﻿1
00:00:56,200 --> 00:00:57,600
هل ستغادرين المنزل؟

2
00:00:58,200 --> 00:00:59,360
ابتعد

3
00:01:04,880 --> 00:01:06,200
انتظري

4
00:01:06,680 --> 00:01:07,800
سوف أذهب معكِ

5
00:01:12,800 --> 00:01:16,040
أريد أن أهرب
أريد أن أختفي

6
00:01:17,080 --> 00:01:19,600
اعتقدت أن كل ما عليّ
فعله هو العمل بجد

7
00:01:20,240 --> 00:01:22,480
اعتقدت أن جلب المال
هو كل ما كان علي فعله

8
00:01:23,200 --> 00:01:27,840
اعتقدت أن مهمتي تنتهي بمجرد
إطعام أطفالي وشراء الملابس

9
00:01:27,960 --> 00:01:30,400
اعتقدت أني بذلك
سأكون قد أتممت واجباتي

10
00:01:35,440 --> 00:01:38,080
أشعر وكأنني مهجورة من قبل أبنائي

11
00:01:39,640 --> 00:01:42,280
لا أستطيع تحمل هذا الغضب

12
00:01:43,120 --> 00:01:44,960
أنتِ لست الوحيدة التي تشعر بذلك

13
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
لقد هجرك أبنائك...

14
00:01:49,120 --> 00:01:50,920
ولكني أشعر أن زوجتي تهجرني أيضاً

15
00:01:53,080 --> 00:01:54,360
لم أفكر إطلاقاً...

16
00:01:55,520 --> 00:01:59,760
بأنك كنت سيئة في تربية أطفالك

17
00:02:03,600 --> 00:02:05,560
لماذا تبكين؟ لست أنت
من يجب أن تبكي

18
00:02:06,080 --> 00:02:09,320
لست من يجب أن يحزم أغراضه
ولست من يجب أن يهرب

19
00:02:09,880 --> 00:02:12,200
يتصرف معي الجميع بلؤم

20
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
هل يجب أن أتركهما يتزوجان وينجبان؟

21
00:02:15,640 --> 00:02:17,920
هل أعتبر غبية إذا مانعت ذلك؟

22
00:02:18,080 --> 00:02:21,240
هل أعتبر حقيرة إذا مانعت ذلك؟

23
00:02:23,920 --> 00:02:26,600
ليست لديك فكرة
عما عانيته في تربيتهم

24
00:02:26,720 --> 00:02:29,840
كيف تقول هذا لي وأنت تعرف ذلك؟

25
00:02:31,920 --> 00:02:34,320
لقد كرّستُ كلّ حياتي لهم

26
00:02:34,840 --> 00:02:38,440
كنت أتوقع الكثير من (ميونغ ها)

27
00:02:40,120 --> 00:02:42,400
هل تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟

28
00:02:43,520 --> 00:02:45,560
ليس لديّ أمل في الحياة الآن

29
00:02:46,920 --> 00:02:48,800
لم يتبق لي شيء

30
00:02:58,360 --> 00:03:00,880
هل تريد أن تتناوب على السرير؟

31
00:03:01,520 --> 00:03:03,520
لا، يجب عليك استخدامه فهو ملكك

32
00:03:04,360 --> 00:03:05,960
سوف أنام على الأرض

33
00:03:08,960 --> 00:03:11,800
كيف ينام أمير (غامي) على الأرض؟

34
00:03:13,320 --> 00:03:15,080
لم يعد أمير (غامي) موجوداً

35
00:03:16,080 --> 00:03:19,440
لقد سافرت كثيراً يمكنني
حتى النوم في الصحراء

36
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
يمكنني النوم في الخارج أيضاً

37
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
هل لهذا السبب كنت تعيش في السيارة؟

38
00:03:24,640 --> 00:03:27,560
بحقك، توقف عن نكز جرحي

39
00:03:29,640 --> 00:03:31,120
تعاليا لتناول الطعام

40
00:03:31,480 --> 00:03:32,520
حسناً

41
00:03:43,640 --> 00:03:46,520
تمهل، هذا طعامك

42
00:03:48,320 --> 00:03:50,720
كيف يمكنني أن آكل شيئاً
لذيذاً كهذا ببطء؟

43
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
هذا غير منطقي

44
00:03:52,240 --> 00:03:55,560
يقول الناس أن كلمة ما قد تسدد ديناً
قدره ألف وون وهذا ما فعلته أنت

45
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
لا أريد سداد ألف وون، بل 5 ملايين

46
00:04:00,280 --> 00:04:02,920
متى ستدفع كل هذا المبلغ؟

47
00:04:03,040 --> 00:04:05,920
سأستمر في السداد حتى أموت
لا تقلقي بهذا الشأن

48
00:04:06,040 --> 00:04:11,520
أجل أنت محقّ، بعد رؤيتك تأكل
أعرف أنّك ستصبح رجلاً ثرياً

49
00:04:11,760 --> 00:04:13,400
سوف تجني أموالاً أكثر مما تحتاج لسداده

50
00:04:13,640 --> 00:04:16,000
حسناً، تناول المزيد

51
00:04:16,320 --> 00:04:17,400
- تناول المزيد
- شكراً لكِ

52
00:04:17,520 --> 00:04:19,720
- هل يعجبك؟
- أجل

53
00:04:23,120 --> 00:04:24,720
لم أتناول وجبة لائقة...

54
00:04:25,720 --> 00:04:27,760
منذ أن توفي والدي

55
00:04:33,160 --> 00:04:36,040
أنا بخير، لا تقلقي بشأني

56
00:04:36,160 --> 00:04:38,000
أقول وحسب...

57
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
يا للهول، آسفة يا عزيزي

58
00:04:40,280 --> 00:04:42,080
سوف أقلي المزيد من البيض

59
00:04:42,200 --> 00:04:43,520
خذ وقتك

60
00:04:43,640 --> 00:04:45,360
- حسناً، شكراً لك
- لا داع لشكري

61
00:04:50,400 --> 00:04:53,760
أليس لديّ حق كالجميع في هذه الأسرة؟

62
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
ماذا تعني؟

63
00:04:56,520 --> 00:04:59,160
كيف يمكنك أن تسمح
لرجل غريب بالعيش معك...

64
00:04:59,280 --> 00:05:02,120
بينما هناك فتاة بالغة تعيش في المنزل؟

65
00:05:05,400 --> 00:05:08,120
أنت تعتقدين أنّي غير مريح؟

66
00:05:08,600 --> 00:05:10,360
قلت أعتقد أنّك غير مريح؟

67
00:05:10,520 --> 00:05:11,960
أنت غير مريح أبداً

68
00:05:12,080 --> 00:05:14,600
أنا آسف يا (سيو هي)
لكنّي أريدك أن تفهمي...

69
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
بما أنني أتناول الطعام اللذيذ...

70
00:05:18,160 --> 00:05:21,040
ليس لديّ خيار سوى البقاء

71
00:05:24,840 --> 00:05:27,200
لم أكن أعرف أن الأرز
لذيذ إلى هذه الدرجة

72
00:05:30,960 --> 00:05:34,640
أكثر ما يجب أن تعرفه
أن عليك دفع ثمن هذا الأرز

73
00:05:34,760 --> 00:05:36,840
ادفعي عني لبعض الوقت

74
00:05:37,920 --> 00:05:39,000
حصلت لك على وظيفة

75
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
حقاً؟ ألا تخجل من قول هذا؟

76
00:05:43,960 --> 00:05:45,120
إنّه لذيذ!

77
00:05:49,720 --> 00:05:52,640
إنّه يستمتع بالطعام كثيراً

78
00:05:53,400 --> 00:05:55,760
نعم ، من المحزن مشاهدته

79
00:06:01,040 --> 00:06:03,400
إنّها فتاة جريئة جداً

80
00:06:04,480 --> 00:06:06,600
ستضطر والدة (يونغ ها) للقبول بها

81
00:06:07,400 --> 00:06:08,480
أعرف ذلك

82
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
قد تقولين إنني فضولية...

83
00:06:11,960 --> 00:06:15,760
لكنّك أكثر فضولية من أيّ
شخص آخر في هذا البلد

84
00:06:17,200 --> 00:06:19,360
ما هو الخيار الآخر الذي أمتلكه؟

85
00:06:19,840 --> 00:06:21,440
إنّها حبلى بابنه

86
00:06:22,960 --> 00:06:25,320
إذا كنت ستصبحين أمّاً
في سن الثانية والعشرين...

87
00:06:26,400 --> 00:06:29,440
ستكون أمامك حياة صعبة

88
00:06:31,080 --> 00:06:34,400
هل قالت إنها سوف تربّي الطفل
حتّى لو لم يسمح لها بذلك؟

89
00:06:34,880 --> 00:06:36,200
نعم، قالت ذلك

90
00:06:40,240 --> 00:06:43,760
لابدّ أنّها تعتقد أنّ تربية طفل
تشبه الاحتفاظ بجرو صغير

91
00:06:44,080 --> 00:06:45,600
يا لها من مسكينة

92
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
أنتِ لا تعرفين شيئاً في هذه السن

93
00:07:02,200 --> 00:07:03,760
هل هذا من أجل (مونغ مونغ)؟

94
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
أجل، قد لا يكون لديها
ملابس داخلية الآن

95
00:07:09,080 --> 00:07:10,240
أعطها لها

96
00:07:12,360 --> 00:07:14,440
(كيونغ ها) هذه جديدة

97
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
قلت إنّك ستستخدمينها في شهر العسل

98
00:07:17,920 --> 00:07:19,960
إنّها غير مجدية الآن
أعطها لها وحسب

99
00:07:22,120 --> 00:07:23,200
ماذا عن (ميونغ ها)؟

100
00:07:27,560 --> 00:07:31,160
نحن لم نتوصل إلى قرار بعد

101
00:07:31,920 --> 00:07:35,400
لذا لا تتصرف بتهوّر في الوقت الحالي

102
00:07:36,800 --> 00:07:39,040
- حسناً
- يجب أن تتحلّى بالصبر

103
00:07:39,520 --> 00:07:42,320
لا تذهب إلى جدتك كل يوم
لرؤية (مونغ مونغ)

104
00:07:44,880 --> 00:07:49,560
لا تنسَ أنّ مستقبلك يعتمد
على تصرّفاتك الآن

105
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
سيكون لديك طفل

106
00:07:54,560 --> 00:07:56,800
وسوف تكون أبّاً

107
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
هل تعرف حتى ماذا يعني أن تكون أبّاً؟

108
00:08:05,840 --> 00:08:07,960
هذا يعني أنّك سوف تتحمل
مسؤولية شخص ما

109
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
سوف تكون مسؤولاً عن شخص ما

110
00:08:12,600 --> 00:08:15,520
ستنجبا طفلاً دون أية استعدادات

111
00:08:16,040 --> 00:08:17,440
أيّها الأحمق الغبي

112
00:08:36,480 --> 00:08:38,640
إذا غسلتَ ليلاً ستجد الندى في الصباح

113
00:08:38,960 --> 00:08:40,160
لن تجفّ الملابس

114
00:08:40,640 --> 00:08:41,800
ضع الرّف هناك

115
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
حسناً

116
00:08:52,440 --> 00:08:53,560
هنا؟

117
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
أحضرتُ ملابس نصف مجففة من منزلي

118
00:09:00,040 --> 00:09:01,120
(غوانغ جاي)

119
00:09:02,520 --> 00:09:05,040
حتى إذا كان الامر صعباً
ستستطيع الصمود، أليس كذلك؟

120
00:09:28,760 --> 00:09:30,200
دعنا نبذل قصارى جهدنا معاً

121
00:09:31,520 --> 00:09:32,640
حسناً

122
00:09:35,920 --> 00:09:39,120
يا للهول! يمكننا رؤية النجوم
في (سيول) أيضاً

123
00:09:40,800 --> 00:09:42,760
تبقى النجوم دائماً في نفس الموقع

124
00:09:43,840 --> 00:09:47,320
نحن لا نراها لأننا ننسى النظر إليها

125
00:09:53,720 --> 00:09:55,160
هل تعرف يا (غوانغ جاي)؟

126
00:09:56,520 --> 00:09:57,920
ماذا هناك؟

127
00:09:59,560 --> 00:10:02,160
- أنا في مشكلة
- ماذا؟

128
00:10:05,680 --> 00:10:08,680
أعجب بك أكثر وأكثر
ماذا عليّ أن أفعل؟

129
00:10:10,160 --> 00:10:11,320
ماذا؟

130
00:10:11,760 --> 00:10:13,320
أنت تتصرفين بشكل لطيف

131
00:10:40,040 --> 00:10:41,800
من قد يرسل لي شيئاً كهذا؟

132
00:10:44,000 --> 00:10:47,120
"نرجو أن تعيد لنا كتاب الوصفات
الذي كان مع المدير"

133
00:10:52,560 --> 00:10:53,600
أجل

134
00:10:53,960 --> 00:10:56,200
- هل يمكنني الدخول؟
- نعم، تفضلي بالدخول

135
00:11:00,640 --> 00:11:02,040
إنّه شاي اشرب القليل منه

136
00:11:03,320 --> 00:11:04,480
أيّ نوع من الشاي هذا؟

137
00:11:05,240 --> 00:11:06,800
بدا أنّك تعاني من صداع

138
00:11:06,920 --> 00:11:08,840
سمعت أنّ الشاي الأخضر
جيد للتخلص من الصداع

139
00:11:09,920 --> 00:11:11,080
شكراً لك

140
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
تذكرت...

141
00:11:17,800 --> 00:11:20,520
أمّي، من أحضر هذا؟

142
00:11:21,360 --> 00:11:24,560
هذه؟ أحضرتْها مدبرةُ المنزل
وقالت إنّ ساعي بريد أوصلها

143
00:11:24,840 --> 00:11:25,960
ما هذه؟

144
00:11:26,920 --> 00:11:28,080
لا أدري، لا أعرف

145
00:11:29,440 --> 00:11:31,200
لم يتصل أبي بك، أليس كذلك؟

146
00:11:31,960 --> 00:11:33,080
على الإطلاق

147
00:11:33,800 --> 00:11:34,880
اشرب الشاي

148
00:11:40,240 --> 00:11:41,280
إنّه لذيذ

149
00:11:42,920 --> 00:11:46,480
أنا سعيدة جداً لرؤية ابتسامتك

150
00:11:48,400 --> 00:11:51,560
(تاي إل)، لماذا لا نحاول أن نبتسم
ونعيش حياتنا جيداً من الآن وصاعداً؟

151
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
لنفعل ذلك

152
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
بالحديث عن هذا...

153
00:12:01,080 --> 00:12:04,520
هناك الكثير من الأشياء
التي يجب أن أعتذر عنها

154
00:12:06,400 --> 00:12:10,120
بخلافك، لا أظهر مشاعري للعلن

155
00:12:11,440 --> 00:12:14,240
يستغرق كلّ شيء بعض الوقت بالنسبة لي

156
00:12:16,120 --> 00:12:17,280
هل يمكن أن تفهم ذلك؟

157
00:12:18,120 --> 00:12:19,280
بالطبع، بكل تأكيد

158
00:12:20,960 --> 00:12:24,120
أنت وأنا متشابهان تماماً

159
00:12:24,720 --> 00:12:25,840
كثيراً

160
00:12:26,680 --> 00:12:29,200
صحيح، أعتقد ذلك أيضاً

161
00:12:33,560 --> 00:12:34,600
حسناً...

162
00:12:37,720 --> 00:12:38,800
سأتوجه إلى الطابق السفلي

163
00:12:40,880 --> 00:12:41,960
أنا...

164
00:12:44,520 --> 00:12:45,600
دائماً...

165
00:12:46,960 --> 00:12:50,720
أملتُ أن تكوني سعيدة، حقاً

166
00:12:54,440 --> 00:12:55,520
لكن...

167
00:12:56,880 --> 00:13:02,960
بدا أنّك كنت مصممة
على أنّك لن تكوني سعيدةً أبداً

168
00:13:03,960 --> 00:13:05,080
هذا ما جعلني حزيناً دائماً

169
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
لا تفكري بهذه الطريقة الآن

170
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
حسناً، لن أفعل ذلك

171
00:13:37,160 --> 00:13:38,640
شكرا لك يا (تاي إل)

172
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
كيف حالك يا (هيون سوك)؟

173
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
تبدين فظيعة حقاً

174
00:13:54,160 --> 00:13:55,960
أعلم أنّك مشغولة
لماذا أتيت؟

175
00:13:57,560 --> 00:14:01,160
أحضرت لك بعض المتممات
الغذائية الجديدة

176
00:14:01,440 --> 00:14:04,160
أرجوك أن تأخذي هذه
لتحصلي على القليل من الطاقة

177
00:14:05,400 --> 00:14:09,560
إذا كنت لا تريدين أن تأكلي
جربي تناول هذه الفاكهة على الأقل

178
00:14:12,680 --> 00:14:14,840
ورجاءً انظري إلى نفسك في المرآة

179
00:14:15,200 --> 00:14:18,080
تبدين وكأنّك كبرت عدة سنوات
منذ آخر مرة رأيتك فيها

180
00:14:20,960 --> 00:14:24,640
حسناً، شكراً لكما

181
00:14:24,960 --> 00:14:26,240
لا تشكرينا

182
00:14:27,920 --> 00:14:32,520
بالمناسبة، أين هي صديقة (ميونغ ها)؟

183
00:14:34,080 --> 00:14:36,840
بقيت في غرفة الجدة لمدة يومين

184
00:14:37,240 --> 00:14:39,120
تقيم الآن في غرفة (يونغ ها)

185
00:14:39,240 --> 00:14:41,760
ألم أخبرك بذلك في طريقنا إلى هنا؟

186
00:14:42,040 --> 00:14:43,960
لماذا تتأكدين من ذلك؟

187
00:14:44,440 --> 00:14:45,560
هل فعلت؟

188
00:14:46,080 --> 00:14:48,760
أجل، في طريقنا إلى هنا
فعلت هذا...

189
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
سألتني أكثر من 10 مرات

190
00:14:54,200 --> 00:14:57,440
ماذا ستفعلين؟
هل ستسمحين لهما بالزواج؟

191
00:14:58,920 --> 00:15:01,560
إنّها حامل في أسبوعها الثامن

192
00:15:02,960 --> 00:15:04,640
قريباً، سيكون أسبوعها التاسع

193
00:15:05,280 --> 00:15:09,240
عليك السماح لهما بالزواج ليس لديك
خيار آخر، أليس كذلك (هيون سوك)؟

194
00:15:11,080 --> 00:15:13,520
"الثقة تفسح المجال للغدر"

195
00:15:13,920 --> 00:15:16,720
إنّه الابن البكر لعائلتك...

196
00:15:16,840 --> 00:15:20,200
من كان يعرف أن الطالب النموذجي
سيسبب مشكلة من هذا القبيل؟

197
00:15:21,080 --> 00:15:22,200
أنا أعلم

198
00:15:23,160 --> 00:15:25,760
تركت (كيونغ ها)
حفل زفافها مؤخراً أيضاً

199
00:15:25,960 --> 00:15:27,120
تماماً

200
00:15:27,240 --> 00:15:30,400
وفكري في كم كنا نعتقد أنها أفضل ابنة

201
00:15:33,400 --> 00:15:35,720
(هيون سوك)، بما أنّ هذا حدث بالفعل

202
00:15:36,280 --> 00:15:38,880
ما رأيك بأن تزوجيهما
في أقرب وقت ممكن؟

203
00:15:39,880 --> 00:15:44,280
أخبرتني صديقتي
أنّك إذا تركت صالة الزفاف...

204
00:15:44,600 --> 00:15:47,040
والرحلة التي حجزتها وكالة السفر
لـ(كيونغ ها) في غضون شهر...

205
00:15:47,320 --> 00:15:49,400
تستطيعين استعادتها
من دون أيّة إضافات مالية

206
00:15:49,640 --> 00:15:51,160
ماذا؟ أحقاً هذا؟

207
00:15:52,360 --> 00:15:53,560
هذه فكرة جيدة

208
00:15:54,600 --> 00:15:57,800
(هيون سوك) احجزي حفل زفاف
لـ(ميونغ ها) معهم

209
00:15:58,600 --> 00:16:01,240
ماذا عن دعوات الزفاف؟
هل يمكنك الحصول على صفقة معهم؟

210
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
فكّري بالأمر

211
00:16:03,480 --> 00:16:07,040
طبعوا 50 دعوة لـ(كيونغ ها) فقط
لن يعطوا حسماً لهذا الرقم

212
00:16:07,240 --> 00:16:08,400
هل تعتقدين ذلك؟

213
00:16:09,200 --> 00:16:10,320
تذكرت يا (هيون سوك)

214
00:16:10,480 --> 00:16:13,440
هل كان الأخ الأصغر
لمالكة متجر كعك الأرز؟...

215
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
أم كانت صديقتها؟
بجميع الأحوال، هي تعمل في الطباعة

216
00:16:16,520 --> 00:16:18,720
يجب أن أسألها عن دعوات الزفاف؟

217
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
ما الذي تفعلانه؟

218
00:16:22,360 --> 00:16:25,280
والآن بعد أن تسبب (ميونغ ها)
بمشاكل بعد (كيونغ ها)...

219
00:16:25,480 --> 00:16:26,600
هل أنتما سعيدتان؟

220
00:16:26,960 --> 00:16:30,480
- (هيون سوك)، كيف يمكنك قول ذلك؟
- لسنا سعيدتان بالتأكيد

221
00:16:30,600 --> 00:16:35,480
إذا لم تكونا سعيدتان، فيجب أن تتوقفا
عن رش الملح فوق جرحي

222
00:16:36,240 --> 00:16:39,160
- كنا نحاول مواساتك وحسب
- لست تواسيني بهذا

223
00:16:41,960 --> 00:16:46,120
أتعلما؟ لا أريدكما أن تزوراني بعد الآن

224
00:16:47,960 --> 00:16:50,080
(هيون سوك)، لقد أسأت فهمي

225
00:16:51,080 --> 00:16:54,520
لا أعرف ما تريده (يونغ إي)
ولكن هذا ليس سبب مجيئي

226
00:16:55,680 --> 00:16:56,800
(ميونغ سن)!

227
00:16:59,680 --> 00:17:02,680
سمعت ما قلته
لقد تجاوزت حدودك

228
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
لا أصدق أنّك تقولين هذا!

229
00:17:05,160 --> 00:17:06,760
أنت من تحمّست واستمريت في الحديث

230
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
لا، أنت التي وجدت هذا مسليّاً

231
00:17:09,480 --> 00:17:11,880
أتيت إلى هنا من (بوسان) حالماً سمعت
بما حدث مع (ميونغ ها)

232
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
لا بد أنّ ذلك استدعاك لتأتي

233
00:17:16,040 --> 00:17:19,680
يا للهول! أنا وأنت ننتمي
إلى عالمين مختلفين

234
00:17:20,040 --> 00:17:23,560
أقسم أنني هنا لأنّي قلقة
على (هيون سوك)

235
00:17:26,520 --> 00:17:27,680
أنا أثق بك

236
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
توقّفي عن ذلك

237
00:17:36,640 --> 00:17:37,960
أيّها المدير (نام)

238
00:17:38,800 --> 00:17:40,360
لقد عاد

239
00:17:50,680 --> 00:17:52,320
هل تريد شيئاً آخر مني؟

240
00:17:54,600 --> 00:17:57,880
رئيسي مستاء جداً

241
00:18:01,240 --> 00:18:02,760
لا أعرف شيئاً

242
00:18:03,560 --> 00:18:05,240
قلت لك في المرة الأخيرة

243
00:18:05,400 --> 00:18:08,160
لابدّ أنّ المدير التنفيذي (نام)
قد أعطاك شيئاً

244
00:18:11,200 --> 00:18:15,120
"ليس هناك الكثير من الصبر
فلا تختبرني بعد الآن"

245
00:18:16,240 --> 00:18:17,560
هذا هو ما قاله

246
00:18:20,960 --> 00:18:22,600
منذ أن قمت بتغيير اسم الشركة...

247
00:18:22,880 --> 00:18:26,040
"أرى اسمكم على شاشة التلفاز كثيراً
يبدو أنكم تبلون بلاءً حسناً"

248
00:18:27,280 --> 00:18:30,120
"لا تفعلوا أي شيء نأسف عليه كلانا"

249
00:18:30,640 --> 00:18:34,400
كان هذا آخر شيء قاله رئيسي

250
00:18:37,360 --> 00:18:39,360
أصغ إليّ، تمهل

251
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

252
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
- أبي
- أجل

253
00:19:00,080 --> 00:19:03,120
لماذا تريد أن تدمر كل شيء؟

254
00:19:04,160 --> 00:19:07,520
مهلاً، أخفض صوتك
هل يمكنك فعل ذلك؟

255
00:19:09,200 --> 00:19:10,560
في البداية...

256
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
كنت مرتاباً بشأن صندوق
الاستثمار الأمريكي

257
00:19:14,520 --> 00:19:16,440
لكن في النهاية، نجح الأمر

258
00:19:18,080 --> 00:19:20,600
اشتريت مركز التوزيع مرة أخرى

259
00:19:21,280 --> 00:19:25,040
واستطعت أنت الحصول
على استثمارات من السيد (مينامي)

260
00:19:25,320 --> 00:19:27,400
إذاً خرجنا كلانا رابحين من العملية

261
00:19:27,920 --> 00:19:30,960
هل تقول حقاً أنّك قمت بعمل جيد؟

262
00:19:31,880 --> 00:19:36,280
لم أولد لكي أتأقلم مع مكان صغير كهذا

263
00:19:36,520 --> 00:19:39,120
أريد البدء من جديد
في (الولايات المتحدة)

264
00:19:40,440 --> 00:19:42,400
وعليك أنت البقاء هنا

265
00:19:42,600 --> 00:19:46,440
وأن تجعل العلامة التجارية الجديدة تنجح

266
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
هل تلقيت الرسالة؟

267
00:19:49,880 --> 00:19:51,240
إذاً أنت من أرسلها

268
00:19:51,360 --> 00:19:53,720
طلبت ذلك من الرجل السيئ

269
00:19:54,320 --> 00:19:56,800
إنّه يؤرق مضجعي

270
00:19:57,080 --> 00:20:00,720
على ما يبدو أنّه لم يعرفك
على الموقع، أليس كذلك؟

271
00:20:06,200 --> 00:20:07,480
(تسوي هيو دونغ)

272
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
لابدّ من مطاردته باستمرار

273
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
ترك كتاب وصفات المدير (لي)
في هذا المكان

274
00:20:14,280 --> 00:20:16,320
"مخرج محطة (غانغسيون) رقم 3
الخزانة رقم 15"

275
00:20:17,960 --> 00:20:19,360
الأمر بسيط

276
00:20:19,840 --> 00:20:23,720
ما يريده الدائنون
هو دفتر يسجلون فيه أعمالهم

277
00:20:24,280 --> 00:20:28,320
يريد (تسوي هيو دونغ)
أن يقايضه مع كتاب الوصفات

278
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
ذلك الدفتر...

279
00:20:32,240 --> 00:20:33,840
يجب ألّا يخرج من بين أيدينا

280
00:20:34,680 --> 00:20:36,080
على الإطلاق

281
00:20:39,160 --> 00:20:41,880
إذا حصل (غوانغ جاي) على ذلك
سنكون في ورطة

282
00:20:42,360 --> 00:20:44,360
لذلك يجب عليك الاهتمام بهذا

283
00:20:45,280 --> 00:20:46,440
أبي

284
00:20:47,920 --> 00:20:49,640
على الرغم من أنّك لا تحبني

285
00:20:50,920 --> 00:20:52,760
عليك أن تحميني...

286
00:20:52,920 --> 00:20:57,000
وإلّا أنت وأنا وأمّك
جميعنا سنتدمر

287
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
يجب أن أذهب الآن

288
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
لا تخبر (سو هي) عن هذا

289
00:21:04,640 --> 00:21:09,880
عندما تستقر الأعمال هناك سأعود

290
00:21:11,360 --> 00:21:13,520
ماذا تريد مني أن أفعل بهذا؟

291
00:21:14,920 --> 00:21:18,360
لم يكن هذا ضرورياً
إذا كنت لا تريد (غامي)

292
00:21:18,480 --> 00:21:19,920
كان بإمكاننا بيعه

293
00:21:20,800 --> 00:21:23,160
حدث كل هذا لأنّك كنت
تحاول إنقاذ (غامي)

294
00:21:23,320 --> 00:21:25,600
لذا اعتني بنفسك

295
00:21:30,600 --> 00:21:33,680
أيّضا، تذكّر هذا...

296
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
لا تدع أحداً غبياً يقم بالأمر

297
00:21:36,280 --> 00:21:37,960
يجب عليك أن تفعل ذلك بنفسك

298
00:21:38,080 --> 00:21:40,680
وعندها لن يكون هناك المزيد
من المتاعب، هل فهمت؟

299
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
وداعاً

300
00:21:54,320 --> 00:21:56,160
لقد وضعت قائمة الطعام الأولى كبداية

301
00:21:57,120 --> 00:21:58,160
ما هي؟

302
00:21:58,280 --> 00:22:00,040
- سلطة
- سلطة؟

303
00:22:00,440 --> 00:22:03,280
إنّها بديل لطعام الفطور
سنقدمها في الصباح فقط

304
00:22:03,480 --> 00:22:05,200
أليست هذه فكرة جيدة؟ ماذا تعتقد؟

305
00:22:05,560 --> 00:22:08,880
قد تحبها النساء
كبديل للفطور، هذا صحيح

306
00:22:09,480 --> 00:22:11,160
لكنّها لا تكفي للرجال

307
00:22:11,440 --> 00:22:13,720
هل تعرف كم من الناس
يتبعون حمية هذه الأيام؟

308
00:22:13,880 --> 00:22:16,760
انتهت فترة اعتماد النساء فقط
على الحمية الغذائية

309
00:22:16,880 --> 00:22:19,200
يهتم الرجال بأجسادهم كثيراً

310
00:22:19,880 --> 00:22:23,680
العمل الجسدي هو الأفضل
لجعل الجسم في حالة لائقة

311
00:22:23,800 --> 00:22:25,160
انظري إلى هذا

312
00:22:25,520 --> 00:22:26,640
لديّ عضلة ذراع الآن

313
00:22:27,320 --> 00:22:29,840
السلطة ليست كثيرة ولكنّها صحية

314
00:22:30,040 --> 00:22:32,480
هذا ما يريده الشباب على الفطور

315
00:22:32,720 --> 00:22:34,080
حسناً

316
00:22:34,200 --> 00:22:36,760
هناك عدة صلصات
صنعتها لتضاف إلى السلطة

317
00:22:36,960 --> 00:22:38,760
جرّب ذلك غداً

318
00:22:38,880 --> 00:22:40,440
وسنبدأ تقديمها الأسبوع المقبل

319
00:22:40,760 --> 00:22:42,640
- بهذه السرعة؟
- ألا تثق بي؟

320
00:22:42,800 --> 00:22:43,920
بالتأكيد أثق بك

321
00:22:45,280 --> 00:22:49,240
تعرفين أنّي كنت أبيع الأشياء المستعملة

322
00:22:49,480 --> 00:22:51,080
ولكن ذلك كان لفترة وجيزة

323
00:22:51,640 --> 00:22:53,920
حسناً، لنبدأ البيع بتلك الروح

324
00:22:54,080 --> 00:22:55,400
حظاً سعيداً

325
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
حظاً سعيداً

326
00:23:03,520 --> 00:23:05,720
- (بوك سون)
- ما هذا؟

327
00:23:05,920 --> 00:23:08,200
لم أرك منذ مدة أيّها المدير (تسوي)

328
00:23:08,400 --> 00:23:11,240
إنّه شيء صغير
ولكن أرجوك أن تقبلي به

329
00:23:12,080 --> 00:23:13,800
بحقك!

330
00:23:14,120 --> 00:23:17,360
ليس عليك القيام بهذا، ماذا تفعل؟

331
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
لا تقولي ذلك

332
00:23:19,920 --> 00:23:24,760
سأستمر في شراء الأرز وهذا اللحم

333
00:23:25,600 --> 00:23:28,760
هذا اللحم أغلى من لحوم البقر
في الوقت الحالي

334
00:23:30,400 --> 00:23:33,760
انظر، جودة هذا اللحم ممتازة

335
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
من أين حصلت على هذا؟

336
00:23:35,760 --> 00:23:40,520
كنت أذهب إلى سوق المواشي
مع (جاي دونغ) لسنوات عديدة

337
00:23:40,680 --> 00:23:42,400
أعرف العديد من المتاجر الجيدة

338
00:23:42,640 --> 00:23:46,520
أحضرت لك أفضل اللحوم في السوق
فأرجو أن تستمتعوا بتناوله

339
00:23:47,360 --> 00:23:49,160
هذا صحيح

340
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
هل ذهب (غوانغ جاي) إلى العمل؟

341
00:23:52,120 --> 00:23:54,360
أعتقد هذا، من هنا من فضلك

342
00:23:54,480 --> 00:23:57,960
أجل، سأحمل الأرز لأنّه ثقيل

343
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
- هيّا
- حسناً، هنا

344
00:24:08,680 --> 00:24:10,160
كيف حالك في هذه الفترة؟

345
00:24:11,080 --> 00:24:13,200
أقود سيارات الأجرة
كوني أعيش لوحدي الآن

346
00:24:13,440 --> 00:24:16,200
إذا لم أكن كسولاً
لن أتضور من الجوع

347
00:24:16,400 --> 00:24:18,480
- ضعه هنا من فضلك
- حسناً

348
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
يا للهول!

349
00:24:25,560 --> 00:24:27,040
مرحباً، كيف حالك

350
00:24:30,880 --> 00:24:32,720
لم يتصل أحد بي

351
00:24:34,160 --> 00:24:36,360
أعتقد أنّهم لم يعثروا على الدفتر بعد

352
00:24:37,320 --> 00:24:39,760
نحتاج إلى العثور عليه على الفور
لنوقف معاناة (غوانغ جاي)

353
00:24:41,720 --> 00:24:43,240
لماذا لا تتصل بهم؟

354
00:24:44,160 --> 00:24:45,200
هل عليّ فعل ذلك؟

355
00:24:48,480 --> 00:24:49,600
هذا هو

356
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
- الدائن؟
- أجل

357
00:24:54,000 --> 00:24:55,040
مرحباً

358
00:24:55,920 --> 00:24:58,680
لقد قطعنا الموعد، هل حصلت عليه؟

359
00:25:04,640 --> 00:25:07,200
حقاً؟ هل توجد طريقة
للعثور على دفتر والدي؟

360
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
أجل

361
00:25:09,120 --> 00:25:11,840
سيؤدي ذلك إلى تبرئة
اسم (جاي دونغ) على الأقل

362
00:25:12,360 --> 00:25:15,360
إذا تمت إزالة سمعة
التقليد عن (غامي)...

363
00:25:15,640 --> 00:25:17,440
ستكون تلك البداية

364
00:25:17,720 --> 00:25:19,880
سنتمكن من استعادة العمل

365
00:25:20,200 --> 00:25:22,960
أين هو إذاً؟ في أيّة خزانة؟

366
00:25:23,520 --> 00:25:25,720
- هل ستذهب أنت؟
- يجب أن أذهب

367
00:25:26,360 --> 00:25:27,600
سأتولى الأمر يا (يونغ)

368
00:25:27,760 --> 00:25:29,640
يجب أن تعود للعمل
اتصل بك شخص منذ قليل

369
00:25:29,800 --> 00:25:31,480
كان يبحث عن فنّي

370
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
أشعر أنني يجب أن أذهب أنا

371
00:25:35,840 --> 00:25:38,640
سأتولى أنا الأمر، لا تقلق
وعد إلى عملك الآن

372
00:25:38,760 --> 00:25:42,240
صحيح، هذا أفضل
شكراً لك سيد (تسوي)

373
00:25:44,400 --> 00:25:47,560
كن حذراً
تحقق من رقم الخزانة أولاً

374
00:25:48,080 --> 00:25:50,640
عندما تتلقى المكالمة
التي تعطيك مكان المفتاح...

375
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
تحقق مرة أخرى ببطء

376
00:25:52,400 --> 00:25:55,240
بمجرد أن أتأكد أنّ دفتر
(جاي دونغ) هناك...

377
00:25:55,440 --> 00:25:58,600
سأترك هذا الدفتر
وآخذ دفتر (جاي دونغ)

378
00:25:58,800 --> 00:26:01,640
لا تتعجل، وتأكد من الدفتر

379
00:26:01,880 --> 00:26:02,920
لا تقلق

380
00:26:03,920 --> 00:26:07,040
كان يجب علينا أخذ نسخة للدفتر بأكمله

381
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
لا بأس، سنستعيد دفتر (جاي دونغ)

382
00:26:10,600 --> 00:26:12,160
حسناً، هيّا بنا

383
00:26:12,360 --> 00:26:14,320
- حسناً
- لنذهب الآن، وداعاً (يونغ)

384
00:26:26,600 --> 00:26:27,760
ذلك هو

385
00:26:29,040 --> 00:26:30,280
ذلك هو

386
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
ما هو الرقم؟

387
00:26:32,000 --> 00:26:34,280
لا أدري، لا أعرف
قال إنّه سوف يتصل بي

388
00:26:35,160 --> 00:26:38,320
- ماذا لو لم يفعل؟
- عندها سنقتلهم أيضاً

389
00:26:38,640 --> 00:26:40,520
اسم هذه الاستراتيجية
"لن أموت لوحدي"

390
00:26:40,720 --> 00:26:41,960
لا بدّ أنّه هو

391
00:26:43,920 --> 00:26:45,960
أجل، مرحباً

392
00:26:46,480 --> 00:26:49,840
أجل، ما رقمها؟

393
00:26:50,200 --> 00:26:53,120
15؟ إنه 15

394
00:26:53,920 --> 00:26:55,440
هذه هي

395
00:26:55,680 --> 00:26:56,800
أريد كلمة السر

396
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
بسرعة، أعطني كلمة المرور

397
00:27:00,400 --> 00:27:03,920
وإلّا ستذهب إلى السجن

398
00:27:04,160 --> 00:27:07,800
سيقدمون لك قائمة طعام صيفية خاصة
في السجن لأننا في فصل الصيف

399
00:27:10,920 --> 00:27:14,640
أجل، سأترك الأشياء
الخاصة بك هنا، لا تقلق

400
00:27:14,760 --> 00:27:18,160
أنت تعرف ما سيحدث
إذا كنت تكذب، أليس كذلك؟

401
00:27:18,360 --> 00:27:19,480
وداعاً

402
00:27:20,920 --> 00:27:22,160
"مسموح"

403
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
"افتح"

404
00:27:26,120 --> 00:27:27,160
لقد فُتحت

405
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
- ما هذا؟
- ما هذا؟

406
00:27:32,000 --> 00:27:33,280
يجب أن يكون فيها

407
00:27:35,400 --> 00:27:38,800
انتظر، هذه الحقائب كلّها مزيفة

408
00:27:39,600 --> 00:27:41,960
اخرجها، يجب أن يكون في الداخل

409
00:27:42,080 --> 00:27:43,360
لا بدّ أنّه في الأسفل

410
00:27:45,480 --> 00:27:47,720
أين هو؟ ليس هنا، عمّي (هيو دونغ)

411
00:27:51,480 --> 00:27:52,720
يا لهم من حمقى!

412
00:27:53,280 --> 00:27:54,400
سأتصل به

413
00:27:55,720 --> 00:27:57,920
- سوف أقتلهم
- المعذرة

414
00:27:59,320 --> 00:28:00,480
ابتعدا قليلاً

415
00:28:04,440 --> 00:28:06,320
- أنا شرطي
- ماذا تريد؟

416
00:28:07,120 --> 00:28:08,400
هل ارتكبنا أيّ خطأ؟

417
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
ألا تعرف أنه من المخالف للقانون
أن تبيع الحقائب المزيفة؟

418
00:28:10,960 --> 00:28:12,200
تلقينا بلاغاً عن هذا

419
00:28:12,400 --> 00:28:14,480
وقال إنّك ستأتي قريباً

420
00:28:14,640 --> 00:28:17,160
أتينا إلى هنا للحصول على دفترنا

421
00:28:17,440 --> 00:28:18,880
أنا أبحث عن دفتر والدي

422
00:28:19,040 --> 00:28:22,320
- هذه ليست لنا!
- أعتقد أن هناك سوء فهم

423
00:28:22,880 --> 00:28:24,560
هذه ليست لنا

424
00:28:25,080 --> 00:28:27,760
إنّها المرّة الأولى التي نرى فيها
هذه الحقائب أيضاً

425
00:28:28,200 --> 00:28:29,760
ماذا؟ أمسكوا به

426
00:28:30,840 --> 00:28:33,040
- يجب أن نمسك به
- توقف

427
00:28:33,320 --> 00:28:35,120
- يجب أن نمسك به، أوقفوه

428
00:28:35,280 --> 00:28:37,480
دعني أذهب، لقد أخذ دفتر والدي

429
00:28:37,600 --> 00:28:38,960
دعني أذهب الآن

430
00:28:39,080 --> 00:28:41,000
- اتركني
- يجب أن نلحق به

431
00:28:41,200 --> 00:28:42,960
يجب أن نمسك بهذا الرجل

432
00:28:43,080 --> 00:28:44,480
دعونا نذهب

433
00:29:25,680 --> 00:29:27,440
- يجب أن نمسك به الآن
- توقف

434
00:29:27,560 --> 00:29:30,240
- لقد حذرتك
- أخذ دفترنا

435
00:29:31,400 --> 00:29:33,960
- علينا الإمساك له
- قلت لك توقف

436
00:29:35,320 --> 00:29:37,960
- قلت لك أن لا تتحرك
- دعني أذهب

437
00:29:42,000 --> 00:29:43,640
توقف عن البكاء عمي (هيو دونغ)

438
00:29:48,360 --> 00:29:50,000
سنحظى بفرصة أخرى

439
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
لن أعمل في موقع البناء بعد الآن

440
00:30:00,320 --> 00:30:01,880
سأبدأ العمل مع (يونغ ها)

441
00:30:04,240 --> 00:30:05,400
سأبذل قصارى جهدي

442
00:30:07,080 --> 00:30:08,840
لذلك يجب عليك التوقف عن البكاء...

443
00:30:09,600 --> 00:30:11,280
ابتهج من أجلي

444
00:30:16,000 --> 00:30:17,360
سأحاول النجاح

445
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
من دون دفتر الوصفات

446
00:30:37,200 --> 00:30:39,960
أجل، لقد انتهى كل شيء

447
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
أحسنت عملاً

448
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
(تاي إل)...

449
00:30:44,920 --> 00:30:47,320
عليك التخلّص منه الآن

450
00:30:49,040 --> 00:30:50,160
لماذا؟

451
00:30:50,680 --> 00:30:52,440
إنّه غير مجدٍ الآن

452
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
قد يضعنا في خطر

453
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
عليك أن تحرقه وحسب

454
00:30:59,000 --> 00:31:00,120
حسناً

455
00:31:05,760 --> 00:31:07,560
هل تريد كوباً من القهوة؟

456
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
لا، أنا بخير
يمكنك العودة إلى عملك

457
00:31:12,400 --> 00:31:13,480
حسناً

458
00:31:27,520 --> 00:31:28,600
(لي غوانغ جاي)

459
00:31:30,720 --> 00:31:32,960
لن أدعك تأخذ أيّ شيء مني مرة أخرى

460
00:31:35,400 --> 00:31:38,960
سوف أستعيد (يونغ ها) أيضاً