﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:08,080
هل تعتقدين حقاً
أن الأطفال سوف يشترون هذا؟

2
00:00:08,400 --> 00:00:13,080
راقبتهم لأيام، يذهب الكثير من الطلاب
إلى الدروس الإضافية مباشرة بعد الدوام

3
00:00:13,280 --> 00:00:17,320
يشترون العصيدة والأرز المسلوق
من المتاجر لأنهم جائعين...

4
00:00:17,760 --> 00:00:20,280
علينا أن نجعلهم زبائننا
وعندها سوف تنجح خطتنا

5
00:00:20,400 --> 00:00:21,440
هل تعتقدين هذا؟

6
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
إذا نجحنا في بيع كرات
الأرز اللذيذة خلال النهار...

7
00:00:24,440 --> 00:00:28,600
سوف تعجب بنا الأمهات لأن هذا
سوف يزيل شعورهم بالذنب على أطفالهم

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,440
لكن أنا لا أحب الأطفال

9
00:00:32,640 --> 00:00:37,240
أطفال هذه الأيام مختلفين عن جيلنا
إنهم مرعبون وفوضويون، صحيح؟

10
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
أطفال الدروس الإضافية
هم من المرحلة الابتدائية فقط

11
00:00:39,800 --> 00:00:40,960
حقاً؟

12
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
أنا ماهر في التعامل مع طلاب الابتدائي

13
00:00:45,040 --> 00:00:48,840
هذا رائع
الآن شاهد وقم بصنع كرات الأرز

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
لكن أنا لم أجرب طهي هذا من قبل

15
00:00:51,480 --> 00:00:55,720
ما الذي دهاك؟ كنت تعد وجبات
ضخمة في مطبخ المدير (لي)

16
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
حسناً سوف أحاول، ماذا أفعل؟

17
00:01:04,880 --> 00:01:08,400
أولاً عليك أن تقوم بصنع الشكل
لا تضغط بقوة حتى لا تكسر حبات الأرز

18
00:01:08,520 --> 00:01:10,400
بهدوء وروية

19
00:01:10,560 --> 00:01:13,200
- هدوء وروية، مفهوم؟
- أجل

20
00:01:13,320 --> 00:01:16,280
أجل، هدوء وروية

21
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
هذا ما سوف أفعله

22
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
أحسنت صنعاً

23
00:01:24,320 --> 00:01:27,600
متى ما بدأت، أصبح رائعاً

24
00:01:28,160 --> 00:01:30,160
انظري

25
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
هذا سهل

26
00:01:34,840 --> 00:01:37,400
هل تناولتم الغداء يا فتيات؟

27
00:01:37,520 --> 00:01:40,080
لم أكمل كتابة واجباتي حتى
لا أملك وقت لتناول الطعام

28
00:01:40,200 --> 00:01:43,160
حقاً؟ جربي هذه

29
00:01:43,440 --> 00:01:47,600
قامت تلك الفتاة الجميلة بصنعها

30
00:01:47,920 --> 00:01:50,720
تذوقيها وإذا لم تعجبك اذهبي فقط

31
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
- جربي
- لا وقت لدي

32
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
لذيذة

33
00:01:58,680 --> 00:02:01,160
- لذيذة صحيح؟
- أفضل من أرز المتاجر

34
00:02:01,960 --> 00:02:06,960
كما أنها دافئة وهذا جيد
ما ثمنها؟ سوف آخذ واحدة

35
00:02:07,160 --> 00:02:09,600
- ثمنها وونان
- تفضل

36
00:02:11,560 --> 00:02:14,840
- أتمنى ان تبيعها كلها
- ادرسي بنشاط

37
00:02:16,480 --> 00:02:19,880
ادرسي؟ هل هذا ما سوف تقوله؟

38
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
هذا مزعج، أليست هذه الحياة صعبة جداً؟

39
00:02:27,760 --> 00:02:31,560
يبدو أن أطفال هذه الأيام
محطمين بسبب الدراسة

40
00:02:32,880 --> 00:02:36,360
يا (يونغ ها) علينا أن نصنع
100 قطعة إضافية في المرة القادمة

41
00:02:36,680 --> 00:02:41,440
- 100 إضافية؟
- أجل لم تكن كمية اليوم كافية

42
00:02:42,000 --> 00:02:47,160
لا أعلم لكن يجب أن تكون كرات طازجة
من الأفضل أن ينقصنا بدل أن يزيد معنا

43
00:02:48,680 --> 00:02:49,960
ما رأيك بـ50 قطعة؟

44
00:02:50,520 --> 00:02:51,760
سوف أفكر في الأمر

45
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
هل سوف نذهب
إلى نفس المكان في الغد؟

46
00:02:55,880 --> 00:03:00,240
الأطفال الذين لم يتمكنوا من الشراء
طلبوا مني أن أعود يوم الغد

47
00:03:00,400 --> 00:03:03,680
- كنت أريد الذهاب إلى مكان آخر
- لا يمكنك فعل هذا

48
00:03:04,120 --> 00:03:07,360
يجب أن أحافظ على وعدي لهم

49
00:03:07,680 --> 00:03:09,200
تعجبني حماستك

50
00:03:09,320 --> 00:03:15,400
طبعاً فقد انتهى كابوس السلطات
وبدأ الآن عهد كرات الأرز

51
00:03:17,480 --> 00:03:19,960
أتمنى لو تكون كل الأيام مثل اليوم

52
00:03:20,920 --> 00:03:26,040
سوف أتمكن عندها من دفع الديون
وأنام مرتاحاً من كل الضغوط

53
00:03:36,720 --> 00:03:39,920
- علينا أن نلتقط صورة للذكرى
- حسناً

54
00:03:45,240 --> 00:03:48,000
"(يونغ) و(غوانغ) في أول تجارة مشتركة"

55
00:03:51,320 --> 00:03:54,760
- ماذا تعنين؟
- جربنا بيع كرات الأرز اليوم

56
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
قمنا ببيعها كلها

57
00:03:56,840 --> 00:03:58,440
مبارك لكما

58
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
يا (يونغ ها)، يمكن أن يجعل هذا
(غوانغ جاي) غنياً من جديد

59
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
بكل تأكيد

60
00:04:12,720 --> 00:04:14,160
تباً، رأسي يؤلمني

61
00:04:17,080 --> 00:04:20,920
كانت (كيم يونغ ها) ماهرة في هذا العمل

62
00:04:45,560 --> 00:04:46,760
لقد عدت

63
00:04:47,280 --> 00:04:48,920
- شكراً
- عفواً

64
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
ما الذي تفعله
(كيم يونغ ها) هذه الأيام؟

65
00:04:57,240 --> 00:05:01,880
أنا أريد شريكاً مختصاً في فنون
المطبخ، هل يمكنك قول هذا لها؟

66
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
حسناً

67
00:05:12,680 --> 00:05:14,760
لماذا تريني هذه الصورة؟

68
00:05:16,280 --> 00:05:18,960
سيدي، أنت المدير الإداري الآن

69
00:05:19,560 --> 00:05:21,720
ظننت أنك كنت
تريد معرفة أحوال (يونغ ها)

70
00:05:24,480 --> 00:05:28,360
لقد بدأا مؤخراً عملاً مع بعضهما
قالا أنهما باعا كل البضاعة

71
00:05:28,480 --> 00:05:29,600
(بارك سو هي)

72
00:05:30,720 --> 00:05:32,600
كم أنت متغطرسة

73
00:05:33,240 --> 00:05:34,320
ماذا؟

74
00:05:34,480 --> 00:05:38,880
هل تريدين مني ان أخبرك
ما هو موقعك في هذه الشركة؟

75
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
لا، أنا أردت المساعدة فقط

76
00:05:43,760 --> 00:05:49,720
لو أنك لست صديقة (يونغ ها)
ما كنت سمحت لك بالدخول إلى هنا

77
00:05:50,600 --> 00:05:56,120
لا تملكين أي خبرة دراسية أو عملية
أنت في هذا العمل بفضل صديقتك

78
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
حاولي الحفاظ على عملك

79
00:06:00,960 --> 00:06:04,240
ماذا؟ أنت تريدين مساعدتي؟

80
00:06:05,520 --> 00:06:08,840
لماذا تريدين مساعدتي؟

81
00:06:23,280 --> 00:06:27,280
الحب من دون أي أمل أمر صعب جداً

82
00:06:29,080 --> 00:06:32,400
دائماً تأخذ الدواء بسبب آلام رأسك

83
00:06:36,160 --> 00:06:39,520
"استقالة"

84
00:06:39,640 --> 00:06:42,200
"(سونغ وون)"

85
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
حقاً؟

86
00:06:47,400 --> 00:06:49,440
أنا أعمل هنا بفضل (كيم يونغ ها) فقط؟

87
00:06:50,200 --> 00:06:53,800
لن يهم الأمر لو اختفيت الآن إذاً

88
00:06:55,320 --> 00:06:58,160
كيف يتمكن من قول هذه الأمور اللئيمة؟

89
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
اللباقة أمر هام جداً

90
00:07:04,120 --> 00:07:07,680
عليك أن تراقب تعامل
والدة (يونغ) مع الأطفال بحرص شديد

91
00:07:07,840 --> 00:07:09,040
حسناً سيدي

92
00:07:09,240 --> 00:07:12,760
سوف ينتهي عملنا
إذا قدم أحد الزبائن رأي سيء حولنا

93
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
- يجب أن يبقى هذا هدفنا
- حسناً سيدي

94
00:07:16,640 --> 00:07:20,280
طلبت من الطاهي
أن يعد قائمة طعام جديدة

95
00:07:20,480 --> 00:07:22,080
عليك تفقد الأمر أيضاً

96
00:07:23,640 --> 00:07:28,000
علينا أن نهزم (غامي)
حتى يحل (سونغ وون) مكانه

97
00:07:51,640 --> 00:07:56,360
أقدم طلب الاستقالة هذا بسبب
قلة كفاءتي وقدراتي الدراسية...

98
00:07:56,560 --> 00:07:58,720
أنا في هذه الشركة فقط
مجاملة لصديقتي التي أحضرتني

99
00:07:58,960 --> 00:08:02,680
وأنا لا أنفذ المهام
الموكلة لي بجودة عالية

100
00:08:25,840 --> 00:08:26,920
سيد (نام)؟

101
00:08:29,080 --> 00:08:30,160
(سو هي)...

102
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
أعلم أن ما قتله سابقاً كان قاسياً

103
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
عليك التفكير في الأمر
قبل تقديم الاستقالة...

104
00:08:38,480 --> 00:08:40,080
وإذا كنت مصرّة
قومي بتقديمها بشكل لائق

105
00:08:40,600 --> 00:08:43,080
هل قرأتها؟
أظن أنني رميتها بعيداً

106
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
ألم تقومي برميها هناك كي أراها؟

107
00:08:45,200 --> 00:08:48,800
لا، أعلم أنني لست أمهر العاملين
لديك لكنني لست بهذه السذاجة

108
00:08:48,960 --> 00:08:50,880
أرجوك، حاولي عدم حمل الأحقاد

109
00:08:52,880 --> 00:08:55,560
هل ترغبين في تناول الغداء معي؟
في حال لم تتناولي الطعام بعد

110
00:08:56,040 --> 00:08:57,640
هل سوف تحضر لي (السوشي) مجدداً؟

111
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
- أي شيء تريدينه
- أريد تناول (السوشي)

112
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
أنا هنا بهدف طلب
المساعدة من كل العائلة

113
00:09:13,360 --> 00:09:17,560
سوف أسمح لـ(مونغ مونغ)
و(ميونغ ها) بأن يتزوجا

114
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
طبعاً سوف تفعل
أنت لا تملك أي خيار آخر

115
00:09:21,400 --> 00:09:24,840
الآن بعد اتخاذ هذا القرار

116
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
توجد أشياء عديدة تؤرقني...

117
00:09:28,960 --> 00:09:31,520
في البداية أشعر
بخجل شديد من أجدادي...

118
00:09:32,560 --> 00:09:33,760
لأن ابني البكر...

119
00:09:35,680 --> 00:09:39,120
سوف يتزوج من امرأة أجنبية

120
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
هذا ما أريد قوله تماماً

121
00:09:48,040 --> 00:09:50,520
كانت أمي قلقة من هذا أيضاً

122
00:09:51,200 --> 00:09:54,440
كانت تفكر في الشيء
الذي عليها أن تقوله...

123
00:09:55,840 --> 00:09:57,280
عند لقائها مع أبي في الحياة الآخرة

124
00:09:59,520 --> 00:10:06,680
أنا لم أقابل والدك من قبل
لكن أنا متأكدة أنه لن يوافق على هذا

125
00:10:07,840 --> 00:10:09,280
ماذا كان رأيه؟

126
00:10:10,720 --> 00:10:13,960
من الجيد أنك اتخذت
هذا القرار يا (ون يونغ)

127
00:10:14,720 --> 00:10:17,320
الحياة مختلفة الآن

128
00:10:20,240 --> 00:10:23,560
عند ولادة (مونغ مونغ)
سوف يكون الطفل مختلط الأعراق

129
00:10:24,080 --> 00:10:25,760
وما العيب في الأعراق المختلطة؟

130
00:10:26,480 --> 00:10:28,040
توقفي عن قول هذه الأمور الجاهلة

131
00:10:28,680 --> 00:10:32,600
الكثير من الناس البارعون
هم من أعراق مختلطة

132
00:10:33,600 --> 00:10:36,960
- اعطني مثالاً
- الرئيس (أوباما)

133
00:10:37,760 --> 00:10:41,200
عبقري رياضة الغولف (تايغر وودز)
و(ماريا كيري) من أعراق مختلطة أيضاً

134
00:10:41,880 --> 00:10:47,000
و(دانيل هيني) من عرق مختلط
وقلت عنه أنه أفضل من زوجك

135
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
يا للهول، متى قلت هذا؟

136
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
قلت هذا عندما
شاهدته في إعلان تلفزيوني

137
00:10:57,040 --> 00:11:03,120
هي محقة لأنك كل ما شاهدته تقولين
يا للهول انظروا له، إنه بغاية الجمال

138
00:11:03,240 --> 00:11:06,440
- هل ترين؟، هو يعلم
- أخفضوا أصواتكم جميعاً

139
00:11:06,720 --> 00:11:08,520
كونوا هادئين

140
00:11:10,720 --> 00:11:14,120
سوف أعيد قولي يا (وون يونغ)...

141
00:11:15,320 --> 00:11:17,440
أنت اتخذت قراراً رائعاً

142
00:11:18,160 --> 00:11:23,000
الصغيران يحبان بعضهما
إنهما واقعان في حب عميق

143
00:11:23,200 --> 00:11:25,320
وهما صغيران ونواياهما طيبة

144
00:11:25,600 --> 00:11:28,400
لا يمكن أن نجعلهما
يفترقان بسبب تفكيرنا المتخلف

145
00:11:29,960 --> 00:11:31,080
(يونغ إي)...

146
00:11:31,960 --> 00:11:35,520
ما قلته ليس صائباً
ما قصدك في قول تفكيرنا المتخلف؟

147
00:11:36,960 --> 00:11:40,120
لم أقف ضدهما لأنني متخلفة

148
00:11:40,960 --> 00:11:43,600
كنت ضد الأمر لأنهما صغاراً

149
00:11:43,760 --> 00:11:46,480
ويمكن أن ينفصلا لاحقاً بكل سهولة

150
00:11:46,920 --> 00:11:48,680
توقفوا جميعاً

151
00:11:49,200 --> 00:11:53,320
هيا أكمل ما كنت تريد قوله

152
00:11:56,400 --> 00:11:57,520
عزيزي

153
00:12:00,960 --> 00:12:02,040
(وون يونغ)

154
00:12:03,840 --> 00:12:06,720
أعتقد أنه يبكي

155
00:12:08,280 --> 00:12:09,400
(وون يونغ)

156
00:12:12,640 --> 00:12:13,760
أمي...

157
00:12:15,760 --> 00:12:17,640
الآن بعد تربيتي لثلاثة أطفال

158
00:12:19,720 --> 00:12:26,200
أدركت أننا كنا أولاداً مخطئين في حقك

159
00:12:31,280 --> 00:12:35,360
توجد الكثير من الأشياء
التي ترهقنا نحن الاثنين

160
00:12:36,480 --> 00:12:37,960
أنت كنت وحدك يا أمي

161
00:12:42,080 --> 00:12:44,960
أنا متأسف، أنا حقاً متأسف

162
00:12:46,960 --> 00:12:52,920
تربية الأطفال كانت أصعب
عليّ من كل الأعمال الشاقة

163
00:12:54,840 --> 00:12:56,760
ولم أدرك هذا حتى أنجبت الأطفال

164
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
لا تقل هذا

165
00:13:04,360 --> 00:13:09,800
اسأل الجميع، كنتم
أفضل أبناء على الإطلاق

166
00:13:10,600 --> 00:13:14,240
وطالما كنت ممتنة لأنكم أبنائي

167
00:13:21,680 --> 00:13:23,160
(وون يونغ)...

168
00:13:24,320 --> 00:13:29,160
هل يوجد شخص
يقوم بقطع يده في هذه الأيام؟

169
00:13:31,320 --> 00:13:32,920
- أحمق
- يا للهول

170
00:13:56,840 --> 00:14:00,200
"(وانغ دا لو)"

171
00:14:09,920 --> 00:14:10,960
مرحباً

172
00:14:11,480 --> 00:14:14,960
هل هذا والد (وانغ مونغ مونغ)؟

173
00:14:16,560 --> 00:14:19,600
أنا والد (ميونغ ها)

174
00:14:22,040 --> 00:14:23,880
أعلم أنك لا تفهمني

175
00:14:24,800 --> 00:14:27,840
لكن أريد أن أكون صريحاً معك

176
00:14:31,640 --> 00:14:35,880
لديّ ثلاث أطفال
وأنا أعاني بهذا القدر

177
00:14:36,960 --> 00:14:39,840
أما أنت فهي ابنتك الوحيدة

178
00:14:40,960 --> 00:14:44,320
وعليك الآن إرسالها
إلى مكان بعيد عن المنزل هكذا

179
00:14:44,520 --> 00:14:47,480
لا يمكن أن أتخيل مدى صعوبة هذا عليك

180
00:14:53,160 --> 00:14:54,200
الأمر مشابه بالنسبة لي

181
00:14:55,360 --> 00:15:02,440
ما زلت أشعر بأمر لا يوصف
عند معرفة أن ابني الصغير سوف يتزوج

182
00:15:03,960 --> 00:15:08,800
وأقول دائماً أن هذا الأمر
أصعب على والدي (مونغ مونغ)

183
00:15:10,920 --> 00:15:14,000
لكن ما الذي يمكن
أن نفعله يا سيد (وانغ)؟

184
00:15:14,440 --> 00:15:15,680
يجب أن نرضخ للواقع

185
00:15:16,640 --> 00:15:19,800
كما رضخ أهلنا للواقع
الذي فرضناه نحن عليهم من قبل

186
00:15:27,160 --> 00:15:31,080
أعلم أنك غاضب...

187
00:15:31,920 --> 00:15:34,240
لكن أرجوك تعال إلى الزفاف

188
00:15:35,640 --> 00:15:39,880
أنا غاضب على أولادي أيضاً

189
00:15:42,680 --> 00:15:45,920
لدي ابنة هي أكبر أبنائي

190
00:15:47,320 --> 00:15:49,840
أنا حقاً...

191
00:15:50,560 --> 00:15:56,520
أحبها أكثر من حبي لنفسي

192
00:15:58,200 --> 00:16:01,120
وأنا فخور بها جداً

193
00:16:02,440 --> 00:16:04,000
إنها جميلة وذكية

194
00:16:05,640 --> 00:16:09,040
عندما كانت صغيرة
كنت أسعد كلما أفكر بها...

195
00:16:09,200 --> 00:16:15,320
مهما كنت أشعر بالتعب
كانت دائماً تدخل الفرح إلى قلبي

196
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
وهذه الفتاة ذاتها...

197
00:16:21,760 --> 00:16:25,000
حطمت قلبي

198
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
ومنذ ذلك اليوم

199
00:16:31,600 --> 00:16:34,200
أنا أشرب الـ(سوجو) يومياً

200
00:16:34,720 --> 00:16:36,360
لا أستطيع النوم دون شربه

201
00:16:43,400 --> 00:16:46,880
أشعر بتحسن الآن...

202
00:16:48,480 --> 00:16:50,680
بعد أن قلت هذا لشخص آخر

203
00:16:54,600 --> 00:16:55,840
يا سيدي...

204
00:16:56,720 --> 00:17:00,560
سوف أتفهم الأمر إذا لم تأتِ

205
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
ليلة سعيدة

206
00:17:03,600 --> 00:17:06,760
سوف أعتني بـ(مونغ مونغ)

207
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
قبل أن أغلق الهاتف...

208
00:17:14,640 --> 00:17:15,680
في صحتك

209
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
في صحتك

210
00:17:43,560 --> 00:17:44,880
أنا آسفة يا أبي

211
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
كنت أنانية

212
00:17:52,680 --> 00:17:54,080
أنا آسفة للغاية

213
00:18:07,480 --> 00:18:10,840
تهانينا، تبدين جميلة اليوم

214
00:18:11,880 --> 00:18:15,640
- ترتدين الزي التقليدي
- مر أقل من شهر منذ أن ارتديته

215
00:18:19,040 --> 00:18:20,480
إنه زفاف تقليدي

216
00:18:21,320 --> 00:18:24,680
ويجب أن أرتدي هذا الزي
لأنني عمة العريس، صحيح يا أمي؟

217
00:18:25,280 --> 00:18:30,960
هذا صحيح، تبدين جميلة به
كما أنك تبدين جميلة بكل الأزياء

218
00:18:31,120 --> 00:18:34,800
تبدين سعيدة جداً يا أمي
لا أصدق أنك قمت بامتداحي للتو

219
00:18:34,920 --> 00:18:39,160
إنه عرس حفيدي
طبعاً سوف أكون بغاية السعادة

220
00:18:39,800 --> 00:18:43,560
بفضل (ميونغ ها)
يمكن أن أشاهد زفاف تقليدي

221
00:18:43,680 --> 00:18:45,800
- صحيح؟
- حقاً؟

222
00:18:47,360 --> 00:18:48,520
إذا أرادا فعل هذا...

223
00:18:49,360 --> 00:18:51,760
لماذا قضوا كل هذا الوقت
في البحث عن ثوب زفاف

224
00:18:51,880 --> 00:18:56,960
أرادت أن تحظى بزفاف كوري
تقليدي، هذا أمر بغاية اللباقة منها

225
00:18:57,080 --> 00:19:00,840
أجل، تبدو كشخص لطيف جداً

226
00:19:03,120 --> 00:19:07,640
أجل هذا صحيح عندما تعرفت
إليها تبين أنها لطيفة جداً

227
00:19:09,120 --> 00:19:11,480
ها هو، يبدو أنهما قد وصلا

228
00:19:11,760 --> 00:19:13,480
عزيزي، هل أحضرت العروس؟

229
00:19:13,600 --> 00:19:16,560
أجل، خشيت أن يؤخرني الازدحام

230
00:19:19,200 --> 00:19:21,800
أين عائلة (مونغ مونغ)؟

231
00:19:22,360 --> 00:19:24,200
هل سوف يقاطعوا
زفاف ابنتهم يا (هيون سوك)؟

232
00:19:24,360 --> 00:19:27,400
كيف يمكنهم أن يفعلوا هذا
مع أنهم لا يملكون سوى فتاة وحيدة؟

233
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
أنت تدوسين على قدمي

234
00:19:29,880 --> 00:19:31,480
1، 2، 3...

235
00:19:31,680 --> 00:19:33,640
1، 2، 3...

236
00:19:34,640 --> 00:19:37,160
تبدين جميلة يا (مونغ مونغ)

237
00:19:37,280 --> 00:19:39,640
- شكراً
- هل والدتك هنا؟

238
00:19:44,280 --> 00:19:45,560
سوف أراك في الصالة

239
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
- تهانينا
- أراكما لاحقاً

240
00:20:09,960 --> 00:20:13,120
لا تحزني يا (مونغ مونغ)

241
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
أنا لست حزينة

242
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
لست مضطرة أن تخفي مشاعرك عني...

243
00:20:19,560 --> 00:20:21,240
أنا زوجك الآن

244
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
والآن، لن تكوني وحيدة بعد اليوم

245
00:20:27,840 --> 00:20:29,560
شكراً لك يا (ميونغ ها)

246
00:20:30,600 --> 00:20:32,120
ما زلت تناديني بهذا الاسم؟

247
00:20:34,280 --> 00:20:36,160
شكراً يا عزيزي

248
00:20:37,160 --> 00:20:40,240
سوف أكون زوجة جيدة لك

249
00:20:41,480 --> 00:20:43,040
أنا أحبك يا (ميونغ ها)

250
00:20:44,040 --> 00:20:45,320
أنا أحبك يا (مونغ مونغ)

251
00:20:49,920 --> 00:20:54,040
يا للهول، أنا أعتذر
لكن عليكما أن تخففا من هذه الحركات

252
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
سوف يبدأ الزفاف قريباً، أسرعا

253
00:22:03,360 --> 00:22:05,800
طقس الانحناء

254
00:22:06,320 --> 00:22:11,720
سوف يتم العروسين
طقوس زفافهما بعد الانحناء

255
00:22:21,120 --> 00:22:23,880
سوف يقومان برفع
الكؤوس إلى مستوى العينين...

256
00:22:24,080 --> 00:22:27,320
سوف تقسما الآن على أغلى الأمور
أن تحبا بعضكما إلى الأبد...

257
00:22:28,280 --> 00:22:30,640
يمكنكما الآن خفض الكؤوس

258
00:22:30,840 --> 00:22:34,200
أقسما مجدداً أنكما
سوف تحبا بعضكما حتى النهاية

259
00:22:37,200 --> 00:22:40,360
يمكن للمساعدين أن يأخذوا
الكؤوس من أيدي العروسين

260
00:22:41,200 --> 00:22:43,280
أزيائهما التقليدية رائعة

261
00:22:43,960 --> 00:22:47,560
- سوف أرتدي هذا في زفافي
- هل لديك صديق حميمي حتى؟

262
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
صديق حميمي؟

263
00:22:49,600 --> 00:22:53,040
أعلم شخصاً سوف يبدو رائعاً
في زي العريس التقليدي هذا

264
00:22:53,640 --> 00:22:55,760
من؟ رئيسك في العمل؟

265
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
يا للهول، أنت ذكية

266
00:22:59,720 --> 00:23:02,480
صحيح، أين شقيقك؟

267
00:23:04,360 --> 00:23:05,480
هناك

268
00:23:12,960 --> 00:23:16,760
يكونون بغاية الجمال وهم صغار في السن

269
00:23:18,000 --> 00:23:22,840
من النادر أن تري يا أمي
زوجين صغيرين في هذه الأيام

270
00:23:22,960 --> 00:23:25,360
- يتزوجون وهم كباراً فقط
- يا للهول

271
00:23:25,480 --> 00:23:29,400
يمكن للمساعدين الآن تبديل الكؤوس
ومنحها للعريس والعروس

272
00:23:33,280 --> 00:23:35,520
تعالوا إلى المقدمة، لماذا تقفون هنا؟

273
00:23:35,800 --> 00:23:37,320
كيف يمكن أن أذهب إلى هناك؟

274
00:23:38,240 --> 00:23:39,960
لا يمكن أن أذهب، أنا أخاف من والدتك

275
00:23:40,960 --> 00:23:42,560
هيا بنا يا (كيونغ ها)

276
00:23:42,680 --> 00:23:45,760
لا بأس اذهبي أنت
سوف ينتهي الزفاف قريباً

277
00:23:54,600 --> 00:23:59,840
ربما هذا مكان يليق بي
لكن ألا يفترض أن تكوني في المقدمة؟

278
00:24:01,480 --> 00:24:06,120
هل تريد مني أن أقول للناس
أنني الأخت الكبيرة التي ألغي زفافها؟

279
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
أنا سعيدة لأنني لست وحيدة هنا

280
00:24:14,480 --> 00:24:15,520
أجل

281
00:24:52,800 --> 00:24:54,880
ألا يبدو شقيقك غريب اليوم؟

282
00:24:54,960 --> 00:24:57,080
ماذا؟ لماذا؟

283
00:24:57,680 --> 00:25:02,960
يبدو متوتراً أو كأنه ينتظر شخص ما

284
00:25:03,480 --> 00:25:05,720
ربما أنا أعرف السبب

285
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
ماذا؟

286
00:25:07,080 --> 00:25:12,520
ماذا يسمى ألم المعدة بسبب التوتر
ألا تعرفين ذلك الاسم النزق؟

287
00:25:13,600 --> 00:25:15,360
لا عليك

288
00:25:16,800 --> 00:25:18,280
سوف تبدأ تقاليد ما بعد الزفاف قريباً

289
00:25:18,400 --> 00:25:20,920
بما أن عائلة (مونغ مونغ) ليست هنا...

290
00:25:21,040 --> 00:25:23,000
علينا نحن أن نبارك
لهما ونعطيهما المال

291
00:25:38,200 --> 00:25:40,520
أتمنى أن ترزقا بالكثير من الأبناء

292
00:25:41,080 --> 00:25:42,960
وأن تكونا سعيدين

293
00:25:48,600 --> 00:25:49,720
(ميونغ ها)

294
00:25:53,120 --> 00:25:55,560
وأن تحظوا بأطفال أصحاء

295
00:25:56,320 --> 00:25:59,400
أن تعيشا دائماً
بالسعادة التي تعيشانها اليوم

296
00:26:01,240 --> 00:26:03,600
عيشوا بسعادة

297
00:26:05,520 --> 00:26:08,160
كن سعيداً يا ولدي

298
00:26:11,960 --> 00:26:17,280
كنا سوف نسعد لو حضر
والديك هذا الزفاف أيضاً

299
00:26:25,040 --> 00:26:30,040
(مونغ مونغ)
من الآن فصاعداً نحن عائلتك

300
00:26:31,160 --> 00:26:37,960
يمكنك أن تعتمدي علينا الآن
وسوف يرضى والديك يوماً ما

301
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
حسناً يا "بابا"

302
00:26:41,040 --> 00:26:42,240
يا لظرافتها

303
00:26:42,560 --> 00:26:43,600
"بابا"

304
00:26:47,280 --> 00:26:48,360
خذا

305
00:26:48,920 --> 00:26:52,680
- عليكما أن تنحنيا للجدة الآن
- أجل

306
00:26:56,400 --> 00:26:57,520
انتظروا

307
00:26:58,360 --> 00:27:00,760
- أبي، أمي
- (مونغ مونغ)

308
00:27:01,240 --> 00:27:02,320
أمي

309
00:27:02,440 --> 00:27:05,560
(مونغ مونغ) يا طفلتي العزيزة

310
00:27:08,800 --> 00:27:11,040
- أمي، أبي
- (مونغ مونغ)

311
00:27:12,880 --> 00:27:15,720
- ابنتي العزيزة
- هل هذا هو والد (مونغ مونغ)؟

312
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
- يبدو أنه خائف
- سوف يسمعك

313
00:27:20,480 --> 00:27:22,880
إنه صيني، لن يفهم ما تقوله

314
00:27:24,680 --> 00:27:28,680
ما الذي يفعله
انظري إلى كل هذه الحلي الذهبية

315
00:27:28,960 --> 00:27:32,240
يا أمي، يبدو
أن (مونغ مونغ) من عائلة ثرية

316
00:27:32,480 --> 00:27:34,160
كما تبدو والدتها في غاية الرقي

317
00:27:42,600 --> 00:27:44,240
- سعدنا بلقائكم
- سعدنا بلقائكم

318
00:27:44,640 --> 00:27:46,160
أنا والدة (مونغ مونغ)

319
00:27:47,320 --> 00:27:50,240
- إنها والدتي
- شكراً على حضوركما

320
00:27:50,920 --> 00:27:53,800
كنت أشعر بقلق وأظن أنكما لن تأتيا

321
00:27:54,520 --> 00:27:57,240
سررت بلقائكما، أنا والدة (ميونغ ها)

322
00:27:57,360 --> 00:27:58,760
سررت بلقائك

323
00:28:00,080 --> 00:28:02,160
أبي، هل اتصلت بهما؟

324
00:28:04,640 --> 00:28:05,760
أبي

325
00:28:07,080 --> 00:28:11,240
حتى لو تأخرنا
نريد أن نشارك في الانحناء

326
00:28:12,800 --> 00:28:15,120
يريد والدي أن ننحني له يا (ميونغ ها)

327
00:28:15,240 --> 00:28:17,360
أجل طبعاً

328
00:28:17,520 --> 00:28:18,640
عليكما أن تفعلا هذا

329
00:28:54,960 --> 00:28:57,760
يا للهول، أمي، (ميونغ سان)

330
00:28:57,880 --> 00:28:59,680
يبدو أنهما أفرغا
متاجر الذهب في (الصين)

331
00:29:05,560 --> 00:29:06,680
هل هذا ذهب؟

332
00:29:43,120 --> 00:29:47,760
أنا لا أحب (كيونغ ها) والسبب ليس
الطبقة الاجتماعية لكن أنا لا أحبها

333
00:29:47,880 --> 00:29:48,960
أنا أعارض الأمر

334
00:29:49,080 --> 00:29:51,800
يملك السيد (تسوي) صديقة
حميمة ويبدو أن زفافه قريب

335
00:29:51,920 --> 00:29:55,960
من الصعب جداً تقبله

336
00:29:56,120 --> 00:30:01,920
لن أكون جباناً وأريدك أن تعلم
أنني سوف أقف مجدداً بجهدي الفردي

337
00:30:02,040 --> 00:30:03,960
أنت لا تحبين (غوانغ جاي)

338
00:30:04,080 --> 00:30:05,560
أنت تشفقين عليه فقط

339
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
الصبي الأكثر ثراء في الصف
الأمير (لي غوانغ جاي)

340
00:30:09,240 --> 00:30:13,480
لقد اعتدى عليّ
وسوف أقوم بالادعاء عليه