﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:21,800
"(لي غوانغ جاي)"

2
00:00:24,440 --> 00:00:27,440
لن تختفي صديقتك
توقف عن البحث عنها

3
00:00:27,560 --> 00:00:31,280
ما الذي تفعلانه؟
هل أنتما في المطعم الصغير؟

4
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
لا لسنا هناك

5
00:00:35,080 --> 00:00:37,160
نحن في مقهى
أردت أن أناقش أمراً معها

6
00:00:37,320 --> 00:00:40,680
مقهى؟ أي مقهى؟
هل علينا الذهاب إليكما سويةً

7
00:00:41,560 --> 00:00:44,240
- سويةً؟ أنت ومن؟
- أنا وشقيقك

8
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
منذ متى أصبحتما صديقين؟

9
00:00:48,320 --> 00:00:51,160
شقيقك (نام تاي إل) أجدر بهذه الصداقة

10
00:00:54,280 --> 00:00:55,400
أحمق

11
00:00:55,960 --> 00:00:57,480
ماذا؟ ماذا حصل؟

12
00:00:59,200 --> 00:01:01,760
هل أقفلت الخط بوجهي هكذا؟

13
00:01:03,440 --> 00:01:05,320
- ماذا قالت لك؟
- يا للهول

14
00:01:06,680 --> 00:01:09,600
- هل أقول ما قالته تماماً؟
- أجل أخبرني

15
00:01:10,240 --> 00:01:12,480
منذ متى أنت وأخي صديقين

16
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
شقيقك (نام تاي إل) أجدر بهذه الصداقة

17
00:01:15,960 --> 00:01:17,360
قالت هذا وأغلقت الهاتف

18
00:01:19,080 --> 00:01:21,680
لا أعتقد أن (سو هي) تعاملك كشقيق أكبر

19
00:01:21,920 --> 00:01:26,400
هذا لا يعقل، لو لم تعاملني
باحترام سوف ألقنها درساً

20
00:01:27,800 --> 00:01:29,440
أجل، حقاً

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,320
انس الأمر، لا بد أنها مرت بيوم صعب

22
00:01:35,480 --> 00:01:39,960
بالمناسبة، (نام تاي إل) هو قريبك
الذي يتسبب لك بالمشاكل صحيح؟

23
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
أجل

24
00:01:43,600 --> 00:01:45,880
هل أنت متأكد
أن قصة المدير (تسوي) صحيحة؟

25
00:01:46,280 --> 00:01:49,240
عشت معه في نفس المنزل
10 سنوات وكنتما مثل الأشقاء

26
00:01:49,920 --> 00:01:51,720
وذلك الرجل طردك من المنزل وأنت مفلس

27
00:01:53,160 --> 00:01:55,400
لم أصدق الأمر في البداية أيضاً...

28
00:01:56,760 --> 00:01:58,960
لكن بعد رؤية تصرفاته الحالية
بدأت أفهم كل شيء

29
00:02:00,760 --> 00:02:03,160
لقد دمر اسم (غامي)
واخترع اسماً جديداً

30
00:02:04,640 --> 00:02:07,280
على كل حال
أتمنى إيجاد كتاب الوصفات فقط

31
00:02:08,200 --> 00:02:12,280
عندها سوف أستعيد سمعة والدي وأجبر
المالكين على إسقاط الدعوى القضائية

32
00:02:12,480 --> 00:02:17,560
إذا كان ما قاله (تسوي) صحيحاً
هل تعتقد أن دفتر الوصفات ما زال معه؟

33
00:02:18,440 --> 00:02:20,960
لو كنت في مكانه
أول شيء سوف أفعله هو التخلص منه

34
00:02:21,800 --> 00:02:25,560
أليس كذلك؟ كنت سوف تدمر
الدليل الذي يدينك

35
00:02:27,880 --> 00:02:30,800
انس أمر دفتر الوصفات
وركز على شاحنة الطعام الآن

36
00:02:35,160 --> 00:02:36,960
عليك أن تعرف أين تصب تركيزك

37
00:02:46,400 --> 00:02:48,840
ألم يظهر أي علامة أو ردة فعل؟

38
00:02:53,400 --> 00:02:57,720
كنت أظن أنه سوف يستجيب
عندما يستمع إلى صوتك

39
00:02:59,320 --> 00:03:00,440
لكن...

40
00:03:01,000 --> 00:03:02,840
ما هو سبب حادث السيارة؟

41
00:03:04,800 --> 00:03:08,560
أخذ حبوب مسكن الألم بكميات كبيرة
بسبب معاناته من الصداع النصفي

42
00:03:09,000 --> 00:03:13,440
وتسببت المسكنات بتخريب معدته
ما أدى إلى إصابته بصدمة أثناء القيادة

43
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
هل أخبرت (غوانغ جاي)؟

44
00:03:18,800 --> 00:03:22,040
عندما اتصلت بالسيد (تسوي)
طلب مني أن لا أخبر (غوانغ جاي)

45
00:03:22,800 --> 00:03:26,200
قال أن السيد (نام) يستحق
ما حدث له نتيجة أفعاله

46
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
هل تعرفين السبب؟

47
00:03:30,440 --> 00:03:31,840
أنا لا أعرف الكثير

48
00:03:32,760 --> 00:03:35,520
عندما سألت (غوانغ جاي)
لم يفصح عن الأمر...

49
00:03:35,800 --> 00:03:39,040
والسيد (نام) يقول أن (غوانغ جاي)
لديه فكرة خاطئة عنه

50
00:03:40,160 --> 00:03:41,840
يعتقد (غوانغ جاي)
أنه سرق دفتر الوصفات

51
00:03:43,520 --> 00:03:45,080
هذا كل ما أعرفه

52
00:03:47,200 --> 00:03:51,400
والتي تدعى أمه لا يمكن الوصول لها
لأنها في رحلة بينما ولدها يتعذب

53
00:03:51,800 --> 00:03:55,400
والذي يدعى قريباً منه
يشك به لأنه يغار من نجاحاته

54
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
(غوانغ جاي) ليس من النوع الغيور

55
00:03:57,920 --> 00:04:01,640
إذاً هل تصدقين أنه سرق
كتاب السيد (لي)؟

56
00:04:02,040 --> 00:04:05,800
- أعلم أنه لا يمكن أن يفعل هذا
- أجل، هذا مستحيل

57
00:04:11,560 --> 00:04:12,840
(يونغ ها)

58
00:04:14,400 --> 00:04:20,000
هل يمكنك الاستمرار بالحضور
إلى المستشفى فقط حتى يستيقظ؟

59
00:04:22,240 --> 00:04:23,280
أنا؟

60
00:04:24,120 --> 00:04:25,160
لم لا؟

61
00:04:26,160 --> 00:04:28,200
هل سوف يتسبب
هذا بمشاكل مع (غوانغ جاي)؟

62
00:04:31,400 --> 00:04:34,960
قالت الممرضة
أن الجراحة لم تكن معقدة...

63
00:04:35,120 --> 00:04:37,720
وقالت إنها لا تفهم سبب
عدم استعادته لوعيه حتى الآن

64
00:04:38,680 --> 00:04:40,240
أعتقد أن السبب هو...

65
00:04:40,960 --> 00:04:45,960
من الممكن أن عيش
هذه الحياة كان صعباً عليه...

66
00:04:46,440 --> 00:04:48,800
وأنه لا يريد الاستيقاظ
والعودة إلى حياته نفسها

67
00:04:51,160 --> 00:04:52,400
هذا ما أفكر به

68
00:04:55,680 --> 00:04:58,520
هل يمكنك مساعدته على الأقل؟

69
00:05:06,880 --> 00:05:09,720
اذهبي إلى المنزل، يجب أن أعود له

70
00:05:11,960 --> 00:05:17,200
- هل ستقضين الليلة هنا؟
- لا يمكن تركه وحيداً وهو بهذه الحالة

71
00:05:18,720 --> 00:05:21,000
سوف أغادر عندما أعرف
أنهم وضعوه في جناح خاص

72
00:05:21,320 --> 00:05:23,120
حسناً، أرى هذا

73
00:05:27,120 --> 00:05:28,960
قلت لأمي أني سوف أتأخر في العمل...

74
00:05:29,120 --> 00:05:32,520
وعندما اتصل (غوانغ جاي)
أخبرته أننا في مقهى

75
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
علينا توحيد الروايات

76
00:05:34,600 --> 00:05:35,840
فهمت

77
00:06:00,160 --> 00:06:01,800
"مطعم (هي هي) الصيني"

78
00:06:37,560 --> 00:06:38,640
ما هذا؟

79
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
اللعنة، نسيت أمر نظام الإنذار

80
00:06:41,200 --> 00:06:42,680
نسيت الأمر لأني لم آتِ إلى هنا منذ زمن

81
00:06:43,240 --> 00:06:45,320
ما الذي يجب أن أفعله؟

82
00:06:49,440 --> 00:06:51,080
هل هذا منطقي؟

83
00:06:56,040 --> 00:07:00,240
معدلاته الحيوية مستقرة
سوف يستعيد وعيه بعد فترة قصيرة

84
00:07:00,440 --> 00:07:03,120
لا تقلقي وحاولي أن تريحي نفسك الآن

85
00:07:03,920 --> 00:07:05,720
شكراً لك

86
00:07:15,720 --> 00:07:19,480
أعتقد أن (يونغ ها)
هي الدواء الوحيد لك

87
00:07:22,280 --> 00:07:27,040
سوف تعود إلى طبيعتك
فكر بها كإجازة واسترح قليلاً

88
00:07:28,360 --> 00:07:31,880
سوف أجد طريقة
لإحضار (يونغ ها) يومياً

89
00:07:45,280 --> 00:07:49,040
"طريق المسير إلى (سانتياغو)"

90
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
- (كيونغ ها)؟
- (هيون بين)؟

91
00:08:04,040 --> 00:08:06,240
هل ترغبين في السير إلى (سانتياغو)؟

92
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
أعتقد هذا

93
00:08:08,840 --> 00:08:09,960
ماذا عنك؟

94
00:08:11,280 --> 00:08:12,320
أجل

95
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
أنا أشعر بالضياع...

96
00:08:20,400 --> 00:08:24,080
وأرغب أن أجد فكرة
أتوجه نحوها في هذه الرحلة

97
00:08:26,240 --> 00:08:29,480
سمعت عن طريق الصدفة
أنك لا تأتين إلى العمل

98
00:08:30,920 --> 00:08:34,480
ورؤيتك تسيرين
في هذا الوقت من اليوم...

99
00:08:35,120 --> 00:08:37,880
يجعلني أعتقد أنك تقدمت باستقالة

100
00:08:39,800 --> 00:08:40,920
أنا في إجازة

101
00:08:44,080 --> 00:08:47,000
هل سوف توقف عملك في المحاماة؟

102
00:08:47,680 --> 00:08:50,560
أفكر في إلغاء شهادتي إن استطعت

103
00:08:51,240 --> 00:08:52,560
أرجوك لا تفعل هذا

104
00:08:52,920 --> 00:08:56,280
يمكن أن تستخدمها
لخدمة القضايا النبيلة يوماً ما

105
00:08:57,280 --> 00:09:00,640
سوف أفكر في الأمر
وأنا أسير في رحلة مسافتها 800 كيلومتر

106
00:09:03,200 --> 00:09:06,680
لا يجب أن أسألك عنها صحيح؟

107
00:09:08,440 --> 00:09:10,440
هل تقصدين (جي سيون)؟

108
00:09:12,960 --> 00:09:14,160
لقد انفصلنا

109
00:09:15,720 --> 00:09:16,840
لماذا؟

110
00:09:18,120 --> 00:09:21,200
يبدو أنها لم تعتقد
أن علاقتنا سوف تنجح

111
00:09:22,480 --> 00:09:23,600
عانت كثيراً...

112
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
وذهبت إلى عمتها التي تم ترحيلها
إلى خارج البلاد في نهاية المطاف

113
00:09:31,160 --> 00:09:33,080
شعرت بتأسف شديد
نحوك يا (كيونغ ها)...

114
00:09:34,040 --> 00:09:39,920
قالت إنها تريد الاعتذار منك
على قيامها بأمر تسبب بجرحك وحزنك

115
00:09:41,040 --> 00:09:42,320
لكني أوقفتها

116
00:09:43,880 --> 00:09:47,040
تعتقد أنها تسببت بجرح مشاعري؟
أنت وهي لم تتسببا بأي جرح لي

117
00:09:47,640 --> 00:09:50,840
فقط تسببتما لي بالعار والإحراج

118
00:09:51,840 --> 00:09:54,720
وبفضل هذا الإحراج عدت إلى رشدي

119
00:09:56,120 --> 00:10:01,080
ووجدت الأمر الذي يجب
عليّ فعله بخصوص من أحب

120
00:10:03,320 --> 00:10:04,520
وما هو؟

121
00:10:05,560 --> 00:10:06,720
أن أنساه

122
00:10:08,080 --> 00:10:12,040
قمت بسجن ذلك الشاب
تحت ذريعة حبي له

123
00:10:13,160 --> 00:10:15,600
وأنا لم أكن مستعدة
لتحمل مسؤولية هذا الحب...

124
00:10:16,960 --> 00:10:18,040
كنت أنانية

125
00:10:19,160 --> 00:10:20,560
لم أكن مختلفاً عنك

126
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
كما كنت جباناً إضافة إلى ذلك

127
00:10:27,560 --> 00:10:30,400
ماذا عنه؟ كيف حاله هذه الأيام؟

128
00:10:31,560 --> 00:10:32,640
(يونغ)؟

129
00:10:33,680 --> 00:10:36,680
سوف يتزوج قريباً

130
00:10:40,440 --> 00:10:44,360
في النهاية ذهب كل شخص
منا في طريقه الخاص

131
00:10:52,960 --> 00:10:57,240
يجب أن نلتقي مجدداً
عن طريق الصدفة يوماً ما

132
00:10:58,680 --> 00:10:59,840
أجل

133
00:11:00,560 --> 00:11:05,480
أو يمكن أن ننسى ماضينا عن طريق
الصدفة ونحن نسير نحو (بيرنيس)

134
00:11:06,600 --> 00:11:09,840
دعنا نتشارك كأساً
من النبيذ المر عندما يحصل هذا

135
00:11:10,560 --> 00:11:11,720
بكل تأكيد

136
00:11:12,480 --> 00:11:14,960
- انتبهي إلى نفسك
- وأنت أيضاً

137
00:12:12,360 --> 00:12:14,440
ألا يجب أن يكون قد استيقظ الآن؟

138
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
هيا يا (سو هي)
ألا يمكنك الاتصال بي مرة واحدة؟

139
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
الجو حار جداً اليوم

140
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
مرحباً

141
00:12:24,560 --> 00:12:26,320
هل يمكننا أخذ شطائر
صدر الدجاج مجدداً؟

142
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
زبائني هنا مجدداً

143
00:12:28,760 --> 00:12:29,800
إنها المرة الثالثة فقط

144
00:12:29,920 --> 00:12:31,520
ثلاث مرات كافية لاعتباركن زبائني

145
00:12:32,440 --> 00:12:34,280
كما أنكن ستستمررن
بالقدوم في المستقبل صحيح؟

146
00:12:34,680 --> 00:12:36,480
لا أعلم عنها، لكن أنا سوف آتي

147
00:12:37,520 --> 00:12:41,200
- لماذا؟
- لا يعجبها أن لديك صديقة حميمة

148
00:12:43,200 --> 00:12:47,720
يمكن أن تكوني زبونتنا
لأني رسمياً لست صديقته الحميمة

149
00:12:48,000 --> 00:12:51,200
- إذاً ماذا؟
- أنا صديقته فقط

150
00:12:51,320 --> 00:12:54,040
هذا رائع، سوف أكون زبونة دائمة إذاً

151
00:12:54,240 --> 00:12:56,400
- شطيرة واحدة؟
- لا اجعليها ثلاثة من فضلك

152
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
- ثلاثة؟
- أجل

153
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
حسناً

154
00:13:09,960 --> 00:13:13,720
(جاي دونغ) هل ترى
كيف يقومان بعملهما هذا؟

155
00:13:15,920 --> 00:13:18,760
لو أنك على قيد الحياة
ما كانا سوف يمران بهذه المعاناة

156
00:13:19,520 --> 00:13:21,800
لكانا الآن متزوجان

157
00:13:26,520 --> 00:13:28,600
- ماذا حصل؟
- ماذا تقصد بهذا؟

158
00:13:28,920 --> 00:13:32,000
عامل وكالة الأمن تذكر
وجهي وتركني أذهب

159
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
هل أصبت بالجنون؟

160
00:13:34,840 --> 00:13:38,040
من الجيد أن والدتي في رحلة
وإلا لأصيبت بالجنون عند رؤيتك

161
00:13:38,160 --> 00:13:40,920
إنها ليست أمك
بل أم ذلك الأحمق (نام تاي إل)...

162
00:13:42,400 --> 00:13:45,200
هل قلت إنها حالياً في رحلة؟

163
00:13:47,560 --> 00:13:48,680
أجل

164
00:13:49,440 --> 00:13:51,400
من يعتني بـ(تاي إل) إذاً؟

165
00:13:51,840 --> 00:13:54,040
أتت لرؤيتي قبل ذهابها في الرحلة

166
00:13:54,760 --> 00:13:57,440
هل تعلم أن ابنها تعرض لحادث أصلاً؟

167
00:13:57,680 --> 00:14:00,240
لا تحاول اقتحام منزلها مرة أخرى

168
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
بعد رؤية تصرفات (تاي إل) هذه الأيام

169
00:14:03,120 --> 00:14:06,440
أعتقد أنه كان سوف يتصل بالشرطة
مباشرة لو شاهدك وأنت تتسلل إلى المنزل

170
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
لا يمكنه فعل هذا الآن

171
00:14:09,200 --> 00:14:12,120
- لماذا؟
- ماذا؟ لا....

172
00:14:12,880 --> 00:14:15,520
يقال إنه مشغول
في العمل كثيراً هذه الأيام

173
00:14:20,960 --> 00:14:22,880
هيا نجمع أشيائنا ونذهب

174
00:14:39,000 --> 00:14:41,760
"(سو هي)"

175
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
- يا للهول، اهدأ
- اذهبي من هنا

176
00:14:57,160 --> 00:14:58,720
أرجوك أن تهدأ

177
00:14:58,880 --> 00:15:01,600
اذهبي، اخرجي من هنا

178
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
لا تقتربي، ابقي بعيدة عني

179
00:15:04,840 --> 00:15:09,680
حسناً، سوف أبتعد لكن أرجوك أن تهدأ
وتستلقي وعندها سوف أغادر الغرفة

180
00:15:11,240 --> 00:15:13,840
لا، أنا لم أفعلها

181
00:15:14,040 --> 00:15:18,840
أنا لم أفعلها
أنا فقط أخفيت ما كان والدي قد بدأه

182
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
لا، أنا لم أسرقه

183
00:15:21,960 --> 00:15:23,240
لست من فعل هذا

184
00:15:24,120 --> 00:15:26,760
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

185
00:15:27,240 --> 00:15:29,920
توقف عن إخافتي أرجوك يا سيدي

186
00:15:33,840 --> 00:15:37,240
أمي، أمي أنا آسف...

187
00:15:37,800 --> 00:15:39,240
أنا آسف

188
00:15:39,840 --> 00:15:41,600
افتحي الباب من فضلك

189
00:15:42,520 --> 00:15:45,680
افتحي الباب من فضلك

190
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
- أرجوك
- يا للهول

191
00:15:50,360 --> 00:15:51,720
أنا آسف

192
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
- لا، لا
- نريد مساعدة هنا

193
00:16:09,680 --> 00:16:13,400
سيد (نام)، سيد (نام)
أرجو منك أن تهدأ

194
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
- (يونغ ها)
- إلى هنا

195
00:16:44,880 --> 00:16:50,280
سوف تشعر بنعاس الآن يا سيد (نام)
لكن لا تقلق هذا بسبب الدواء

196
00:16:50,440 --> 00:16:52,480
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح الآن

197
00:16:55,920 --> 00:16:56,960
(يونغ ها)...

198
00:16:58,640 --> 00:17:01,560
هل أنت (يونغ ها)؟

199
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
ما الذي يجري؟

200
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
هل أنت حقاً (يونغ ها)؟

201
00:17:14,960 --> 00:17:16,080
هل هذه...

202
00:17:17,520 --> 00:17:18,600
أنت حقاً؟

203
00:17:20,240 --> 00:17:21,440
هذه المرة...

204
00:17:30,880 --> 00:17:32,280
سيد (نام)...

205
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
ما خطب السيد (نام)؟

206
00:17:40,240 --> 00:17:44,760
تصيب بعض المرضى
حالات هلوسة بعد العمل الجراحي

207
00:17:45,360 --> 00:17:46,680
هلوسة؟

208
00:17:46,800 --> 00:17:50,800
أجل، وهو مجرد اضطراب
مؤقت في الوعي

209
00:17:51,160 --> 00:17:53,360
مؤقت فقط لذا لا تقلقي

210
00:18:00,000 --> 00:18:01,120
هل أنت بخير؟

211
00:18:04,120 --> 00:18:06,120
ما الذي حصل؟

212
00:18:07,680 --> 00:18:11,080
هل أنت من أحضر الممرضة؟

213
00:18:11,320 --> 00:18:14,480
أجل سمعت صراخ السيد (نام) من الخارج

214
00:18:15,600 --> 00:18:17,880
أنا لا أعرف ما حدث بالضبط

215
00:18:19,120 --> 00:18:24,840
عندما استيقظ قال أشياء غريبة
وبدأ بالصراخ والبكاء...

216
00:18:27,480 --> 00:18:31,920
لقد كنت خائفة حقاً

217
00:18:36,880 --> 00:18:38,960
أعتقد أن عليك الرحيل
وسوف أبقى أنا معه

218
00:18:39,160 --> 00:18:42,120
عليك أن تذهبي وتستريحي
الإرهاق ظاهر على وجهك

219
00:18:58,560 --> 00:19:00,280
- هذا لذيذ
- رائع

220
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
لماذا أنت وحيدة؟

221
00:19:03,680 --> 00:19:07,120
لا أعرف أين (ميونغ سون)
و(جونغ يونغ) لا يرغب بتناول الطعام

222
00:19:07,480 --> 00:19:10,920
ماذا؟ لكنه يحب أكل البطيخ
لماذا لا يريد أكله الآن؟

223
00:19:11,680 --> 00:19:15,600
إنه جالس في غرفته ولا يفعل شيئاً

224
00:19:15,960 --> 00:19:19,320
- أعتقد أنه كان يكتب
- ماذا يكتب؟

225
00:19:19,840 --> 00:19:22,560
أعتقد أنه يكتب (سيناريو) فيلم

226
00:19:22,920 --> 00:19:24,000
(سيناريو)؟

227
00:19:24,120 --> 00:19:27,360
- قصة وأحداث الفيلم تدعى (سيناريو)
- ماذا؟

228
00:19:29,360 --> 00:19:32,600
يكتب (جونغ يونغ) النصوص؟

229
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
أجل، أعتقد هذا

230
00:19:36,520 --> 00:19:39,120
- لماذا يكتب هذا؟
- صحيح؟

231
00:19:39,240 --> 00:19:42,920
- ربما حلمه أن يصبح كاتباً
- توقف، حلمه؟

232
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
سن (جونغ يونغ) كبير على هذه الأمور

233
00:19:45,960 --> 00:19:50,160
السن لا يهم، يمكن للإنسان
أن يحلم بما يشاء، توجد مقولة...

234
00:19:51,880 --> 00:19:53,920
"بعد 20 سنة من الآن..."

235
00:19:54,120 --> 00:19:58,640
"سوف تندم على كل ما لم تفعله
ولن تندم على ما فعلته"

236
00:19:59,040 --> 00:20:02,280
عليك أن تفلت الحبال التي تربط قاربك

237
00:20:02,600 --> 00:20:05,680
وتبتعد عن القوانين الزائفة
وتبحر بعيداً في عالمك الخاص

238
00:20:05,920 --> 00:20:10,680
قم برحلة هائلة
أبحر واحلم واكتشف

239
00:20:11,840 --> 00:20:16,400
- هل سمعت هذا في فيلم؟
- إنها من أقول (مارك توين)

240
00:20:16,880 --> 00:20:20,440
- من هذا؟
- روائي من (الولايات المتحدة)

241
00:20:22,080 --> 00:20:23,960
أنت ذكي جداً

242
00:20:24,560 --> 00:20:27,480
كتابي المفضل هو (مغامرات توم سوير)

243
00:20:28,520 --> 00:20:33,560
- أنت تقرأ الكتب أيضاً؟
- طبعاً، ماذا تعنين بهذا القول

244
00:20:38,000 --> 00:20:39,960
- أنا في المنزل
- ألم يكن الجو حاراً اليوم؟

245
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
- هل تناولت الغداء؟
- أعتقد أني سوف أرتاح فقط

246
00:20:46,080 --> 00:20:50,560
عليك أن تطعميها، تبدو متعبة جداً

247
00:20:50,800 --> 00:20:55,960
أنت محقة، ذلك المدير
الجديد يكلفها بالكثير من الأعمال

248
00:21:12,160 --> 00:21:18,480
"أنا لم أفعل شيء
فقط قمت بإخفاء ما فعله والدي"

249
00:21:19,720 --> 00:21:23,120
"لست أنا من سرقه، أنا لم أفعل شيئاً"

250
00:21:25,040 --> 00:21:27,320
ما الذي كان يقصده؟

251
00:21:48,120 --> 00:21:52,320
هل هي بهذه الحال لأنها كانت تعتني
بـ(تاي إل) أم لأنها مجهدة في العمل؟

252
00:21:52,920 --> 00:21:55,080
ما هي حالته الصحية الآن؟

253
00:22:04,200 --> 00:22:05,720
- ما الذي تفعله عندك؟
- ماذا؟

254
00:22:06,960 --> 00:22:09,400
هل أتيت إلى المنزل الآن؟

255
00:22:10,720 --> 00:22:12,080
ماذا كنت تفعل هناك؟

256
00:22:12,800 --> 00:22:15,440
أتيت إلى هنا بعد أن انتهيت
من العمل مع (غوانغ جاي)

257
00:22:15,800 --> 00:22:18,520
كنت على وشك المغادرة دون أن أودعها

258
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
سوف أوصل لها هذا نيابة عنك

259
00:22:21,680 --> 00:22:25,560
- إلى اللقاء
- أجل، علي الذهاب الآن

260
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
ليلة سعيدة

261
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
عدت إلى المنزل

262
00:22:36,520 --> 00:22:37,680
لماذا تقف هنا؟

263
00:22:38,640 --> 00:22:40,360
هل ذهب (هيو دونغ) إلى المنزل؟

264
00:22:41,440 --> 00:22:44,880
عليك أن تتبعيه إذا كنت تريدين
أن تعرفي، لقد ذهب من هنا للتو

265
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
ماذا؟

266
00:22:48,320 --> 00:22:49,760
أنت تتحدث بغرابة

267
00:22:51,120 --> 00:22:52,280
ما الذي قلته؟

268
00:22:52,880 --> 00:22:55,800
أعتقد أن (هيو دونغ) كان أكثر غرابة

269
00:22:59,360 --> 00:23:01,480
عليك أن تكوني واضحة في بعض الأمور

270
00:23:02,000 --> 00:23:04,280
ما الذي فعلته؟

271
00:23:04,560 --> 00:23:09,760
ليس من الجيد أن تكوني طيبة مع الجميع
أنت تثقين في الناس بشكل سريع

272
00:23:09,960 --> 00:23:12,360
بـ... شكل سريع؟

273
00:23:13,520 --> 00:23:18,320
أنت تتحدث عني
أنا و(هيو دونغ) أليس كذلك؟

274
00:23:18,760 --> 00:23:22,040
ما الذي يجعل رجلاً غريباً
يقف ويسترق السمع على باب غرفتك؟

275
00:23:22,400 --> 00:23:24,120
يوجد أشخاص آخرون
يعيشون في هذا المنزل أيضاً

276
00:23:24,520 --> 00:23:29,800
هل قالت السيدة (بارك) أو (جونغ يونغ)
وزوجته أي شيء عني وعن (هيو دونغ)؟

277
00:23:30,600 --> 00:23:35,920
أنت الوحيد في هذا المنزل
الذي يفكر بنا بشكل سيء

278
00:23:36,520 --> 00:23:41,040
إذا لم تريدي مني أن أظن هذا
لا يجب عليك قول كلمة "بنا"

279
00:23:43,000 --> 00:23:46,800
يا للهول انظروا له
كيف يستطيع قول هذه الأشياء لي؟

280
00:23:47,760 --> 00:23:50,960
يعتقد الآن أن والدته...

281
00:23:51,360 --> 00:23:55,120
- ماذا تعتقد أن والدتك تفعل؟
- يا للهول...

282
00:23:56,040 --> 00:24:01,440
- لماذا تغضبين من هذه الأمور الصغيرة؟
- هل سمعت ما قاله؟

283
00:24:01,640 --> 00:24:06,560
أجل سمعته، قال هذا فقط
لأنه يعتقد أنك أفضل من (هيو دونغ)

284
00:24:06,680 --> 00:24:09,640
ما الذي يجعلك تغضبين منه؟

285
00:24:10,280 --> 00:24:11,320
ماذا؟

286
00:24:11,560 --> 00:24:18,760
يقول (يونغ) هذا لأنه يعتقد أن السيد
(تسوي) لا يستحقك، هل تفهمين هذا؟

287
00:24:35,440 --> 00:24:36,520
سيد (نام)...

288
00:24:37,920 --> 00:24:39,400
عليك أن تنهض قريباً

289
00:24:40,280 --> 00:24:43,640
أنت لا تبدو قوياً كعادتك
وأنت طريح الفراش

290
00:25:08,120 --> 00:25:09,280
سيد (نام)...

291
00:25:11,240 --> 00:25:12,600
عليك أن تتغلب على هذا

292
00:25:13,600 --> 00:25:14,800
عليك أن تتغلب على هذا

293
00:25:38,840 --> 00:25:44,040
ماذا حل بهذه الفتاة؟ تغادر باكراً بسبب
موعد ما والآن لا تجيب على الهاتف

294
00:25:45,760 --> 00:25:50,320
يمكنك أن تكوني زبونتنا
لأني لست صديقته الحميمة

295
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
أنا فقط صديقته

296
00:25:54,200 --> 00:25:57,320
ما هذا؟ أنا لست
صديقته الحميمة بشكل رسمي

297
00:25:59,560 --> 00:26:03,080
هل كان عليها حقاً قول هذا للفتيات؟

298
00:26:05,880 --> 00:26:07,000
ماذا الآن؟

299
00:26:07,520 --> 00:26:10,200
أنت لا تجيبي على الهاتف
لأنك مجرد صديقة فقط؟

300
00:26:11,000 --> 00:26:12,400
يا للهول

301
00:26:14,440 --> 00:26:16,520
- مرحباً
- (يونغ)...

302
00:26:17,160 --> 00:26:18,640
إن (يونغ ها)...

303
00:26:23,040 --> 00:26:25,480
ما الأمر؟ هل حدث شيئاً لك؟

304
00:26:27,120 --> 00:26:28,400
لا تبدأ هذا

305
00:26:38,120 --> 00:26:39,800
أعتقد أن هذا يعني "أنت غير مرحب بك"

306
00:27:15,120 --> 00:27:16,200
سمو الملك...

307
00:27:18,880 --> 00:27:21,800
أبي، لقد تغير العالم الآن

308
00:27:22,400 --> 00:27:24,360
أرجوك أن تستمع لي

309
00:27:26,120 --> 00:27:28,560
حتى في ظل سلطتك السيادية المطلقة

310
00:28:01,880 --> 00:28:04,880
"(سانتياغو)"

311
00:28:36,480 --> 00:28:39,040
هيا بنا إلى الحرية يا (كيونغ ها)

312
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
ما زال يمكنك أن تحلمي
بأن تعيشي بحرية

313
00:28:43,440 --> 00:28:44,560
لا تنسي هذا

314
00:29:33,560 --> 00:29:36,240
ألا تعلم ما الذي فعله بك ذلك الأحمق؟

315
00:29:36,440 --> 00:29:38,160
لماذا تعتني بهذا الأحمق؟

316
00:29:38,280 --> 00:29:41,800
- هل أذهب وأحضره إذا كان ضرورياً؟
- أجل، أرجو أن تفعلي هذا

317
00:29:41,920 --> 00:29:43,920
ما هذا، لا يحمل عنواناً
إنه دفتر يوميات

318
00:29:44,040 --> 00:29:47,320
ماذا سيحدث لو كان ما تبحث عنه ليس
في هذا الدرج، ماذا سوف تفعل حينها؟

319
00:29:47,440 --> 00:29:49,480
سوف يعود كل شيء إلى حاله قريباً

320
00:29:49,600 --> 00:29:52,440
- حرر غضبك
- أجل أرجوك

321
00:29:52,560 --> 00:29:54,120
هيا نبدأ الآن

322
00:29:54,240 --> 00:29:57,160
- علينا أن نمرح كما كنا نفعل سابقاً
- حسناً

323
00:29:57,280 --> 00:30:00,040
هل هذا كله حول دفتر الوصفات؟

324
00:30:00,160 --> 00:30:02,200
هل تعلمين بأمره؟
هل شاهدت هذا الكتاب؟

325
00:30:02,320 --> 00:30:06,200
بسبب طمع (تاي إل)
يجب أن أعيش يتيماً طوال حياتي

326
00:30:06,320 --> 00:30:09,520
وأنت تريدين مني
أن أشعر بالشفقة عليه الآن؟