تشبهون بعضكما كثيراً

115
00:08:03,160 --> 00:08:04,560
لابد من أنه القدر

116
00:08:04,920 --> 00:08:06,560
إنها المرحلة الأولى من الحمل

117
00:08:06,680 --> 00:08:10,840
لذا عليك القدوم إلى هنا كل أسبوع
وتطمئني على الطفل والأم

118
00:08:10,960 --> 00:08:12,080
حسناً

119
00:08:12,360 --> 00:08:15,120
يجب أن تحصلي على تغذية وريدية
يجب أن تأكلي جيداً

120
00:08:15,840 --> 00:08:18,960
لا تنسي أن تأخذي
دفتر يوميات الطفل وأنت ذاهبة

121
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
سيدتي

122
00:08:26,440 --> 00:08:27,560
سيدتي؟

123
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
سيدتي؟

124
00:08:30,440 --> 00:08:33,080
آسفة، لا أعلم اسمك

125
00:08:40,120 --> 00:08:43,760
(يونغ)، إنها حامل

126
00:08:45,000 --> 00:08:47,840
لا يمكن أن يكون طفل (ميونغ ها)
أليس كذلك؟

127
00:08:48,520 --> 00:08:50,160
إنه طفل (ميونغ ها)

128
00:08:51,200 --> 00:08:53,520
لقد فعلناها أنا و(ميونغ ها)

129
00:08:57,920 --> 00:08:59,680
- سيدة (بارك)
- سيدتي

130
00:09:03,840 --> 00:09:07,600
بالطبع، لقد عملنا بجد من أجل هذا
من يكترث بشأن شعرك

131
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
مرحباً

132
00:09:31,880 --> 00:09:33,320
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

133
00:09:33,480 --> 00:09:37,040
- أراهن أنك لم تحضر 200 ألف وون بعد
- إنها ليست 200 ألف وون

134
00:09:38,720 --> 00:09:40,960
ولكن ها هي، قم بعدها

135
00:09:52,520 --> 00:09:55,320
كنت سأجعلها تساوي ألف وون تماماً

136
00:09:56,080 --> 00:09:57,960
ولكن كان عليّ دفع الإيجار مسبقاً

137
00:09:58,480 --> 00:10:00,640
لا يمكنني النوم في الشارع، صحيح؟

138
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
قمت بأعمال بناء، أليس كذلك؟

139
00:10:07,120 --> 00:10:11,760
- ما هذه النقود؟
- كان عليّ شراء بعض الدواء

140
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
سأحضر أكثر منها الأسبوع القادم

141
00:10:18,920 --> 00:10:20,760
سأبدأ في عملين معاً
من الأسبوع القادم

142
00:10:20,880 --> 00:10:23,480
كيف يمكنك الابتسام
بينما ستعمل عملين الأسبوع القادم؟

143
00:10:23,600 --> 00:10:24,680
أنت على حق

144
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
قبل أن أذهب إلى النوم البارحة

145
00:10:27,720 --> 00:10:30,720
كنت قلقاً كيف سأستيقظ اليوم

146
00:10:33,320 --> 00:10:37,080
ولكنني بقيت مبتسماً
لأنني سأعيد لك جزءاً من المال

147
00:10:38,760 --> 00:10:43,920
يا إلهي، لماذا لم تحضر سوى المال
عليك إحضار سجل للتوثيق

148
00:10:44,040 --> 00:10:45,480
هذه؟

149
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
مفاجأة، من يحمل معه
سجلات هذه الأيام؟

150
00:10:49,600 --> 00:10:53,720
- هل ستستخدم هذا؟ كيف ستتأكد منها
- يمكنني التأكد هكذا

151
00:10:54,920 --> 00:10:57,280
حسناً، انظر هنا

152
00:10:58,480 --> 00:11:00,120
افتح عينيك جيداً

153
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
- حسناً
- أعطيتك هذا القدر من المال

154
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
- هنا
- حسناً، 1، 2، 3

155
00:11:10,760 --> 00:11:13,480
في المرة القادمة
حوّل المال إلى حسابي البنكي

156
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
سيتم توثيقه بهذه الطريقة

157
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
كيف يمكن لشاب مثلك
أن يكون مهملاً هكذا

158
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
حسناً، سأفعل ذلك في المرة القادمة

159
00:11:20,160 --> 00:11:23,720
لأن هذه هي المرة الأولى
أردت أن أسلمك إياها بنفسي

160
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
وأرى وجهك

161
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
يجب أن أذهب

162
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
هل أكلت؟

163
00:11:31,640 --> 00:11:34,040
- لا، ليس بعد
- كلُ معي إذاً

164
00:11:38,720 --> 00:11:40,600
أيها المدير (نام)...

165
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
إنها مذكرة من البنك

166
00:11:45,680 --> 00:11:46,920
ماذا تقول؟

167
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
تقول إننا فشلنا في دراسة الاستثمار

168
00:11:58,400 --> 00:11:59,640
حسناً

169
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
"(لي غوانغ جاي) بدأ بسد دين والده"

170
00:12:19,440 --> 00:12:24,680
(لي وانغ جاي) بدأ بسد دين والده

171
00:12:40,840 --> 00:12:43,520
- استمتع بطعامك
- حسناً، شكراً لك

172
00:12:44,000 --> 00:12:45,520
- شكراً
- كُل

173
00:12:53,440 --> 00:12:54,920
هل هو جيد؟

174
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
إنه جيد جداً

175
00:12:59,120 --> 00:13:00,360
كُل بعد

176
00:13:01,440 --> 00:13:02,600
يا إلهي

177
00:13:04,040 --> 00:13:05,120
شكراً

178
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
من فضلك اعذريني دقيقة

179
00:13:40,800 --> 00:13:41,960
مرحباً

180
00:13:42,280 --> 00:13:43,880
هل أنت السيد (مينامي)؟

181
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
نعم، أكمل من فضلك

182
00:13:48,240 --> 00:13:50,400
كنت أتساءل إن كنت ترغب
بشرب كوب من الشاي؟

183
00:13:50,720 --> 00:13:51,880
حسناً

184
00:13:52,560 --> 00:13:54,040
إلى أين يجب أن أذهب؟

185
00:13:54,800 --> 00:13:57,560
- نعم؟
- أعتقد بإمكانك المغادرة باكراً اليوم

186
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
اذهبي إلى منزلك باكراً

187
00:14:05,040 --> 00:14:06,160
حسناً

188
00:14:12,960 --> 00:14:14,320
أيها المدير (نام)؟

189
00:14:15,320 --> 00:14:17,760
هل كنت فظة معك في المرة الماضية؟

190
00:14:18,720 --> 00:14:21,000
لا داعي للمحادثات الخاصة بيننا

191
00:14:23,040 --> 00:14:25,760
لا أعتقد أننا بحاجة لها

192
00:14:30,240 --> 00:14:31,800
أعتقد أنك ستكونين موظفة جيدة

193
00:14:32,080 --> 00:14:37,080
إن تمكنت فقط من التخلص
من فضولك غير الضروري تجاه مديرك

194
00:15:03,120 --> 00:15:06,520
- (سيو هي)
- (سون يونغ)، لقد عدت

195
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
غالباً ما تأتين إلى محل أخي

196
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
كنت أقوم بتحضير
بعض الأطباق الجانبية لوالدتك

197
00:15:12,080 --> 00:15:15,640
- مرة أخرى؟
- إنها مشغولة بالعمل

198
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
ولا أعتقد أنك مهتمة
بالقيام بالأعمال المنزلية

199
00:15:20,640 --> 00:15:23,520
أفعل أكثر من ذلك بقليل
عندما أحضر الأطباق الجانبية لعائلتي

200
00:15:24,120 --> 00:15:27,240
ماذا؟ هل ضربتني للتو؟

201
00:15:27,680 --> 00:15:33,640
ماذا عن وضعك ثلاجة منفصلة
لكي تستعملها عائلتك فقط؟

202
00:15:34,960 --> 00:15:37,760
أضع القليل من الأطباق بداخلها
ولكنني قلقة بعض الشيء

203
00:15:38,880 --> 00:15:42,080
هناك الكثير من الثلاجات
الصغيرة الجميلة هذه الأيام

204
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
سنهتم بذلك بأنفسنا

205
00:15:45,760 --> 00:15:48,800
هل يعلم (يونغ) أنك أحضرت
أطباق جانبية ايضاً؟

206
00:15:49,200 --> 00:15:52,600
لا، لم يكن (يونغ) في المحل
فأتيت إلى هنا مباشرة

207
00:15:54,160 --> 00:15:57,600
هذا جيد، لو علم أخي
لما استطعت المجيء إلى هنا

208
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
ماذا؟

209
00:15:59,200 --> 00:16:02,720
لم يعدك بالزواج ولا حتى بالخطبة

210
00:16:02,840 --> 00:16:05,280
كيف تأتين إلى منزل الرجل
بهذا الشكل المفاجئ؟

211
00:16:05,680 --> 00:16:09,360
أخي لا يحب الامرأة الجريئة
ألا تعلمين؟

212
00:16:09,640 --> 00:16:12,040
هل متأكدة من أنكما متفقان؟

213
00:16:13,200 --> 00:16:17,400
هذا الحي قديم بالفعل
تكثر الشائعات هنا

214
00:16:18,080 --> 00:16:20,960
تفهمين ما أعنيه، أليس كذلك؟

215
00:16:21,960 --> 00:16:23,560
نعم

216
00:16:25,120 --> 00:16:28,240
كل ما أقوله من أجل مصلحتك

217
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
إلى اللقاء إذاً

218
00:16:42,760 --> 00:16:45,640
سيعتقد الناس أن لدينا زوجة لأخي
تقوم بالأعمال فقط

219
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
ماذا سيحدث إن رأتها (كيونغ ها)؟

220
00:16:49,360 --> 00:16:51,480
لا، من يهمه ذلك؟

221
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
التزمي بمكانك

222
00:17:00,440 --> 00:17:01,600
هذا غباء

223
00:17:03,560 --> 00:17:04,640
غباء

224
00:17:05,480 --> 00:17:07,040
حامل في الأسبوع الثامن؟

225
00:17:08,560 --> 00:17:10,000
حامل في الأسبوع الثامن؟

226
00:17:14,680 --> 00:17:18,800
لو أنها جاءت للدراسة كان عليها
أن تدرس فقط، لماذا فعلت ذلك بابني؟

227
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
ما الذي سأفعله؟

228
00:17:38,280 --> 00:17:41,120
(ميونغ ها)، ما الذي ستفعله؟

229
00:17:43,080 --> 00:17:45,680
(مونغ مونغ) حامل

230
00:17:47,520 --> 00:17:50,120
(كيم ميونغ ها)، لا يمكنك التردد

231
00:17:50,720 --> 00:17:51,880
يجب أن تخبرها

232
00:17:52,400 --> 00:17:55,840
لسنا مستعدين لأن نصبح آباء الآن

233
00:17:57,320 --> 00:17:59,120
يجب أن أخبرها
أننا لا نستطيع الاحتفاظ به

234
00:18:08,080 --> 00:18:11,640
- (مونغ مونغ)
- (ميونغ ها)، سأقولها أولاً

235
00:18:12,880 --> 00:18:15,040
آسفة لأنني لم أخبرك أولاً

236
00:18:16,360 --> 00:18:18,160
لقد علمت ذلك في (الصين)

237
00:18:18,880 --> 00:18:21,560
أمي كانت قلقة
ولكنني اتخذت قراري بالفعل

238
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
سأنجب ذلك الطفل

239
00:18:26,960 --> 00:18:30,120
لا تقلق بذلك الشأن
سأربي ابني لوحدي

240
00:18:30,440 --> 00:18:32,560
كيف ستربينه لوحدك؟

241
00:18:36,120 --> 00:18:38,520
لديّ الكثير من المال

242
00:18:43,480 --> 00:18:45,840
والدي معه الكثير

243
00:18:46,480 --> 00:18:50,040
لذا من فضلك لا تقل
أن عليّ التخلي عن الطفل

244
00:18:52,440 --> 00:18:58,040
أحبك (ميونغ ها)
لذا أريد أن أنجب طفل يشبهك

245
00:19:09,680 --> 00:19:11,040
دعينا نربيه

246
00:19:12,280 --> 00:19:13,320
معاً

247
00:19:16,120 --> 00:19:17,360
(ميونغ ها)

248
00:19:33,800 --> 00:19:37,680
إن استمريت بالأكل هكذا
سأصبح كالفيل قريباً

249
00:19:39,000 --> 00:19:42,240
أنت امرأة حامل
كل هذا من أجل الطفل

250
00:19:42,760 --> 00:19:45,960
- حقاً؟
- نعم، سمعت ذلك من أمي

251
00:19:47,240 --> 00:19:49,400
هل هناك شيء آخر
سمعته من أمك أيضاً؟

252
00:19:50,920 --> 00:19:55,120
يجب أن تسمعي أغاني كلاسيكية
أو التراث الكوري بدلاً من أغاني حزينة

253
00:19:55,240 --> 00:19:57,960
- ستساعد على جعل الطفل أذكى
- ماذا بعد؟

254
00:19:58,720 --> 00:20:01,560
من الجيد أن نسمي الطفل باسم طفل؟

255
00:20:02,280 --> 00:20:03,440
اسم طفل؟

256
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
إنه اسم ندعوه به بينما يزال في الرحم

257
00:20:06,760 --> 00:20:08,760
(ميونغ ها)، دعنا نسمي الطفل

258
00:20:09,440 --> 00:20:13,400
هل يجب أن نسميه
باسم كوري؟ أم صيني؟

259
00:20:14,160 --> 00:20:15,240
لا أعلم

260
00:20:15,960 --> 00:20:17,840
دعينا نسميه بكل منهما؟

261
00:20:18,520 --> 00:20:21,960
ما رأيك باسم يجمع
بين الكوري والصيني؟

262
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
دعنا نبحث عن ذلك في القاموس

263
00:20:30,120 --> 00:20:32,680
اسم يمكن أن يكون كورياً وصينياً

264
00:20:33,120 --> 00:20:34,600
ها هو ذا

265
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
شكراً لمجيئك

266
00:20:53,240 --> 00:20:56,240
كنت أنتظر مكالمتك
كان علي المجيء فوراً

267
00:20:58,880 --> 00:21:01,520
لابد من أن أمراً ما
قد حصل منذ ذلك الحين

268
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
لست مضطراً لإخباري
بكل شيء بشأن ذلك

269
00:21:07,040 --> 00:21:10,960
إذاً أنت موافق على عرضي

270
00:21:11,720 --> 00:21:17,640
نعم، إن استثمرت في أعمالنا
سأعيد إليك المال كله خلال سنة

271
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
خلال سنة

272
00:21:20,640 --> 00:21:24,440
- إن كنت ترغب باستردادها بوقت أقل
- لا، لا

273
00:21:24,840 --> 00:21:27,560
أريد عودة (غامي)

274
00:21:29,840 --> 00:21:35,040
كما أنني أريد أن أرى شاب يقوم بإعادة
الأعمال التجارية لعائلتك إلى الحياة

275
00:21:43,680 --> 00:21:46,560
إنني أشرب الشاي مع شاب متحمس

276
00:21:47,880 --> 00:21:51,960
ذلك أشبه بكوني أتناوله مع من أحب

277
00:21:54,800 --> 00:21:55,920
شكراً

278
00:22:06,000 --> 00:22:08,760
10 وون بمثابة ثروة
تعمل لكي تحصل عليها

279
00:22:10,000 --> 00:22:12,480
نعم، 10 وون هي ثروة

280
00:22:15,280 --> 00:22:18,320
كم من المال تقتطع من راتبك للمصروف؟

281
00:22:22,960 --> 00:22:24,240
لا أعلم

282
00:22:25,920 --> 00:22:27,920
لا تتكلم بهذا الشأن
ذلك يؤلمني

283
00:22:32,440 --> 00:22:35,160
عليك أن تقتطع
إيجار غرفتك على الأقل (غوانغ جاي)

284
00:22:38,200 --> 00:22:39,920
ألم يخبرك العم (هيو دونغ)

285
00:22:42,800 --> 00:22:45,560
أعلم أن غرفتي صغيرة
ولكن يمكننا أن نتشاركها

286
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
يجب أن تنتقل للعيش معي

287
00:22:50,840 --> 00:22:52,040
شكراً

288
00:22:53,760 --> 00:22:55,360
لكنني لا أريد أن أكون عبئاً

289
00:22:55,840 --> 00:22:57,040
انتقل وحسب

290
00:22:58,200 --> 00:22:59,520
سأفكر في الأمر

291
00:23:00,280 --> 00:23:02,920
ما الذي تريد أن تفكر به؟

292
00:23:03,520 --> 00:23:08,080
السيدة (بارك) طلبت مني أن أحضرك
أمي تريد أن تعيش معك أيضاً

293
00:23:09,120 --> 00:23:10,760
طعام والدتي لذيذ

294
00:23:12,720 --> 00:23:14,760
أعلم أن طعامها لذيذ جداً

295
00:23:15,640 --> 00:23:18,560
لدرجة أنني أريد أن أنتقل فوراً

296
00:23:23,280 --> 00:23:25,680
ولكن بعد أن تعلمت
كيف هي الحياة بدون مال

297
00:23:26,360 --> 00:23:30,280
لا أشعر بالراحة بالقرب من الناس

298
00:23:36,000 --> 00:23:39,640
سيأتي اليوم بالتأكيد
قالوا إنه سيأتي بعد 4 أيام

299
00:23:47,680 --> 00:23:50,960
- افتح الباب
- (جونغ يونغ)

300
00:23:51,560 --> 00:23:53,640
- هذا أنا
- لقد مر 3 أيام، افتح الباب

301
00:23:53,760 --> 00:23:55,880
تعرف أين هي، أليس كذلك؟
تعال مع السيد (تسوي)

302
00:23:56,000 --> 00:23:58,520
يجب أن تأتي إلى هنا فوراً

303
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- أمسكت بك، أيها القذر
- أعلم أنك تختبئ هناك

304
00:24:01,720 --> 00:24:03,280
- يمكنني أن أراك
- يا له من قذر

305
00:24:06,040 --> 00:24:09,400
- (يونغ)، دعنا نذهب الآن
- ما المشكلة؟

306
00:24:09,640 --> 00:24:12,640
ذلك الرجل الذي كان يبحث عنه
العم (هيو دونغ) هنا

307
00:24:13,160 --> 00:24:14,920
كان عليه أن يخبر الشرطة

308
00:24:15,040 --> 00:24:18,640
هناك سبب لا يمكنه إخبار الشرطة لأجله
دعنا نذهب

309
00:24:21,680 --> 00:24:23,240
لا أريد أن أتدخل
في شؤون شخص آخر

310
00:24:23,360 --> 00:24:28,320
ذلك ليس قتال، أخبرتك
إنه نضال من أجل العدالة

311
00:24:31,440 --> 00:24:34,760
- لماذا ليسوا هنا؟
- سأعود غداً

312
00:24:39,800 --> 00:24:40,960
مهلاً، أنت؟

313
00:24:41,720 --> 00:24:44,080
أنت لص

314
00:24:44,200 --> 00:24:46,440
أعطني إياه، أيها اللص

315
00:24:46,560 --> 00:24:49,720
قلت إنك ستأخذه كضمان
لقد جعلتني أبدو كالأحمق

316
00:24:49,840 --> 00:24:53,640
- ماذا؟ قمت بنسخ القائمة
- ما الذي تتحدث عنه؟

317
00:24:53,760 --> 00:24:56,120
هل تريد أن تموت
أيها المجنون؟

318
00:24:56,240 --> 00:24:59,680
نعم، أريد أن أموت
متلهف للموت

319
00:24:59,800 --> 00:25:02,360
أين هي المذكرة؟

320
00:25:03,800 --> 00:25:06,120
لقد أتيت عندما أصبح الجو حاراً

321
00:25:06,240 --> 00:25:08,960
دعني أتمرن في هذا اليوم الحار

322
00:25:12,520 --> 00:25:16,200
أعد المذكرة
إنها تحوي وصفات (جي دونغ)

323
00:25:18,120 --> 00:25:20,400
أعدها إلي، أيها المزعج

324
00:25:20,880 --> 00:25:26,480
- هل تعلم حتى ما حدث لأخي؟
- ماذا؟ يا لك من مزعج

325
00:25:32,440 --> 00:25:34,840
لن أذهب إلى أي مكان
ما لم تعدها إلي

326
00:25:36,840 --> 00:25:40,760
- اعتبر نفسك ميت
- نعم، إنني أعيش لهذا اليوم فقط

327
00:25:40,880 --> 00:25:42,920
يجب أن تعيش لهذا اليوم فقط أيضاً

328
00:25:47,960 --> 00:25:50,200
مهلاً، من أنت؟

329
00:25:55,320 --> 00:25:56,800
من أنتم جميعاً؟

330
00:25:58,560 --> 00:25:59,760
أمسكه!

331
00:26:02,560 --> 00:26:04,720
- يا إلهي
- توقف في مكانك!

332
00:26:11,720 --> 00:26:16,240
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير، من فضلكم امسكوا به

333
00:26:17,120 --> 00:26:19,880
هو سبب موت (جي دونغ)

334
00:26:20,680 --> 00:26:23,560
لقد سرق وصفة والد (غوانغ جاي)

335
00:26:23,760 --> 00:26:25,800
من فضلكم أعيدوه إلى هنا

336
00:26:30,840 --> 00:26:32,760
ابتعدوا، ابتعدوا عن طريقي

337
00:26:35,960 --> 00:26:37,360
يا إلهي

338
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
أين أنت؟ اخرج

339
00:27:13,760 --> 00:27:15,520
يجب أن نتكلم

340
00:27:26,680 --> 00:27:28,400
عذراً

341
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
عذراً

342
00:27:30,560 --> 00:27:31,800
أنا؟

343
00:27:40,480 --> 00:27:41,680
البناء الأخضر؟

344
00:27:42,600 --> 00:27:44,560
إنها شركة والد (يونغ ها)

345
00:27:45,440 --> 00:27:49,840
- هل أنت هنا من أجل هذه الشركة؟
- (ميونغ ها)، (كيم ميونغ ها)

346
00:27:50,560 --> 00:27:53,480
- أنا هنا لمقابلة (ميونغ ها)
- ما الذي يقوله؟

347
00:27:55,840 --> 00:27:57,240
هل هو صيني؟

348
00:27:59,120 --> 00:28:00,440
انتظر لحظة

349
00:28:12,080 --> 00:28:13,960
من أجل من أنت هنا؟

350
00:28:14,080 --> 00:28:15,960
من أجل من أنت هنا؟

351
00:28:17,600 --> 00:28:19,720
أنا هنا من لمقابلة (كيم ميونغ ها)

352
00:28:19,840 --> 00:28:21,840
أنا هنا لمقابلة (كيم ميونغ ها)

353
00:28:25,280 --> 00:28:29,280
- المساعد طلب مني المجيء إلى هنا
- المساعد؟ أي مساعد؟

354
00:28:29,560 --> 00:28:32,720
لا يمكنني الوصول لابنتي (مونغ مونغ)
أخبروني أنني سأجد (كيم ميونغ ها) هنا

355
00:28:32,840 --> 00:28:34,560
هذا هو رقم والده

356
00:28:37,560 --> 00:28:39,680
- ما الذي تفعله هنا؟
- أنت هنا؟

357
00:28:40,120 --> 00:28:43,400
يبدو أنه يبحث عن (كيم ميونغ ها)

358
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
كيف يعرف (كيم ميونغ ها)؟

359
00:28:47,080 --> 00:28:49,360
هل أنت والد (كيم ميونغ ها)؟

360
00:28:50,240 --> 00:28:52,920
نعم، أنا والد (كيم ميونغ ها)

361
00:28:53,240 --> 00:28:58,240
- انتظر، ماذا تفعل؟
- اتركه، إنه لا يفهم الكورية

362
00:28:58,800 --> 00:29:00,080
هو ليس كورياً

363
00:29:00,680 --> 00:29:03,320
هل أنت هنا لكي تجد (وانغ مونغ مونغ)؟

364
00:29:03,680 --> 00:29:06,200
(مونغ مونغ)، هل هي هنا؟