﻿1
00:00:08,440 --> 00:00:10,600
(كيونغ ها)، (كيونغ ها)

2
00:00:23,640 --> 00:00:25,760
- مرحباً جدتي
- مرحباً

3
00:00:26,520 --> 00:00:30,160
أين الجميع؟ المنزل هادئ جداً

4
00:00:30,840 --> 00:00:35,040
(يونغ ها) ليست هنا و(ميونغ ها) خرج
مع (مونغ مونغ) لأن أبي استدعاهما

5
00:00:35,640 --> 00:00:38,200
أعتقد أنه جعلهما يخرجا
لكي لا يلتقيا بأمي

6
00:00:39,040 --> 00:00:40,360
خذي هذه

7
00:00:41,280 --> 00:00:42,920
ما هذه؟ إنّها ساخنة

8
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
إنّها وجبة عصيدة، خذيها إلى المطبخ

9
00:00:45,680 --> 00:00:47,000
ماذا عن والدتك؟

10
00:00:47,760 --> 00:00:49,360
إنّها في غرفتها

11
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
هل أنتِ نائمة؟

12
00:01:18,400 --> 00:01:22,960
في نهاية الموسم
لا يسيطر الفلاح على محصوله

13
00:01:23,640 --> 00:01:28,000
هذا حال العالم، لا يكبر الأبناء
ليصبحوا ما يتمنّاه آباؤهم

14
00:01:30,840 --> 00:01:32,440
ويقول مثل قديم...

15
00:01:33,200 --> 00:01:37,040
يحتلّ العطفُ قلبَ كلّ أب

16
00:01:37,640 --> 00:01:41,920
وتحتلّ سكينة قلبَ كلّ ابن

17
00:01:43,440 --> 00:01:45,360
سكين ليطعنوا بها قلوب آبائهم

18
00:01:46,440 --> 00:01:50,440
على الرغم من ذلك
أنتِ ربيتي أبنائك بشكل جيد

19
00:01:53,040 --> 00:01:59,480
لم يرتكبوا أيّ خطأ يلحق العيب بك

20
00:02:00,320 --> 00:02:03,320
ولم يتنمروا على أحد

21
00:02:04,680 --> 00:02:07,920
إنّهم يمارسون الفوضى وحسب

22
00:02:09,160 --> 00:02:11,360
عندما يتعلق الأمر بالحب
الذي يجربه الجميع...

23
00:02:13,520 --> 00:02:14,640
تحصل هذه الأشياء

24
00:02:15,240 --> 00:02:17,960
لأنّهم حاولوا أن يكونوا مسؤولين
تجاه أحبائهم

25
00:02:18,640 --> 00:02:23,040
جميعهم يشبهونك، ولا يمكنهم
إلحاق الأذى بالآخرين

26
00:02:24,080 --> 00:02:25,720
فلا تتضايقي

27
00:02:26,640 --> 00:02:28,440
لا أهتم لما يقوله الآخرين

28
00:02:28,560 --> 00:02:33,320
أعتقد أن كلّ أحفادي تربوا
ليكونوا عطوفين وجيدين

29
00:02:34,680 --> 00:02:37,560
ويعود الفضل في كل هذا إليك أنت

30
00:02:39,800 --> 00:02:43,240
أحضرت القليل من عصيدة الصنوبر معي

31
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
انهضي وتناولي القليل منها قبل أن تبرد

32
00:02:46,640 --> 00:02:49,880
يجب أن أذهب لأنّ لديّ
بعض الأعمال لأقوم بها

33
00:03:22,560 --> 00:03:24,920
(يونغ ها) ليست عادلة معي

34
00:03:25,840 --> 00:03:28,280
مع أننا قسمنا العمل
وهذا أول يوم لنا في العمل معاً

35
00:03:28,920 --> 00:03:31,440
كيف تتركني لوحدي في غابة كهذه؟

36
00:03:33,760 --> 00:03:35,280
هل تريد بعض السلطة؟

37
00:03:36,920 --> 00:03:39,280
هذه سلطات مناسبة للحمية

38
00:03:40,280 --> 00:03:41,960
هل تريدين السلطة؟

39
00:03:46,480 --> 00:03:48,280
هل تريد بعض السلطة؟

40
00:03:51,520 --> 00:03:54,200
إنّها سلطات مناسبة لفقدان الوزن

41
00:04:25,440 --> 00:04:28,160
لماذا يبدو رجال الحراسة مخيفين؟

42
00:04:33,920 --> 00:04:37,400
لم أستطع حتى دخول قاعة المبنى

43
00:04:38,200 --> 00:04:39,960
الجميع في أعمالهم الآن

44
00:04:42,120 --> 00:04:46,080
إذا استمريت بهذا الشكل
ستقتلع (يونغ ها) رأسي

45
00:04:49,000 --> 00:04:50,640
هل يجب أن أتوجه إلى محطة القطار؟

46
00:05:04,840 --> 00:05:06,200
هذا يشبه حالتي قبل فترة

47
00:05:20,720 --> 00:05:21,840
تمهّل

48
00:05:23,880 --> 00:05:25,040
ما هذا؟

49
00:05:25,880 --> 00:05:28,360
اعتقدت أنّه يريد شكري

50
00:05:30,320 --> 00:05:32,360
إنّها سلطة طازجة، يمكنك تناولها

51
00:05:32,480 --> 00:05:33,600
سلطة؟

52
00:05:34,360 --> 00:05:37,280
من قد يعجبه تناول الحشائش؟

53
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
هذه لا تناسب ذوقي
لا أحب هذه الأشياء

54
00:05:41,200 --> 00:05:44,080
إذا أردت أن تشتري لي شيئاً...

55
00:05:44,200 --> 00:05:45,840
فاشتري لي القليل
من الشراب من ذاك المتجر

56
00:05:46,080 --> 00:05:47,160
الشراب؟

57
00:05:48,680 --> 00:05:51,840
لا أصدّق أنني قابلت الرفض
من رجل متشرد

58
00:05:52,920 --> 00:05:54,520
هذا يصدمني

59
00:06:10,280 --> 00:06:12,680
"إعادة افتتاح (سونغ أون)"

60
00:06:13,680 --> 00:06:14,800
ما هذا؟

61
00:06:15,680 --> 00:06:16,880
هذا مطعم (غامي)

62
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
هل غيّروا الاسم؟

63
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
(نام تاي إل) فعل هذا

64
00:06:29,520 --> 00:06:32,560
هل غير الاسم؟ من قال
إنّه يستطيع فعل ذلك؟

65
00:06:33,760 --> 00:06:35,320
لا أصدق هذا

66
00:06:40,200 --> 00:06:41,360
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

67
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
هل غيرت اسم (غامي)؟

68
00:06:44,880 --> 00:06:46,840
هذا لا يخصّك أبداً

69
00:06:48,160 --> 00:06:49,320
حقاً؟

70
00:06:51,360 --> 00:06:53,320
لقد وثقت بك لإدارة المطعم الرئيسي...

71
00:06:54,360 --> 00:06:57,480
لأنّي اعتقدت أنّك ستكون مؤهلاً
أكثر من الجميع لهذا

72
00:06:58,120 --> 00:07:00,440
- ولكنّك...
- هل وثقت بي لإدارة (غامي) حقاً؟

73
00:07:02,880 --> 00:07:04,480
لم تتقبل الحقيقة بعد

74
00:07:06,040 --> 00:07:08,800
ملكية هذا المطعم الرئيسي تعود لوالدتي

75
00:07:09,600 --> 00:07:13,200
وهي من اختارني لإدارة هذا المكان

76
00:07:13,560 --> 00:07:14,960
أمي السيدة (نام سو هي) وليس أنت

77
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
هل تفهم؟

78
00:07:19,440 --> 00:07:21,080
حاولت أن أفهمّك

79
00:07:25,280 --> 00:07:26,960
ولهذا أردت أن أسامحك

80
00:07:27,640 --> 00:07:29,360
من يحتاجك لأنّ تفهمه؟

81
00:07:30,240 --> 00:07:31,320
الغفران؟

82
00:07:31,880 --> 00:07:33,880
لماذا أحتاج لأن تسامحني؟

83
00:07:35,160 --> 00:07:37,160
أنا من لا يريد أن يسامحك

84
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
ولكنّي أضبط نفسي بسبب أمي

85
00:07:41,080 --> 00:07:43,680
وبسبب شخص آخر هو (يونغ ها)

86
00:07:49,640 --> 00:07:54,640
آمل ألا أراك في مطعمي حتى كزبون

87
00:08:01,800 --> 00:08:03,320
(نام تاي إل) أيّها الأحمق

88
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
لماذا أنت حزين؟

89
00:08:18,600 --> 00:08:20,080
هل هذا لأنّك أخفقت في يومك الأول؟

90
00:08:23,640 --> 00:08:29,080
لم يحدث ما خططنا له، ولكن نجحنا
لأنّ جدتي اشترتها لأصدقائها

91
00:08:33,320 --> 00:08:35,880
هل أنت منزعج من شيء آخر؟

92
00:08:38,080 --> 00:08:39,200
"الغفران؟"

93
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
"لماذا أحتاج لأن تسامحني؟"

94
00:08:43,920 --> 00:08:45,960
"أنا من لا يريد أن يسامحك"

95
00:08:46,840 --> 00:08:48,800
"ولكنّي أضبط نفسي بسبب أمي"

96
00:08:49,840 --> 00:08:52,440
"وبسبب شخص آخر هو (يونغ ها)"

97
00:08:53,560 --> 00:08:54,960
يا (غوانغ جاي)...

98
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
كلا، لم يحدث شيء

99
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
لنذهب، سأوصلك إلى المنزل

100
00:09:14,160 --> 00:09:15,520
لماذا تبدين منزعجة؟

101
00:09:15,800 --> 00:09:17,320
هل اتصلت بأمي اليوم؟

102
00:09:18,160 --> 00:09:20,800
لا، أحاول الابتعاد عن طريق أمي
قدر الإمكان

103
00:09:20,920 --> 00:09:23,280
وأحاول أن أتوخى الحذر معها
لماذا تسألين؟

104
00:09:23,960 --> 00:09:25,080
هي ليست في المنزل

105
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
أعتقد أنّها غادرت المنزل

106
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
هل غادرت؟

107
00:09:32,760 --> 00:09:33,840
هل يعرف أبي ذلك؟

108
00:09:34,240 --> 00:09:35,880
لم يعد أبي من العمل بعد

109
00:09:36,280 --> 00:09:39,320
عليّ إخبار (ميونغ ها) بهذا
ولكنّي لا أعرف ما عليّ فعله

110
00:09:41,080 --> 00:09:42,920
إذا غادرت حقاً فعلينا أن نجدها بسرعة

111
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
(ميونغ ها)...

112
00:10:27,400 --> 00:10:30,720
بالنظر إلى ما تفعله
من الجيد أنّ أمي ليست في المنزل

113
00:10:31,760 --> 00:10:34,720
يعامل (مونغ مونغ) وكأنّها لعبة
من الزجاج، إنّه يسبب المشاكل

114
00:10:36,400 --> 00:10:39,840
لم تستطع النوم طوال الليل بسبب الغثيان
واستطاعت النوم الآن

115
00:10:41,240 --> 00:10:42,320
هذا هو السبب

116
00:10:42,880 --> 00:10:46,080
من المهم أن يرتاح جسدها
وعقلها في الفترة الأولى من الحمل

117
00:10:46,600 --> 00:10:50,400
يجب أن تنام وتأكل جيداً
من أجل الجنين

118
00:10:52,800 --> 00:10:57,560
أنا آسفة حقاً لأننا لا نستطيع توفير ذلك
بسبب وضع العائلة سيدي

119
00:10:58,800 --> 00:11:00,080
لم أقصد ذلك

120
00:11:00,960 --> 00:11:03,920
هذا يكفي، أين هي أمي برأيك؟

121
00:11:04,040 --> 00:11:07,600
ربما هي في مكان بعيد
مثل جزيرة (جيجو) لكي تتجنب رؤيته

122
00:11:08,360 --> 00:11:11,240
أمّي تخاف الذهاب
إلى أماكن بعيدة كهذه لوحدها

123
00:11:11,520 --> 00:11:13,320
ماذا عن خالتي في (دايجون)؟

124
00:11:13,440 --> 00:11:17,800
هل تعتقد أنّها تريد إخبار أخواتها
أنّها تتوقع حفيداً بهذا الشكل؟

125
00:11:20,200 --> 00:11:23,160
على الأرجح لم تخرج في رحلة
مع أصدقائها، أليس كذلك؟

126
00:11:23,360 --> 00:11:26,240
هل أنت جادّة؟ ألا تعرفوها كما يجب؟

127
00:11:29,000 --> 00:11:30,960
ما رأيك أنت؟

128
00:11:31,800 --> 00:11:35,200
لا أعتقد أنها غادرت منطقة (جيونجي)

129
00:11:35,360 --> 00:11:36,720
لقد أخذت السيارة معها

130
00:11:37,600 --> 00:11:41,360
تحب أن تشاهد جريان النهر
عندما تصاب بالتوتر

131
00:11:42,240 --> 00:11:44,160
هل يعقل أنّها ذهب إلى نهر (هان)؟

132
00:11:44,560 --> 00:11:48,880
لقد أحبته كثيراً عندما أخذتها إلى هناك

133
00:11:49,720 --> 00:11:50,800
حقاً؟

134
00:11:51,320 --> 00:11:53,680
يا (ميونغ ها)، أليس لديك ضمير؟

135
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
إنّها تفعل كلّ شيء من أجلك

136
00:11:57,520 --> 00:11:59,160
لأنّك ابنها الوحيد

137
00:12:00,040 --> 00:12:02,600
هذا صحيح، يا أحمق

138
00:12:04,200 --> 00:12:08,320
لا تعرفان كم يشكل هذا عبئاً عليّ

139
00:12:09,920 --> 00:12:12,800
ألم تعد إلى عقلك بعد أيّها الخائن؟

140
00:12:13,840 --> 00:12:18,800
لقد تخليت عن الكثير من الأشياء لكي
أحقق رغبات أمّي وأستحق محبتها لي

141
00:12:19,520 --> 00:12:20,680
حقاً؟

142
00:12:20,840 --> 00:12:23,720
ولكنّك خربت كلّ ذلك العمل في لحظة

143
00:12:26,520 --> 00:12:29,600
بصراحة القول، أنا من بدأ كل هذا

144
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
أنا من بدأت ارتكاب الأخطاء

145
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
(كيونغ ها) لم تعتبرين هذا خطأك؟

146
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
لم تعتبرين هذا خطأك؟

147
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
إنّه خطأ المحامي (بارك)
أن يحب اثنتان معاً

148
00:12:43,480 --> 00:12:44,600
هذا ما أردت قوله

149
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
في هذه الحالة...

150
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
سأحييك على التحلي بالمسؤولية
تجاه من تحب

151
00:12:54,920 --> 00:12:56,280
أليس هذا صحيحاً يا (كيونغ ها)؟

152
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
أجل، أنا أحييك أيضاً

153
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
مرحباً أيّتها الخالة الأولى

154
00:13:15,640 --> 00:13:17,560
مرحباً أيتها الخالة الأخرى

155
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
الخالة الأخرى؟

156
00:13:21,160 --> 00:13:22,440
أنا خالتك الثانية

157
00:13:23,520 --> 00:13:24,680
الخالة الثانية

158
00:13:25,640 --> 00:13:27,200
هل هذا صعب لتتعلمه؟

159
00:13:27,960 --> 00:13:29,720
الخالة الثانية
قوليها مرة أخرى

160
00:13:29,880 --> 00:13:33,840
هذا يكفي، أين الجميع
لماذا فتحت أنت الباب؟

161
00:13:34,720 --> 00:13:37,800
(ميونغ ها) وأختيه ذهبوا للإمساك بأمهم

162
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
ذهبوا للإمساك بمن؟

163
00:13:40,320 --> 00:13:42,440
أعني أنّهم ذهبوا ليجدوها

164
00:13:45,160 --> 00:13:49,040
إلى أين ذهبت
حتى يذهب أبناؤها لإيجادها؟

165
00:13:49,960 --> 00:13:52,640
لا أستطيع فهمها أبداً

166
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
ما الذي لا تستطيعين أكله؟

167
00:13:54,600 --> 00:13:56,680
لا، لا يوجد شيء

168
00:13:56,840 --> 00:14:00,200
ضعي هذه في المطبخ

169
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
هذا طعام

170
00:14:02,080 --> 00:14:03,160
حسناً

171
00:14:07,760 --> 00:14:11,640
هل الجو بارد؟ لقد حدث شيء ما
أليس كذلك؟

172
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
ألم تسمعي ما قالته؟
لقد ذهب الأبناء لإيجاد أمهم

173
00:14:16,200 --> 00:14:19,840
إذاً، هل يعني ذلك أن (هيون سوك)
غادرت منزلها؟

174
00:14:21,880 --> 00:14:23,720
فكّري بمدى حزنها
حتّى اضطرّت لفعل هذا

175
00:15:11,040 --> 00:15:13,280
انظرا، إنّها سيارة أمي

176
00:15:21,840 --> 00:15:22,920
(كيونغ ها)

177
00:15:23,840 --> 00:15:25,120
أمي

178
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
أمي

179
00:15:29,080 --> 00:15:30,160
يا للهول!

180
00:15:32,040 --> 00:15:33,560
كيف أتيتما إلى هنا؟

181
00:15:33,720 --> 00:15:36,240
هل تسألين عن السبب؟
أتينا لنعثر عليكِ

182
00:15:36,400 --> 00:15:38,680
كيف عرفتِ أنني هنا؟

183
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
أعرف سبب محبتك لـ(كيونغ ها)
أكثر مني الآن

184
00:15:41,960 --> 00:15:44,400
هي من قال إنّك ستكونين هنا

185
00:15:44,520 --> 00:15:47,920
وقالت إنك ستشتمين ثلاثتنا
في مكان ما هنا قرب البحر

186
00:15:48,040 --> 00:15:49,960
- وهي محقّة
- يا للهول!

187
00:15:50,080 --> 00:15:52,640
لا تمشي تحت أشعة الشمس
من دون مظلة

188
00:15:59,560 --> 00:16:01,400
أين هو (ميونغ ها)؟

189
00:16:01,680 --> 00:16:04,120
(ميونغ ها)، (ميونغ ها)

190
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
هل (ميونغ ها) هنا أيضاً؟

191
00:16:13,080 --> 00:16:14,240
أمي

192
00:16:24,920 --> 00:16:26,320
هل يمكننا البقاء هنا؟

193
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
ألا تعتقدين أننا يجب
أن نساعد (ميونغ ها)؟

194
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
(كيونغ ها)

195
00:16:33,160 --> 00:16:36,280
دعيه وشأنه، سيصبح أباً قريباً

196
00:16:36,640 --> 00:16:38,240
عليه أن يتولى هذا الأمر بنفسه

197
00:16:39,160 --> 00:16:43,120
لا أعتقد أن أمي
ستتقبل هذا في وقت قصير

198
00:16:45,320 --> 00:16:47,640
لابدّ أنّ هذا أصعب ما واجهه في حياته

199
00:16:48,440 --> 00:16:51,120
أعرف أنّه يمرّ بالكثير
ولكن أمي تعاني أكثر منه

200
00:16:52,120 --> 00:16:55,840
تناوب أبناؤها الثلاثة
على فعل أشياء تؤذيها

201
00:17:09,360 --> 00:17:11,480
أمي، أنا آسف

202
00:17:12,920 --> 00:17:16,040
أعرف أن هذا لا يكفي
ولكنّي أعتذر لك

203
00:17:20,440 --> 00:17:24,040
لا أعرف كيف أصبحتُ ابناً سيئاً

204
00:17:27,120 --> 00:17:28,240
هل أنت نادم؟

205
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
أجل

206
00:17:31,880 --> 00:17:34,520
إذاً هل تعتقد أنّك تستطيع
الانفصال عن (مونغ مونغ)؟

207
00:17:35,560 --> 00:17:38,120
لا أستطيع فعل ذلك يا أمي

208
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
إذاً لماذا تتظاهر بأنّك تعاني كثيراً؟

209
00:17:43,160 --> 00:17:44,400
أمي

210
00:17:48,760 --> 00:17:49,840
أمي

211
00:17:50,400 --> 00:17:52,640
لا أريد الاستماع إلى الأغاني الآن

212
00:17:53,200 --> 00:17:54,240
لحظة واحدة

213
00:18:06,560 --> 00:18:07,680
أمي...

214
00:18:09,240 --> 00:18:10,480
يقولون إن الحب يطفو...

215
00:18:11,240 --> 00:18:14,240
من الأعلى إلى الأسفل مثل النهر

216
00:18:16,480 --> 00:18:17,560
وأنا...

217
00:18:19,200 --> 00:18:22,800
أعتقد أنني أستطيع تربية ابني
مع كلّ المحبة

218
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
وأنت...

219
00:18:27,360 --> 00:18:30,280
قدمّت لي الحب غير المشروط أيّضاً

220
00:18:32,160 --> 00:18:33,880
أعتقد أنني أستطيع تقديم
ضعف محبتك لي لابني

221
00:18:35,080 --> 00:18:39,160
وعندها سيكبر ابني ليصبح شخصاً جيداً

222
00:18:41,120 --> 00:18:42,240
ألا تعتقدين ذلك يا أمي؟

223
00:18:47,160 --> 00:18:48,440
أنا آسف يا أمي

224
00:18:51,000 --> 00:18:54,840
ولكنّي أحب (مونغ مونغ)

225
00:18:56,640 --> 00:19:00,800
وأريد أن أكون مسؤولاً عن حبي لها

226
00:19:37,800 --> 00:19:39,120
انتظري قليلاً

227
00:19:40,280 --> 00:19:41,400
تعال إلى هنا

228
00:19:44,400 --> 00:19:46,360
إنّها حشرة، حاذري

229
00:19:46,960 --> 00:19:49,440
هيّا، توقف

230
00:19:50,480 --> 00:19:52,560
ليس في يدك شيئاً

231
00:19:55,120 --> 00:19:57,680
عزيزتي، يجب أن نتركهم وشأنهم

232
00:19:59,560 --> 00:20:00,600
لا

233
00:20:02,440 --> 00:20:04,360
لن ينتهي الأمر حتى تتركينهم وشأنهم

234
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
سوف أصبح جدّة في عمر الـ53 فقط

235
00:20:10,480 --> 00:20:11,880
هذا أمر مزعج

236
00:20:13,880 --> 00:20:15,560
إنّه مزعج حقاً

237
00:20:17,240 --> 00:20:20,520
لا يمكن أن توجد جدة
صغيرة وجميلة مثلك

238
00:20:28,120 --> 00:20:32,440
بعد أن جعلتني أفكر بهذا
أنا أكرهه كثيراً

239
00:20:33,400 --> 00:20:36,960
لقد جعل (هيون سوك) تصبح جدة

240
00:20:39,160 --> 00:20:41,080
1، 2، 3

241
00:20:45,640 --> 00:20:47,840
لقد عارضتني أمي كثيراً

242
00:20:48,160 --> 00:20:50,480
عندما قلت لها أنني سأتزوج بك

243
00:20:51,720 --> 00:20:54,840
- هل تذكر ذلك؟
- أجل، بالتأكيد

244
00:20:56,600 --> 00:20:59,560
قالت أمّك أشياء فظيعة عني

245
00:21:02,000 --> 00:21:06,640
قالت إنّها لم تتعب في تربيتك
لتتزوجي من رجل فقير لديه أمّ عازبة

246
00:21:08,640 --> 00:21:12,240
وأدخلوني إلى المشفى
بعد أن شربت الكثير وقتها

247
00:21:17,400 --> 00:21:19,160
ضعي أبي وأمي فوق يدي

248
00:21:20,080 --> 00:21:23,280
يا إلهي كم هم أشقياء!

249
00:21:25,040 --> 00:21:26,680
يا للهول!

250
00:21:31,800 --> 00:21:33,160
سآخذ صورة لك

251
00:21:33,480 --> 00:21:35,120
ضعي أبي وأمي في الداخل

252
00:22:04,160 --> 00:22:08,560
فقط تذكري، أن أبي ترك هذا المنزل لك

253
00:22:10,440 --> 00:22:15,680
أعتقد أنّ (تاي إل)
يجب أن يدير مطعم (غامي) الرئيسي

254
00:22:18,240 --> 00:22:21,200
أشعر بالأسى والحزن...

255
00:22:22,640 --> 00:22:28,600
لأنني أبعدتك عنه لوقت طويل كهذا

256
00:22:46,880 --> 00:22:49,840
"الرقم الذي اتصلت به غير متاح"

257
00:22:50,040 --> 00:22:52,240
"يرجى التأكد من الرقم مرة أخرى"

258
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
(غوانغ جاي)...

259
00:23:06,920 --> 00:23:09,240
كيف انتهى الأمر بيننا بهذا الشكل؟

260
00:23:28,840 --> 00:23:34,320
"إعادة افتتاح (سونغ أون)"

261
00:23:38,200 --> 00:23:40,920
ملكية المطعم الرئيسي تعود إلى والدتي

262
00:23:41,680 --> 00:23:45,400
ومن اختارني لإدارة هذا العمل...

263
00:23:45,680 --> 00:23:47,280
هو والدتي (نام سو هي) ولستَ أنت

264
00:24:40,680 --> 00:24:43,920
- ألم تنامي بعد؟
- كلا، لماذا تسألين؟

265
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
هناك شيء أريد إخبارك به

266
00:24:49,960 --> 00:24:51,040
تفضلّي

267
00:24:54,960 --> 00:24:56,240
بم يتعلق هذا الأمر؟

268
00:24:57,800 --> 00:25:02,520
أعتقد أنني يجب أن أسمح
لـ(ميونغ ها) بالزواج

269
00:25:03,240 --> 00:25:07,040
هذه فكرة جيدة
لقد اتخذت قراراً صعباً

270
00:25:08,680 --> 00:25:10,120
هل توافقين على ذلك؟

271
00:25:11,160 --> 00:25:12,560
أجل بالتأكيد

272
00:25:13,160 --> 00:25:16,080
سيبعدني ذلك عن بقعة الضوء

273
00:25:18,400 --> 00:25:21,680
لا بدّ أنّك عانيت كثيراً
بعد كلّ ما حدث

274
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
لا بأس في ذلك

275
00:25:26,680 --> 00:25:29,600
يمكنك التحدث عن ذلك إذا أردت

276
00:25:30,080 --> 00:25:32,920
إذا أبقيت ذلك في قلبك فستمرضين

277
00:25:34,080 --> 00:25:36,040
قلت لك أنني بخير

278
00:25:36,920 --> 00:25:42,360
تعرفين جيداً أنني لم أكن
سأتزوجه بدافع الحب

279
00:25:45,360 --> 00:25:47,320
أكثر ما سبب لي الألم...

280
00:25:48,680 --> 00:25:52,960
هو أن أبي اضطر للتعرض
إلى كلّ ما حدث بسببي

281
00:25:54,080 --> 00:25:57,000
أشعر بشعور سيئ وأشعر بالإحراج

282
00:25:57,160 --> 00:25:58,560
هذا ليس خطأك

283
00:25:59,680 --> 00:26:01,440
- أنا...
- لا

284
00:26:02,560 --> 00:26:03,840
إنّه خطأي يا أمي

285
00:26:05,080 --> 00:26:07,920
كنت قد مللت وتعبت
من لعب دور المديرة (كيم)

286
00:26:08,560 --> 00:26:11,080
وكنت أحاول أن أصبح
زوجة محامي مشهور

287
00:26:12,760 --> 00:26:14,360
لقد أدركت في النهاية...

288
00:26:15,440 --> 00:26:20,400
أن ذلك كان خطأي
وأنني كان يجب ألا أستخف بالحب

289
00:27:01,560 --> 00:27:05,960
"الوقت ينفد"

290
00:27:06,440 --> 00:27:09,200
"وهذا ما يباعدنا أكثر"

291
00:27:10,080 --> 00:27:14,160
"وعدتني أنك ستأتين"

292
00:27:14,360 --> 00:27:17,280
"ولكن ما زلت لست هنا"

293
00:27:18,920 --> 00:27:22,840
"في طريقي"

294
00:27:23,080 --> 00:27:26,280
"أحاول أن أبتسم"

295
00:27:26,960 --> 00:27:29,880
(يونغ) لو أنني...

296
00:27:30,760 --> 00:27:34,080
لو أنني تبعتك إلى هذا المطعم

297
00:27:34,760 --> 00:27:37,320
بدلاً من اللحاق بالمحامي (بارك)

298
00:27:38,560 --> 00:27:40,360
ماذا كان سيحل بنا الآن؟

299
00:27:42,760 --> 00:27:44,480
بدلاً من (ميونغ ها)...

300
00:27:45,000 --> 00:27:48,880
هل كنّا سنحضر لزفافنا الآن؟

301
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
إذا ركضت وأمسكت بيدك الآن...

302
00:28:44,120 --> 00:28:45,840
ماذا سيحدث لنا؟

303
00:28:48,280 --> 00:28:51,400
هل يمكن ألا تفترق يدينا أبداً؟

304
00:28:53,600 --> 00:28:54,680
أما أننا...

305
00:28:56,200 --> 00:29:00,400
سنندم على تلك اللحظة لبقية حياتنا؟