﻿1
00:00:40,320 --> 00:00:42,400
ماذا قال (تاي إل)؟

2
00:00:43,440 --> 00:00:45,240
لابد من أنه تفاجئ

3
00:00:52,480 --> 00:00:54,040
كان بارد جداً

4
00:00:54,960 --> 00:00:58,440
لا يبدو أنه مهتم
برابط الدم الذي بيننا

5
00:01:02,560 --> 00:01:03,720
يريد مني...

6
00:01:04,400 --> 00:01:06,160
أن أدعوه السيد (نام)

7
00:01:12,320 --> 00:01:13,360
حقاً؟

8
00:01:13,760 --> 00:01:17,680
يقول إنه قد تجاوز مرحلة حاجته لوالده

9
00:01:21,200 --> 00:01:23,960
لقد عانى وحيداً لفترة طويلة

10
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
بضع كلمات لن تشعره بتحسن
أو تجعله يتقبلني

11
00:01:29,240 --> 00:01:32,800
لم نكن نتوقع ذلك

12
00:01:38,680 --> 00:01:41,360
يبدو أحياناً كلوح من الجليد

13
00:01:42,840 --> 00:01:44,680
ربما ورث ذلك عن والدته

14
00:01:46,080 --> 00:01:48,400
ماذا ستفعل الآن؟

15
00:01:50,920 --> 00:01:53,960
ماذا عساي أن أفعل
إن كان لا يريد ذلك

16
00:01:55,240 --> 00:01:57,920
لا أعتقد أنه سيتغير بسهولة

17
00:02:00,240 --> 00:02:04,120
تملكني شعور بالشفقة
أكثر مما هو خيبة أمل

18
00:02:05,920 --> 00:02:10,080
لابد من أنه قضى وقت طويل وحيداً
ليصبح بهذه البرودة

19
00:02:12,640 --> 00:02:15,920
أنا آسفة
ربما تمكنت من إظهار شجاعتك

20
00:02:16,720 --> 00:02:20,120
هو من رفضني وليس أنت

21
00:02:20,880 --> 00:02:22,560
لا تحاولي التشاجر معه

22
00:02:23,360 --> 00:02:25,760
حاولي جاهدة إلى أن يلين قلبه

23
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
أنا سأساعدك أيضاً

24
00:02:31,960 --> 00:02:33,040
أنا...

25
00:02:35,160 --> 00:02:36,880
لست أدري...

26
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
لماذا يجب أن يكون كل شيء صعباً

27
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
عندما كنت ملاحقاً

28
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
أخبرني أحدهم

29
00:02:52,920 --> 00:02:56,640
"بعض الأشخاص يقضون شتاء أطول
من غيرهم وذلك هو قدرهم"

30
00:02:59,240 --> 00:03:02,240
لعلك ولدت مع قدرك هذا

31
00:03:04,240 --> 00:03:05,960
عليّ أن أتحمله إذاً

32
00:03:06,560 --> 00:03:08,480
بعد ذلك الشتاء الطويل

33
00:03:09,400 --> 00:03:13,320
ستحظين بربيع أجمل
من ربيع أي شخص آخر

34
00:03:16,960 --> 00:03:19,280
أعدك أن ربيعك سيأتي

35
00:03:20,160 --> 00:03:24,000
حتى ذلك الحين تمسكي بي بقوة

36
00:03:24,920 --> 00:03:25,960
اتفقنا؟

37
00:03:55,680 --> 00:03:56,800
(سو هي)

38
00:03:59,400 --> 00:04:00,520
(سو هي)

39
00:04:17,160 --> 00:04:18,320
(يونغ ها)

40
00:04:25,040 --> 00:04:26,120
ذلك مستحيل

41
00:04:59,000 --> 00:05:03,280
"شطائر (يونغ) و(غوانغ)"

42
00:05:13,600 --> 00:05:14,840
يا للهول!

43
00:05:24,120 --> 00:05:25,400
"غرفة الإسعاف"

44
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
أخبرتك أنه لم يكن هناك داعِ
للمجيء إلى هنا

45
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
كان من الأفضل التأكد أولاً

46
00:05:33,200 --> 00:05:39,240
ماذا لو أتيت لاحقاً وقلت إنك تأذيت
بشكل خطير؟ ما كنت سأفعل حينها؟

47
00:05:39,680 --> 00:05:42,320
لذلك عليّ أن أكون مسؤولاً عن ذلك

48
00:05:42,560 --> 00:05:46,440
انتظر، أنت لم تصرّ على المجيء
إلى هنا لأنك شعرت بالقلق

49
00:05:47,120 --> 00:05:49,120
أحضرتني إلى هنا
لتتجنب أي مشاكل مستقبلية، صحيح؟

50
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
كيف تشعر؟

51
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
كل شيء على ما يرام لأنك لم تتأذى

52
00:05:53,920 --> 00:05:56,200
وأنا مسرور لأنني تأكدت من أنك بخير

53
00:06:00,120 --> 00:06:02,720
بالتأكيد، أتفهّم ذلك

54
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
شكراً لك، لقد تعلمت درساً قيماً

55
00:06:08,440 --> 00:06:09,960
أنا ذاهب، إلى اللقاء

56
00:06:11,320 --> 00:06:13,520
لا تتجول في حي لا تقيم فيه

57
00:06:14,080 --> 00:06:17,960
بالمناسبة، لا تلعب وحسب
بل حاول أن تتعلم

58
00:06:19,800 --> 00:06:21,480
مرحباً، (جيو وو)

59
00:06:21,920 --> 00:06:24,800
(جيو وو)، إلى أين أنت ذاهب مجدداً؟
(جيو وو)

60
00:06:30,280 --> 00:06:31,400
(يونغ ها)

61
00:06:32,240 --> 00:06:33,520
ماذا؟ هل سنغلق الآن؟

62
00:06:33,840 --> 00:06:35,800
ما الأمر؟
هل نفذت لديك المكونات

63
00:06:36,400 --> 00:06:38,240
هل كانت المبيعات جيدة اليوم؟

64
00:06:39,640 --> 00:06:43,240
ما الذي حدث لقدمك؟
ماذا حصل هنا؟

65
00:06:44,560 --> 00:06:46,760
- أبعد يدك عني
- انتظري لحظة

66
00:06:47,120 --> 00:06:48,600
كيف تأذيت؟

67
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
إنه جرح بسيط من شظية

68
00:06:52,640 --> 00:06:56,400
يا إلهي، كان عليك الانتباه أكثر
لماذا تتصرفين كالخرقاء؟

69
00:06:56,520 --> 00:07:00,200
هل لديك الحق لتنعتني بهذا الكلام؟
أين كنت طوال هذا الوقت؟

70
00:07:00,520 --> 00:07:01,600
ماذا؟

71
00:07:02,520 --> 00:07:03,640
أنا آسف

72
00:07:04,080 --> 00:07:05,840
حصل أمر ما

73
00:07:07,360 --> 00:07:09,160
أنا حقاً آسف

74
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
لم لا تصفعيني وحسب؟
اصفعيني، هيا افعل ذلك

75
00:07:12,880 --> 00:07:15,320
لا تحاول التملص من هذا الأمر

76
00:07:15,480 --> 00:07:16,920
أنا آسف

77
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
هل تظن إدارة تجارة مجرد مزحة؟

78
00:07:21,440 --> 00:07:24,320
إن كنت لن تأخذ الأمر على محمل الجد
لا تبدأ به حتى

79
00:07:24,440 --> 00:07:25,720
انسحب من هذه التجارة

80
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
كيف تقولين هذا؟
ألا تعتقدين أن ذلك كلام قاسٍ؟

81
00:07:29,960 --> 00:07:31,040
أنصتي إلي...

82
00:07:32,200 --> 00:07:35,640
رأيت صبياً تائهاً في الطرقات
كنت أحاول العثور على منزله

83
00:07:35,760 --> 00:07:39,560
أكثر من النصف بين كل 10 شاحنات
طعام تتعرض للإفلاس خلال أقل من عام

84
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
ستكون معجزة
إن تمكنا من الصمود 3 سنوات

85
00:07:41,600 --> 00:07:44,080
لو لم تكن ستأخذ هذا
على محمل الجد ما كنت بدأت

86
00:07:44,200 --> 00:07:45,880
لقد فهمت، يكفي هذا

87
00:07:46,360 --> 00:07:48,200
لا، لا يكفي

88
00:07:48,600 --> 00:07:51,520
قلت إنك ستهزم (نام إل)
بماذا؟ كيف؟

89
00:07:53,920 --> 00:07:56,400
بمشاعرك فقط؟ هذا مستحيل

90
00:07:56,760 --> 00:08:00,240
بموقفك هذا لن تكفيك 100 سنة
كي تتغلب عليه

91
00:08:00,480 --> 00:08:01,880
ولا حتى بمليون سنة

92
00:08:05,240 --> 00:08:07,880
لقد فهمت جدياً، كفى

93
00:08:08,960 --> 00:08:11,400
لابدّ أنك خائب الظن بعد قراءة المقالات
ومشاهدة التلفاز

94
00:08:11,520 --> 00:08:14,640
عن النجاح اليومي لـ(سونغ وون)
التابعة لـ(نام تاي إل)

95
00:08:14,800 --> 00:08:19,040
كان ينفذ مهمات لوالدك أما الآن
فقد وصلت ثروته إلى 100 مليون وون؟

96
00:08:19,160 --> 00:08:22,960
ومع هذا تتجول من زقاق إلى آخر
بشاحنة طعام مستأجرة

97
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
الأعمال أكثر من مجرد إظهار نفسك
أو إظهار مشاعرك تجاه ذلك الأمر

98
00:08:29,920 --> 00:08:32,800
إن كنت ستبحث عن منازل الأطفال
اذهب وتطوّع في ذلك

99
00:08:32,920 --> 00:08:34,400
لماذا قمت بإنشاء تجارة؟

100
00:08:35,280 --> 00:08:39,880
إن (تاي إل) متماسك
لديه شعور بأهمية أنه يجب أن ينجح

101
00:08:40,080 --> 00:08:42,200
إنه عازم على أن يكون الأفضل
في المجال الصناعي

102
00:08:45,200 --> 00:08:48,080
إن كنت تريدين تشجيعي وتحفيزي

103
00:08:50,320 --> 00:08:52,880
فقد نجحت، يكفي هذا

104
00:08:53,640 --> 00:08:57,800
دعني أذكرك بما أنك قد نسيت
هدفي هو أن أصبح الأفضل في (كوريا)

105
00:08:58,280 --> 00:09:01,840
سواء كانت فطائر أم يخنة أضلع اللحم
أم الدجاج المقلي

106
00:09:02,200 --> 00:09:04,840
سأصبح أفضل صاحبة محل
وطاهية في (كوريا)

107
00:09:06,640 --> 00:09:08,320
أنا لديّ هدف أيضاً

108
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
وهو أن أدفع ديون والدي

109
00:09:12,120 --> 00:09:16,080
أعتذر على صراحتي، لكن مع هذه
التصرفات لن تتمكن من فعل ذلك

110
00:09:16,440 --> 00:09:18,880
هل تظن أنه بإمكانك
تسديد ديونك بمجرد الكلام؟

111
00:09:20,960 --> 00:09:22,200
هيّا

112
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
ما كان عليك إضافة كلام
يجعلني أبدو مثيراً للشفقة

113
00:09:31,320 --> 00:09:32,440
يا إلهي!

114
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
يا للهول، ماذا هناك هذه المرة أيضاً؟

115
00:10:00,560 --> 00:10:03,120
ولكن مع ذلك
ما كان عليك القفز إلى الشارع

116
00:10:03,440 --> 00:10:07,320
ما كان علي أن أفعل؟ فقد بدأ الطفل
بالركض من دون أن ينظر حوله

117
00:10:07,440 --> 00:10:09,920
كان عليك الإمساك به بقوة
كي لا يتمكن من الهرب

118
00:10:11,320 --> 00:10:13,800
صحيح، هذا أيضاً خطأي أنا

119
00:10:16,280 --> 00:10:19,520
لكنك وجدت منزل الفتى
لقد قمت بفعل الخير

120
00:10:20,440 --> 00:10:21,520
أتعلمين ماذا؟

121
00:10:22,200 --> 00:10:25,760
لم أحصل حتى
على كلمة شكر من ذلك العجوز

122
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
- متأكدة أنّه كان مشتت بسبب الصدمة
- وكأنه فعل

123
00:10:29,520 --> 00:10:33,280
لقد أصر على الذهاب إلى قسم الطوارئ
لأحصل على فحص طبي

124
00:10:33,640 --> 00:10:37,720
وتأكد أنني لم أتأذى أخبرني ألا أحاول
القيام بأمر مثير في المستقبل

125
00:10:37,960 --> 00:10:41,040
ذلك العجوز غير معقول
هل تظن أنه أساء معاملة الفتى؟

126
00:10:42,480 --> 00:10:44,920
لكنه كان حنون جداً على حفيده

127
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
ولكن بكل الأحوال

128
00:10:48,000 --> 00:10:50,800
فقد وعدت نفسي
ألا أصبح عجوزاً أنانياً

129
00:10:53,840 --> 00:10:56,720
بالمناسبة، انظري إلى قدمك
ماذا علينا أن نفعل؟

130
00:10:57,480 --> 00:11:00,560
كنت محظوظة لأنها ليست يدي
لو كانت كذلك لما تمكنت من الطبخ

131
00:11:01,440 --> 00:11:03,760
ستتعافى خلال يوم أو اثنين
طالما أنني سأهتم بها

132
00:11:04,800 --> 00:11:08,080
يجب أن نشتري الخضار ونغسلها
تلك هي المشكلة

133
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
اتركي كل شيء لي

134
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
أنت لا تعلم حقاً
كيفية اختيار المكونات الجيدة

135
00:11:13,320 --> 00:11:16,280
- أنا سأذهب إلى المتجر هذه المرة
- أعلم كيف

136
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
فقط دعي الأمر لي أيها المدير

137
00:11:20,840 --> 00:11:23,320
- هل علينا أن نعد كم جنينا؟
- هل علينا فعل ذلك؟

138
00:11:30,160 --> 00:11:32,160
يا إلهي، أرى ورقة بخمسين وون

139
00:11:32,360 --> 00:11:35,280
- لقد أحسنا صنعاً
- جدياً؟

140
00:11:35,400 --> 00:11:39,280
دعني أكرر لك
هذا لم يقترب حتى من تحقيق حلمي

141
00:11:40,600 --> 00:11:43,960
أتمنى لو نستطيع تشغيل
شاحنة الطعام في موقع رئيسي

142
00:11:44,120 --> 00:11:45,520
- حقاً
- أجل

143
00:11:49,080 --> 00:11:53,240
حسناً، تجهزا واذهبا لزيارة جدتك

144
00:11:54,400 --> 00:11:57,680
هل يجب علينا الذهاب اليوم؟
إن (مونغ مونغ) تشعر بتوعك

145
00:11:58,880 --> 00:12:01,640
- هل الأمر خطير؟
- مجرد ألم بسيط

146
00:12:01,760 --> 00:12:05,360
إن لم يكن الأمر خطير
ينبغي عليكما زيارتها

147
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
حسناً أمي
(ميونغ ها)، هيّا بنا نذهب

148
00:12:10,160 --> 00:12:12,840
هل ستذهبان بهذه الملابس

149
00:12:13,640 --> 00:12:17,120
- أجل، وهل هناك مشكلة؟
- عليكما ارتداء الملابس التقليدية

150
00:12:18,480 --> 00:12:21,720
حسناً، يا إلهي
أعتقد أنه يمكنكما الذهاب بهذه

151
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
- سنعود قريباً أمي
- انتظرا، انتظرا

152
00:12:25,480 --> 00:12:28,200
ألم تشتريا شيئاً للجدة
خلال رحلتكما؟

153
00:12:28,960 --> 00:12:30,200
ليس لدينا شيء

154
00:12:31,600 --> 00:12:33,320
ألم تشتريا لها أية هدية؟

155
00:12:33,640 --> 00:12:37,080
أمي لقد كان الجو حار جداً
وكنا نحاول الوصول إلى هنا بسرعة

156
00:12:37,360 --> 00:12:38,520
لم نتمكن من شراء شيء

157
00:12:38,640 --> 00:12:41,560
كان عليكما شراء شيء ما
من السوق الحرة في المطار

158
00:12:42,320 --> 00:12:44,520
كانت (مونغ مونغ)
تشعر بالغثيان طول الوقت

159
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
أنا آسف

160
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
أمي، أمي

161
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
سيأتي (ميونغ ها) وزوجته
لإلقاء التحية عليك

162
00:12:59,280 --> 00:13:00,680
- ماذا؟ حقاً؟
- يا إلهي

163
00:13:00,880 --> 00:13:03,840
هل عاد حفيدي من رحلة شهر العسل؟

164
00:13:03,960 --> 00:13:07,320
نعم، لقد عادا، صادفته في الشارع
إنهما يشتريان كعكة

165
00:13:08,040 --> 00:13:10,520
يا للهول، ماذا يجب أن أفعل؟

166
00:13:10,720 --> 00:13:12,520
- يا إلهي
- لماذا، ماذا هناك؟

167
00:13:12,640 --> 00:13:15,760
انتظري، ماذا سأقدم لها؟
إنها أول زوجة ابن أخت

168
00:13:15,880 --> 00:13:19,000
- لدينا البطيخ
- لقد أنهيته

169
00:13:19,120 --> 00:13:20,440
- جدتي؟
- ماذا؟

170
00:13:20,560 --> 00:13:23,200
- يا للهول
- لقد وصل حفيدي

171
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
تفضل بالدخول، تفضل بالدخول بسرعة

172
00:13:25,640 --> 00:13:28,640
- ادخل، مرحباً
- جدتي

173
00:13:29,040 --> 00:13:30,720
- يا للهول
- أمي

174
00:13:30,920 --> 00:13:32,080
- جدتي
- أهلاً

175
00:13:32,200 --> 00:13:34,880
- أنا هنا أيضاً
- مرحباً بك

176
00:13:35,000 --> 00:13:38,880
ظننت أنكما لن تعودا
قبل بضعة أيام أخرى متى عدتما؟

177
00:13:39,000 --> 00:13:41,360
كان الجو حاراً هناك

178
00:13:41,480 --> 00:13:43,960
كانت تشعر بالاستياء هناك
لذلك عادت بسرعة

179
00:13:44,440 --> 00:13:47,760
- جدتي، تناولي بعض الكعك
- ماذا؟ حسناً

180
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
بالطبع، بالطبع

181
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
انحني لها أولاً (مونغ مونغ)

182
00:13:52,760 --> 00:13:55,560
ماذا؟ هذا غير ضروري
الجو حار اليوم

183
00:13:55,680 --> 00:14:00,760
- رؤيتك تكفيني
- أمي، هذا غير لائق

184
00:14:01,080 --> 00:14:03,440
- (مونغ مونغ)، انحني لها
- حسناً

185
00:14:03,720 --> 00:14:05,520
أنت أيضاً، (ميونغ ها)

186
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
- أجل
- أجل

187
00:14:20,120 --> 00:14:22,160
- لا
- لا

188
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
يا للهول

189
00:14:25,240 --> 00:14:28,240
تنحنين مرة واحد فقط (مونغ مونغ)

190
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
الناس ينحنون مرتين
في المسلسلات التلفزيونية

191
00:14:30,520 --> 00:14:31,600
ماذا؟

192
00:14:32,640 --> 00:14:36,400
تنحنين مرتين في الجنازة

193
00:14:36,520 --> 00:14:39,960
تنحنين مرة واحدة
للشخص الحي، عزيزتي

194
00:14:40,080 --> 00:14:41,600
حسناً

195
00:14:41,800 --> 00:14:45,400
وأنت حامل، هذا يبدو صعباً

196
00:14:45,520 --> 00:14:49,120
- يجب أن تجلسي، تفضلوا واجلسوا
- أجل

197
00:14:49,240 --> 00:14:53,640
- حسناً
- لقد عانيت كثيراً بسبب الجو الحار

198
00:14:53,760 --> 00:14:55,080
أفهمك

199
00:14:56,640 --> 00:14:57,840
أمي

200
00:14:58,640 --> 00:15:02,960
لقد ركبا الطائرة وعادا فجأة

201
00:15:03,480 --> 00:15:06,000
لذلك لم يتمكنا من إحضار هدية لك

202
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
لا بأس بذلك

203
00:15:07,840 --> 00:15:11,080
لا بأس طالما أنهما عادا بخير
لا حاجة للهدايا

204
00:15:11,200 --> 00:15:14,400
بالتأكيد، رؤيتهما هي الهدية

205
00:15:14,520 --> 00:15:16,240
- أجل
- أليس كذلك (هون سوك)؟

206
00:15:17,240 --> 00:15:20,040
سأعلمها الأصول شيئاً فشيئاً، أمي

207
00:15:20,280 --> 00:15:21,360
أجل

208
00:15:23,840 --> 00:15:28,920
كان (ميونغ ها) يعطس
منذ بضعة أيام فقط

209
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
وها هو الآن وقد تزوج

210
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
ستصبح والداً

211
00:15:34,760 --> 00:15:37,920
لقد أصبحت طاعنة في السن

212
00:15:40,720 --> 00:15:44,240
- يا إلهي
- لديك ضيوف، يوجد الكثير من الأحذية

213
00:15:44,360 --> 00:15:48,000
يا إلهي، العروسان هنا

214
00:15:49,320 --> 00:15:51,160
- مرحباً
- مرحباً

215
00:15:51,280 --> 00:15:54,480
تبدو العروس أجمل بكثير من ذي قبل

216
00:15:55,440 --> 00:15:59,480
إذاً سيدة (بارك)، هل حصلت
على شيء جميل من زوجة حفيدك؟

217
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
ماذا؟ لا

218
00:16:07,840 --> 00:16:09,640
كعكة واحدة فقط؟ جدياً؟

219
00:16:10,320 --> 00:16:11,760
هذا ما قصدت في كلامي

220
00:16:11,880 --> 00:16:15,520
هيّا، ربّما أعدا ظرفاً
فيه مبلغ من المال

221
00:16:15,640 --> 00:16:17,480
- جاءا فارغا الأيدي
- هل هذا صحيح...

222
00:16:17,600 --> 00:16:20,840
اذهبا إلى البستان وأحضرا البطيخ؟
ما الذي تنتظره؟

223
00:16:20,960 --> 00:16:22,480
أمي، ها هو قادم

224
00:16:26,120 --> 00:16:28,560
ذلك غريب، أليس كذلك (ميونغ سون)؟

225
00:16:30,640 --> 00:16:33,320
لا أصدق والدي (مونغ مونغ)

226
00:16:33,440 --> 00:16:36,640
لقد كان شهر عسل
فيما عدا الأشخاص الآخرين...

227
00:16:36,760 --> 00:16:39,760
ماذا تسمي هذا الشيء؟

228
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
هل هي كعكة شهر العسل؟

229
00:16:41,720 --> 00:16:44,120
كان عليهما إرسال
خبز صيني على الأقل

230
00:16:44,240 --> 00:16:46,400
لقد عادا ما (إيطاليا)
أي خبز صيني هذا؟

231
00:16:46,520 --> 00:16:48,680
أنا أبدي رأيي وحسب

232
00:16:49,680 --> 00:16:54,360
- لقد تمت إهانتي
- إذاً كان عليك تجهيز ذلك من قبل

233
00:16:54,960 --> 00:16:57,520
هل تعتقد أن أمي
و(ميونغ سون) لم يلاحظا ذلك؟

234
00:16:58,520 --> 00:16:59,840
هذا مزعج

235
00:17:00,440 --> 00:17:03,120
إنهم يملكون الكثير من المال
الذي يجعلنا ننحني لهم

236
00:17:03,720 --> 00:17:07,200
إن ذلك مهين لهذه الدرجة
فأنت تملكين الكثير من الذهب

237
00:17:07,400 --> 00:17:11,320
- يمكنك مشاركته معها
- إنّه لهم وليس لي

238
00:17:12,840 --> 00:17:15,760
اشتري بعض اللحم وادعيها على الغداء
ذلك سيحل المشكلة

239
00:17:16,960 --> 00:17:20,440
من يتناول الغداء في المنزل
في هذا الجو الحار؟

240
00:17:20,560 --> 00:17:21,880
يا إلهي

241
00:17:22,240 --> 00:17:25,280
تستمرين بالعبوس أمامي وأنا أعمل

242
00:17:26,800 --> 00:17:28,200
أعطني بعض المال إذاً

243
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
لماذا تستمرين في طلب المال؟

244
00:17:30,520 --> 00:17:33,680
- هل تعتقدين أنني صراف آلي أم ماذا؟
- هل تعتقد أنني آلة عمل؟

245
00:17:33,920 --> 00:17:35,880
- كم تريدين؟
- الكثير

246
00:17:36,680 --> 00:17:39,520
وأعطني المزيد من المصروف
الخاص بدءاً من هذا الشهر

247
00:17:39,640 --> 00:17:41,280
بالإضافة إلى مصروف (مونغ مونغ)

248
00:17:45,200 --> 00:17:48,800
تفضلّي، خذي قدر ما تشائين

249
00:17:49,280 --> 00:17:50,640
غير معقول

250
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
ليس لديك نقود

251
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
أمي، أنا هنا

252
00:17:57,600 --> 00:18:00,440
مرحباً (يونغ جي)
لقد ذهبت والدتي إلى درس الرقص

253
00:18:00,560 --> 00:18:01,600
حقاً؟

254
00:18:02,440 --> 00:18:05,840
ما مناسبة هذه الكعكة؟
هل لديك ضيوف

255
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
إنها (إيباجي) من زوجة (ميونغ ها)

256
00:18:09,840 --> 00:18:12,560
- هل عاد (ميونغ ها) من شهر العسل؟
- نعم

257
00:18:13,200 --> 00:18:14,760
ماذا أحضرت معها أيضاً؟

258
00:18:14,920 --> 00:18:18,240
لابدّ من أنهم أرسلوا
بعض الأبقار بما أنهم أغنياء؟

259
00:18:18,360 --> 00:18:20,800
أو بط (بكين)؟

260
00:18:21,200 --> 00:18:22,840
لقد صنعوا لها كعكة

261
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
إنها من مخبز قريب من هنا

262
00:18:27,800 --> 00:18:30,800
هيا، أخبريني بالحقيقة

263
00:18:33,480 --> 00:18:36,080
ها أنا أخبرك، هذا كل شيء

264
00:18:36,720 --> 00:18:41,800
تشتكي (هون سوك) دائماً أمامنا
لكنها لم تقل شيئاً أمام زوجة ابنها

265
00:18:42,280 --> 00:18:46,160
لم تكن ترتدي فستان (هانبوك)
عندما جاءت لزيارة والدتي

266
00:18:46,560 --> 00:18:49,280
- كانت ترتدي سروال جينز
- يا إلهي

267
00:18:50,080 --> 00:18:52,360
(ميونغ سون)، هل هذا صحيح؟

268
00:19:20,640 --> 00:19:23,800
- العريس الجديد
- مرحباً، خالتي (يونغ جي)

269
00:19:23,920 --> 00:19:27,760
سمعت أنك عدت لذلك أتيت لرؤيتك

270
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
- أين والدتك؟
- لست أدري

271
00:19:31,480 --> 00:19:32,880
هل كنت نائماً؟

272
00:19:33,080 --> 00:19:35,560
أجل، ما زلت متعباً من السفر الطويل

273
00:19:36,080 --> 00:19:38,000
أين هي زوجة ابن أختي الجميلة

274
00:19:38,800 --> 00:19:40,040
إنها نائمة أيضاً

275
00:19:40,680 --> 00:19:41,720
حقاً؟

276
00:19:49,240 --> 00:19:50,560
يا إلهي

277
00:19:52,200 --> 00:19:55,040
ربّما تستمر بالنوم بسبب الطفل

278
00:19:55,600 --> 00:19:57,320
إنها دائماً متعبة

279
00:19:59,880 --> 00:20:01,280
زوجة ابن أختي

280
00:20:03,760 --> 00:20:06,760
(مونغ مونغ)، هلا استيقظت قليلاً؟

281
00:20:10,960 --> 00:20:12,120
(ميونغ ها)

282
00:20:12,800 --> 00:20:16,880
كما تعلم، أنا لست قديمة الطراز أبداً

283
00:20:18,120 --> 00:20:21,080
يمكنك القول إنني أكثر عصرية...

284
00:20:21,960 --> 00:20:24,040
ومتفهمة أكثر من الآخرين

285
00:20:26,240 --> 00:20:30,280
حتى بالنسبة لزواجكما
الجميع كانوا معترضين لأنها أجنبية

286
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
لكنني أقنعت الجميع
هل كنت تعلم ذلك؟

287
00:20:34,480 --> 00:20:35,760
هل حقاً فعلت؟

288
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
ولكن (ميونغ ها)...

289
00:20:39,480 --> 00:20:40,840
هذا غير لائق

290
00:20:42,880 --> 00:20:45,560
سمعت أنك ذهبت لزيارة الجدة
بسروال الجينز

291
00:20:48,600 --> 00:20:50,360
وأدركت...

292
00:20:50,720 --> 00:20:54,080
أنك أحضرت كعكة
من مخبز قريب من بيت الجدة

293
00:20:54,800 --> 00:20:57,840
قد لا تعرف (مونغ مونغ) لأنها غريبة

294
00:20:59,960 --> 00:21:02,760
ولكن ألا تعتقد
أنك تماديت في أفعالك...

295
00:21:03,680 --> 00:21:05,160
بارتدائك سروال الجينز؟

296
00:21:06,840 --> 00:21:10,640
تملك (كوريا)
طقس تقليدي جميل يدعى (إيباجي)

297
00:21:11,480 --> 00:21:14,200
- وما هو؟
- نمارسه...

298
00:21:14,640 --> 00:21:17,400
عندما تزور العروس
منزل أهل زوجها لأول مرة

299
00:21:17,680 --> 00:21:23,280
- تحضر معها الطعام للكبار...
- (يونغ جي)، إنهما لا يعرفان ذلك

300
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
مرحباً، (هون سوك)

301
00:21:26,920 --> 00:21:28,960
هما لا يعرفان ذلك

302
00:21:29,960 --> 00:21:32,240
لذلك عليّ أن أعلمهما

303
00:21:33,080 --> 00:21:35,560
ألم يتخلص الناس من ذلك الآن؟

304
00:21:36,080 --> 00:21:38,360
علينا أن نتخلص
من تلك الشكليات الفارغة والتافهة

305
00:21:39,240 --> 00:21:42,720
- (ميونغ ها)، ضع هذا في المطبخ
- أجل

306
00:21:47,280 --> 00:21:50,520
(هون سوك)، أعتقد أنك مخطئة

307
00:21:51,280 --> 00:21:52,760
لم أقصد...

308
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
إحضار طعام
أكثر مما يمكن أن نتناوله

309
00:21:56,720 --> 00:21:59,920
أنا أتحدث عن ملابسهما
والتصرفات الأساسية

310
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
عندما يذهبان لزيارة الجدة
أكبر شخص في العائلة

311
00:22:02,840 --> 00:22:06,240
حسناً، عليك تعليم أبناءك

312
00:22:06,600 --> 00:22:09,600
أنا سأعلم ابني وزوجته

313
00:22:10,720 --> 00:22:12,400
لقد أحسنت التعامل معهما

314
00:22:14,080 --> 00:22:18,200
ما زال الناس يقولون
أبنائي ليسوا مثل أولاد هذه الأيام

315
00:22:19,160 --> 00:22:23,120
تعلمين كم يشتكي منهم أهل زوجي

316
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
حسناً، سأعلمهم أنا أيضاً، اتفقنا؟

317
00:22:27,680 --> 00:22:30,880
لا تنزعجي، وفكري بما أقوله

318
00:22:32,160 --> 00:22:36,520
عندما أراك
متساهلة جداً مع أولادك

319
00:22:37,360 --> 00:22:38,400
أنا؟

320
00:22:38,840 --> 00:22:43,600
- متى كنت متساهلة معهم؟
- حتى الآن

321
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
يجب أن تعلمي متى عليك مديحهم
ومتى عليك معاقبتهم

322
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
تفعلين ذلك فقط
لأنها لم تحضر الـ(إيباجي)

323
00:22:49,520 --> 00:22:50,560
أجل

324
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
ذلك تقليد سيئ (يونغ جي)

325
00:22:54,960 --> 00:22:57,200
لا أريد من أبنائي فعل ذلك

326
00:22:58,800 --> 00:23:02,280
عليك التمييز بين التقليد الجيد
والتقليد السيئ

327
00:23:03,280 --> 00:23:08,320
هل إحضار الشراب وبعض الفاكهة
للوالدة يعتبر تقليداً سيئاً؟

328
00:23:09,760 --> 00:23:13,000
حسناً، أنا آسفة
كان ذلك خطأي، كفى الآن

329
00:23:13,680 --> 00:23:18,480
صدقاً أنت منافقة
هل كنت تعلمين هذا؟

330
00:23:19,520 --> 00:23:20,600
ماذا؟

331
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
عندما كانت (كيونغ ها)
تتزوج من (هون بين)

332
00:23:23,680 --> 00:23:26,320
طلبت طعاماً باهظ الثمن
من أجل طعام الزفاف التقليدي

333
00:23:26,440 --> 00:23:29,280
ثم قمت بإلغائه

334
00:23:30,800 --> 00:23:36,040
أتوسّل إليك، توقفي هذا يزعجني

335
00:23:40,600 --> 00:23:43,360
أنا أقول هذا لمصلحتك

336
00:23:43,680 --> 00:23:45,400
لا تسيئي فهمه

337
00:23:47,320 --> 00:23:50,960
إن تركتهم هكذا منذ البداية

338
00:23:51,080 --> 00:23:54,520
سيقومون باستغلالك

339
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
خالتي (يونغ جي)
سنحسن التصرف

340
00:23:58,040 --> 00:23:59,680
لذلك توقّفي عن التحدث إلى أمي

341
00:23:59,800 --> 00:24:00,920
أنا آسف جداً

342
00:24:01,280 --> 00:24:05,480
يا إلهي، أتظن أنك أصبحت راشداً
لأنك تزوجت في سن الـ23؟

343
00:24:05,600 --> 00:24:08,320
هل عليك إهانتي هكذا؟

344
00:24:08,920 --> 00:24:10,280
اغرب عن وجهي

345
00:24:15,840 --> 00:24:19,800
أشعر بالانزعاج الآن
بسبب كلامك هذا

346
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
أنا متأخر قليلاً الليلة

347
00:24:40,120 --> 00:24:41,600
اجلس هنا

348
00:24:45,080 --> 00:24:47,760
- هل عليك فعل هذا الآن؟
- أجل

349
00:24:59,200 --> 00:25:01,280
أنت قاسي القلب

350
00:25:04,520 --> 00:25:05,640
ماذا؟

351
00:25:06,320 --> 00:25:09,680
أعلم أنني لست لطيفاً

352
00:25:11,600 --> 00:25:16,160
هل تعتقد أنه كان من السهل
على (بام جون) ذكر ذلك أمامك؟

353
00:25:19,160 --> 00:25:20,840
"إذاً هذا ما حدث"

354
00:25:21,160 --> 00:25:23,320
"لذلك أنت ابني وأنا والدك"

355
00:25:23,640 --> 00:25:25,680
هل تعتقد أنه كان سهلاً عليه
إخبارك بذلك؟

356
00:25:29,040 --> 00:25:32,120
لأكون واضحة أكثر، هو أيضاً ضحية

357
00:25:33,080 --> 00:25:35,960
كان مصدوماً مثلك تماماً

358
00:25:37,360 --> 00:25:40,120
لكنه ذهب وتحدث إليك بكل شجاعة

359
00:25:40,520 --> 00:25:41,960
كيف ترد عليه هكذا؟

360
00:25:44,720 --> 00:25:48,040
ماذا؟ "أنا لا أريد والداً"

361
00:25:48,600 --> 00:25:50,560
"ادعوني بالسيد (نام)"

362
00:25:51,120 --> 00:25:52,360
وماذا الآن؟

363
00:25:54,800 --> 00:25:56,120
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

364
00:25:57,520 --> 00:26:01,080
كنت فقط صادقاً

365
00:26:02,000 --> 00:26:03,360
معه

366
00:26:04,560 --> 00:26:06,480
هل كان عليك فعل ذلك حقاً؟

367
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
إذاً ما تقصدينه...

368
00:26:10,120 --> 00:26:14,040
هو أنني يجب أتأثر وأبكي

369
00:26:14,960 --> 00:26:17,840
"يا إلهي، أبي"

370
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
"لماذا أتيت لرؤيتي الآن"

371
00:26:22,440 --> 00:26:25,600
وأن أركع على ركبتي

372
00:26:26,120 --> 00:26:27,720
هل هذا ما قصدته؟

373
00:26:28,160 --> 00:26:30,720
- لا تتصرف بتهكّم
- أنا آسف

374
00:26:31,760 --> 00:26:33,560
ولكن لا يمكنني أن أتعلق بذلك

375
00:26:34,720 --> 00:26:38,160
كل ما تعلمته هو أن أمنح...

376
00:26:39,160 --> 00:26:40,840
بالقدر الذي أتلقاه

377
00:26:42,320 --> 00:26:45,600
الجميع علموني هذه النصيحة

378
00:26:45,960 --> 00:26:48,640
هل تخبرينني أنني يجب
أن أعامله بطريقة لطيفة

379
00:26:49,240 --> 00:26:50,520
بينما هو المخطئ

380
00:26:53,560 --> 00:26:55,480
الوالد الذي أذكره...

381
00:26:55,960 --> 00:26:58,040
والوالدة التي أتذكرها...

382
00:26:58,960 --> 00:27:01,400
قاسيان ومختلان

383
00:27:02,080 --> 00:27:04,760
والداي الذين أذكرهما كانا غير لطيفين

384
00:27:05,440 --> 00:27:07,440
ما كنت سأتعلم...

385
00:27:08,560 --> 00:27:09,920
من والداي القاسيان؟

386
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
أنا أتصرّف
بالطريقة التي تربيت عليها تماماً

387
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
لماذا الكل يكرهني؟

388
00:27:17,520 --> 00:27:18,600
لماذا؟

389
00:27:20,200 --> 00:27:21,280
يكفي هذا

390
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
هذا كله خطأي أنا

391
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
لا يعجبني موقفك الآن أيضاً

392
00:27:27,720 --> 00:27:28,800
حسناً

393
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
قلت كفى

394
00:27:50,520 --> 00:27:52,000
لقد جعلتموني كالوحش

395
00:27:52,600 --> 00:27:54,560
لا تسألوني لماذا أصبحت وحشاً

396
00:27:56,240 --> 00:27:59,400
هل سبق وعانقني أحد...

397
00:28:00,480 --> 00:28:03,920
أو نظر في عيني؟

398
00:28:05,400 --> 00:28:06,680
أخبروني جميعكم

399
00:28:07,280 --> 00:28:08,640
أخبروني

400
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
لا بأس

401
00:28:23,360 --> 00:28:24,440
(يونغ ها)...

402
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
(كيم يونغ ها)...

403
00:28:30,040 --> 00:28:31,680
كانت (يونغ ها) تبتسم لي

404
00:28:34,000 --> 00:28:37,040
لماذا هي لا تبتسم الآن؟

405
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
لماذا؟

406
00:28:59,760 --> 00:29:01,840
أنت تشعرين بالملل، صحيح؟

407
00:29:02,280 --> 00:29:05,560
أنا آسفة بشأن هذا
هذا الحي مخيف ليلاً

408
00:29:07,520 --> 00:29:10,480
لا، أنا أحسدك، هذا مذهل حقاً

409
00:29:10,720 --> 00:29:12,400
- هل هذا ممتع؟
- أجل

410
00:29:12,520 --> 00:29:14,040
هل يمكنك تجربته مجدداً؟

411
00:29:14,200 --> 00:29:16,120
لا شكراً، ستنتفخ معدتي

412
00:29:16,240 --> 00:29:17,520
كان عليّ دعوة (غوانغ جاي)

413
00:29:17,640 --> 00:29:20,560
ستشعرين بهذه الأحاسيس
عندما تصنعين هذه، ثقي بحدسك

414
00:29:20,680 --> 00:29:23,600
هذا صعب لأنّ الناس يختلفون بأذواقهم

415
00:29:24,120 --> 00:29:27,360
قد يقول البعض أنه جيد
وسيقول آخرون إنه ليس بهذه الجودة

416
00:29:28,240 --> 00:29:31,360
- (كيونغ ها)، أنت هنا أيضاً
- أهلاً، تفضلا بالدخول

417
00:29:31,680 --> 00:29:33,200
(يونغ)، تفضل واجلس

418
00:29:34,480 --> 00:29:35,600
حسناً

419
00:29:35,800 --> 00:29:38,520
قال (غوانغ جاي) أن (يونغ ها)
ستشعر بالخوف من الجلوس هنا وحدها

420
00:29:38,880 --> 00:29:40,840
حسناً، شكراً لمجيئك

421
00:29:40,960 --> 00:29:42,600
من فضلك أعطني رأي صادق بشأن هذا

422
00:29:42,720 --> 00:29:44,240
لا شكراً

423
00:29:46,640 --> 00:29:48,680
إنه جيد، عليك تذوقه أنت أيضاً

424
00:29:49,760 --> 00:29:53,600
أشعر بالغثيان من هذا
لأنني أشم رائحته طوال اليوم

425
00:29:53,840 --> 00:29:57,960
هيّا، مالكي المطاعم الشهيرة
يشمون رائحة طعامهم لسنوات

426
00:29:59,400 --> 00:30:00,480
جرّبه

427
00:30:02,560 --> 00:30:04,320
لابدّ من أن والدي صنع مثله

428
00:30:08,200 --> 00:30:09,720
ابتسم وأنت تأكله

429
00:30:13,120 --> 00:30:15,040
(يونغ ها)، يجب أن تكوني ناجحة

430
00:30:15,320 --> 00:30:18,680
كي نتمكن من صنع
لوحة تذكارية برونزية نلصقها هنا

431
00:30:19,200 --> 00:30:20,560
أجل، لنصنع شيئاً كهذا

432
00:30:20,960 --> 00:30:22,720
هذا "منزل (غوته)"

433
00:30:22,840 --> 00:30:25,240
هذا "منزل (ماركوس)"
شيء من هذا القبيل، صحيح؟

434
00:30:25,360 --> 00:30:27,640
أجل، هذا "منزل (كيم يونغ ها)"

435
00:30:27,760 --> 00:30:30,800
لا، هذا "منزل (لي غوانغ جاي)
و(كيم يونغ ها)"

436
00:30:31,680 --> 00:30:32,880
أنت الأفضل

437
00:30:35,440 --> 00:30:37,880
(كيونغ ها)، سيصبح هذا حقيقة إن ذكرناه

438
00:30:38,040 --> 00:30:40,400
- الكلمات تملك سحراً
- أجل

439
00:30:40,840 --> 00:30:42,520
(يونغ ها)، يجب أن نقول...

440
00:30:42,840 --> 00:30:45,760
"سنصبح أكثر الناس ثراء"
ما رأيك بهذه الجملة؟

441
00:30:45,880 --> 00:30:46,960
يا إلهي

442
00:30:47,600 --> 00:30:48,920
انظرا إليها، لقد أعجبتها

443
00:30:49,360 --> 00:30:50,400
بحقك

444
00:31:04,280 --> 00:31:06,240
يوماً ما

445
00:31:07,320 --> 00:31:08,960
سنفترق نحن الأربعة

446
00:31:09,960 --> 00:31:11,640
ونشتاق لهذا المكان، صحيح؟

447
00:31:14,240 --> 00:31:18,040
أشعر أن هذا ما سيحصل
ربما هذا الذي سيحصل

448
00:31:21,840 --> 00:31:23,560
لا يجب أن يحصل

449
00:31:25,960 --> 00:31:27,680
قد يحصل

450
00:31:28,800 --> 00:31:30,200
بعد 10 سنوات

451
00:31:31,560 --> 00:31:33,720
أين سنكون؟ ماذا سنفعل؟

452
00:31:37,520 --> 00:31:41,000
من المؤكد طبعاً...

453
00:31:42,240 --> 00:31:44,480
أننا سنشتاق لبعضنا طالما حيينا

454
00:32:20,640 --> 00:32:22,400
لماذا لم...

455
00:32:23,480 --> 00:32:27,200
أفكر أنا و(سو هي) بإنجاب طفل؟
لماذا لم أفكر في ذلك؟

456
00:32:29,120 --> 00:32:31,280
لو لم أكن بذلك الغباء

457
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
لو لم أكن...

458
00:32:48,400 --> 00:32:50,520
- تفضّل
- ألم تنتهي من الشراء بعد؟

459
00:32:51,640 --> 00:32:55,320
كان عليّ فقط الذهاب لإحضار أغراض
من المتجر الذي أخبرتني عنه (يونغ ها)

460
00:32:55,760 --> 00:32:59,120
الجو جميل في السوق إلى حد ما

461
00:32:59,960 --> 00:33:03,360
تبدو الأشياء الأغلى هي الأفضل

462
00:33:03,560 --> 00:33:04,720
ما الذي تتحدث عنه؟

463
00:33:04,840 --> 00:33:07,080
- أليست هذه الطماطم للعصير
- بلى

464
00:33:07,480 --> 00:33:11,120
يمكنك شراء طماطم سيئة إذاً
إنها أرخص بكثير

465
00:33:11,440 --> 00:33:13,280
- حقاً؟
- وما أدراك أنت؟

466
00:33:13,960 --> 00:33:15,640
- سيدي
- نعم

467
00:33:15,800 --> 00:33:18,440
سآخذ 3 صناديق

468
00:33:18,560 --> 00:33:19,960
- 3 صناديق
- أجل

469
00:33:21,680 --> 00:33:23,880
- من فضلك امنحني سعراً جيداً
- حسناً

470
00:33:25,480 --> 00:33:26,720
(سو هي)

471
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
سيد (نام)

472
00:33:34,320 --> 00:33:36,560
لم تأت إلى العمل
ما الذي تفعلينه هنا؟

473
00:33:36,960 --> 00:33:39,680
- هل غيرت عملك؟
- لا، الأمر ليس كما يبدو...

474
00:33:40,120 --> 00:33:42,800
إنّه يوم السبت و(يونغ ها) تأذت فجأة

475
00:33:42,920 --> 00:33:44,640
لذلك أنا أتسوق من أجلها

476
00:33:45,200 --> 00:33:47,360
(يونغ ها) تأذت؟ أين؟

477
00:33:49,120 --> 00:33:51,440
هذا ليس من شأنك

478
00:33:51,560 --> 00:33:54,680
على ما أذكر
أنت أردت أن تبتعد عن (يونغ ها)

479
00:33:57,680 --> 00:33:59,880
ما مدى خطورة حالة (يونغ ها)؟

480
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
هل أنت قلق؟

481
00:34:04,480 --> 00:34:06,440
إذاً اذهب وتفقدها بنفسك

482
00:34:10,560 --> 00:34:12,240
(سو هي)