﻿1
00:00:46,440 --> 00:00:49,680
قل لـ(غوانغ جاي) أن لا يخفي الغسيل

2
00:00:50,920 --> 00:00:53,080
اتركيه، ربّما لا يشعر بالراحة

3
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
ما الذي يجعله لا يشعر بالراحة؟

4
00:00:56,840 --> 00:00:59,400
أنا لا أفعل شيئاً
آلة الغسيل تقوم بكل العمل

5
00:01:00,400 --> 00:01:03,760
أخبره بأن إخفائه للغسيل
يجعلني أنا أشعر بعدم الراحة

6
00:01:11,280 --> 00:01:15,360
ولا يجب أن تفهم أنت ما يدور
بيني وبين السيد (تسوي) بشكل خاطئ

7
00:01:18,360 --> 00:01:21,360
لا حق لي بأنّ أتحدث
بخصوص العلاقات مع الرجال

8
00:01:22,440 --> 00:01:26,080
لكنني قد تغيرت الآن، لا تقلق عليّ

9
00:01:26,880 --> 00:01:29,880
وعليك أن تتزوج
(سان يونغ) بأقرب وقت ممكن

10
00:01:32,120 --> 00:01:34,960
يبدو أنّها فتاة لطيفة

11
00:01:37,360 --> 00:01:40,800
إذا نظرت للأعلى كثيراً
سوف تسقط بكل سهولة

12
00:01:41,800 --> 00:01:44,840
عليك أن تجد فتاة من مستواك

13
00:01:45,520 --> 00:01:49,720
لا تقلقي عليّ لكن كوني حذرة في تعاملك
مع الرجال كي لا أسيء فهمك مجدداً

14
00:01:50,440 --> 00:01:53,440
بصراحة، أنا لا أعلم
إذا كنت قد أسأت الفهم حتى

15
00:02:09,760 --> 00:02:14,360
أنا ما زلت والدته
كيف يقول أمراً كهذا لي؟

16
00:02:14,920 --> 00:02:17,400
قال لي عليك أن تكوني
حذرة في التعامل مع الرجال

17
00:02:17,800 --> 00:02:18,920
يا للهول!

18
00:02:20,280 --> 00:02:24,920
قال لك هذا لأنّك والدته وما كان
سيفعل هذا لو أنه لا يعتبرك عائلته

19
00:02:26,760 --> 00:02:30,880
لو قال لي أحد هذا سوف أقتله

20
00:02:32,960 --> 00:02:35,680
هل أنا بهذه الحماقة يا سيدة (بارك)؟

21
00:02:36,640 --> 00:02:38,160
هل هذا صحيح يا (ميونغ سان)؟

22
00:02:38,360 --> 00:02:40,960
حتى أكون صريحة تماماً...

23
00:02:41,360 --> 00:02:45,560
أنت تتعاملين بطيبة قلب
زائدة وخاصةً مع الرجال

24
00:02:47,040 --> 00:02:48,280
(ميونغ سان)

25
00:02:49,480 --> 00:02:53,120
أنت قلت الأمر ذاته...

26
00:02:53,760 --> 00:02:57,560
عندما تكون المرأة سهله المنال
سوف يتربص بها تسع رجال في البلدة

27
00:02:57,760 --> 00:03:01,360
وقلت أيضاً أن السيدة التي تتزوج أكثر
من مرة تعاني من المشاكل بكل تأكيد

28
00:03:01,560 --> 00:03:06,200
كنت أتحدث عن سيدة
من بلدتي وأنا صغيرة

29
00:03:06,480 --> 00:03:07,920
كيف تقولين هذا...؟

30
00:03:09,240 --> 00:03:12,600
لا تحزني يا عزيزتي (بوك سون)

31
00:03:13,120 --> 00:03:16,120
أنا لم أقصدك بكلامي هذا

32
00:03:16,240 --> 00:03:18,440
أجل، أعرف هذا

33
00:03:21,920 --> 00:03:25,000
حتى لو قلت هذا عني، أنا أستحقه

34
00:03:25,440 --> 00:03:26,800
أنا أستحق الموت

35
00:03:26,960 --> 00:03:29,680
ما الذي تفعلينه؟ هيّا اجلسي

36
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
لكن يا سيدة (بارك) ويا (ميونغ سان)...

37
00:03:32,360 --> 00:03:36,680
من هي السيدة في هذا العالم
التي تريد أن تتزوج مرتين أو ثلاثة؟

38
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
من يرغب في أن يجلب
البؤس إلى حياته؟

39
00:03:40,960 --> 00:03:44,160
كل شخص له قصة خاصة به

40
00:03:45,800 --> 00:03:49,320
أنتما لا تعرفان قصتي حتى
لكنكما تظنان أنني سيدة رخيصة

41
00:03:49,880 --> 00:03:53,800
أعتقد أنني قلت كلام خاطئ
يا (بوك سون)، اجلسي أرجوك

42
00:03:56,880 --> 00:04:00,520
إذا تزوجت امرأة مرتين
هل يجعلها هذا سهلة المنال؟

43
00:04:01,440 --> 00:04:05,040
لو تزوجت امرأة ثلاث مرات
يا (ميونغ سان) هل تكون سهلة المنال؟

44
00:04:05,840 --> 00:04:10,600
هل تعلمان أنني في كل مرة كنت أتزوج
كنت أريد فقط عيش على حياة جيدة؟

45
00:04:11,240 --> 00:04:15,280
لكن الرجال الذين تزوجتهم
كانوا يحولون حياتي إلى جحيم

46
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
لقد فعلت ما بوسعي...

47
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
فعلت كل ما بوسعي كي أحظى
بحياة جيدة قبل أن أصل إلى الطلاق

48
00:04:22,880 --> 00:04:24,000
(بوك سون)...

49
00:04:24,760 --> 00:04:30,000
لقد أخطأت في ما قلته
يا (بوك سون)، أرجوك اهدأي واجلسي

50
00:04:30,360 --> 00:04:34,000
طالما أنها متزوجة
تستطيع ارتكاب كل الأخطاء...

51
00:04:34,440 --> 00:04:39,560
لكنّ المرأة التي تهرب لأن زوجها
يضربها يومياً حتى الموت، تعتبر عاهرة؟

52
00:04:41,160 --> 00:04:42,320
(بوك سون)

53
00:04:46,920 --> 00:04:48,080
رأسي يؤلمني

54
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
يجب أن أبقى في المنزل اليوم

55
00:04:54,080 --> 00:04:57,560
يومي ليس جيداً من بدايته

56
00:04:58,320 --> 00:05:00,320
"عند غليان الماء
اخفقي البيض وضعيه مع الخليط"

57
00:05:00,440 --> 00:05:02,560
"أضيفي ملعقتين من الثوم المطحون
وملعقة من صلصة الصويا"

58
00:05:15,240 --> 00:05:18,040
- (كيونغ ها)؟
- صباح الخير

59
00:05:19,320 --> 00:05:20,920
ماذا تفعلين في المطبخ في الصباح؟

60
00:05:21,520 --> 00:05:23,360
ماذا تعتقدين؟ أنا أعد الإفطار

61
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
أنت تعدين الإفطار؟

62
00:05:27,040 --> 00:05:28,600
لكنك لا تعرفين شيئاُ عن الطبخ

63
00:05:29,040 --> 00:05:32,440
أنا أعد طبقاً سهلاً، حساء البيض

64
00:05:32,680 --> 00:05:35,640
لكن لست متأكدة أنه سوف يكون شهياً
عليك أنت إضافة البهارات

65
00:05:37,560 --> 00:05:40,760
ألن تذهبي إلى العمل اليوم؟
لقد انتهت أيام إجازتك

66
00:05:41,840 --> 00:05:45,160
- لقد طلبت يوم إجازة
- يوم إجازة؟

67
00:05:45,960 --> 00:05:48,760
ألستم مشغولين بالتحضير لفصل الشتاء؟

68
00:05:49,960 --> 00:05:51,880
أنت تعرفين كل شيء يا أمي...

69
00:05:52,040 --> 00:05:55,640
بعد أن أنجزت الكثير من العمل
حتى الآن يحق لي أخذ يوم راحة

70
00:05:57,200 --> 00:05:59,560
كان عليك طلب مساعدة (يونغ ها)

71
00:05:59,920 --> 00:06:02,080
ذهبت (يونغ ها) سابقاً
هي ليست في المنزل

72
00:06:03,960 --> 00:06:06,360
أعتقد أنها تأخرت في العودة
إلى المنزل يوم أمس أيضاً

73
00:06:06,880 --> 00:06:10,840
- من الصعب رؤيتها هذه الأيام
- إنها مشغولة في شاحنة الطعام

74
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
أحسنتِ صنعاً

75
00:06:14,880 --> 00:06:17,480
- لماذا؟
- لأنّك أخذت يوم إجازة

76
00:06:18,120 --> 00:06:21,600
اعتقدت أن كل ما يهم
ابنتي الكبرى هو العمل

77
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
أنا سعيدة لأنّك تعرفين
الجهد الذي أبذله في العمل

78
00:06:24,680 --> 00:06:29,240
بالمناسبة، هل تعلمين أن وقتاً
طويلاً قد مرّ منذ أن ناديتني بهذا؟

79
00:06:29,640 --> 00:06:30,800
منذ أن ناديتك بماذا؟

80
00:06:31,960 --> 00:06:33,240
ابنتي الكبرى؟

81
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
هل تعتقدين هذا؟

82
00:06:37,640 --> 00:06:40,560
أنا لا أشكو
أعلم أنني تسببت ببعض المشاكل؟

83
00:06:42,120 --> 00:06:44,960
لا تقفي عندك
اجلسي واحتسي كأساً من الشاي

84
00:06:45,520 --> 00:06:48,400
سوف أعدّ لك كأساً
لذيذاً من شاي الأعشاب

85
00:06:54,880 --> 00:06:57,080
الحساء يطوف يا (كيونغ ها) انتبهي

86
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
- ماذا أفعل؟
- أطفئيه

87
00:06:58,880 --> 00:07:00,600
- كوني حذرة
- يا للهول

88
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
- عليك أخذ هذه
- يا للهول

89
00:07:13,960 --> 00:07:16,400
ها قد عدت يا سيد (نام)

90
00:07:16,960 --> 00:07:18,880
(يونغ ها)؟

91
00:07:19,760 --> 00:07:23,000
كنت بانتظارك
لقد غبت لفترة طويلة

92
00:07:23,560 --> 00:07:25,960
كان وقتاً طويلاً وجعلني
أخاف وأنا أفكر أين أنت

93
00:07:27,160 --> 00:07:28,280
أجل...

94
00:07:30,320 --> 00:07:34,320
أنا أعتذر، تعرضت
إلى حادث سيارة وأنا قادم

95
00:07:35,800 --> 00:07:39,640
- هل تعرضت لأي أذى؟
- لا أنا بخير

96
00:07:41,320 --> 00:07:44,000
كل شيء بخير إذاً
هيّا بنا إلى الداخل

97
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
سيد (نام)

98
00:08:12,840 --> 00:08:13,960
(يونغ ها)...

99
00:08:15,560 --> 00:08:18,600
هل أنت بخير يا سيد (نام)؟

100
00:08:19,520 --> 00:08:21,120
هل تستطيع التعرف لي؟

101
00:08:22,600 --> 00:08:23,840
طبعاً

102
00:08:25,720 --> 00:08:27,960
إذا لم تكوني (كيم يونغ ها)
من سوف تكونين إذاً؟

103
00:08:30,440 --> 00:08:31,520
سيد (نام)

104
00:08:46,760 --> 00:08:48,640
أعتقد أنّه بخير الآن

105
00:09:06,920 --> 00:09:09,160
لابدّ أن (سو هي) في المستشفى أيضاً

106
00:09:50,520 --> 00:09:52,560
هذا ليس طبيعياً
أعتقد أنني سوف أجد شيئاً هنا

107
00:09:54,480 --> 00:09:57,120
لماذا أقفل هذا الدرج فقط؟

108
00:09:57,880 --> 00:10:01,480
يريد (نام تاي إي) خداعنا
وإيهامنا أنه لن يضعه بالقرب منه

109
00:10:05,680 --> 00:10:07,080
(نام تاي إل) أيها الأحمق

110
00:10:08,680 --> 00:10:09,760
هيّا

111
00:10:30,200 --> 00:10:31,320
المدير (تسوي)؟

112
00:10:33,120 --> 00:10:35,160
لقد أفزعتني يا (سو هي)

113
00:10:36,040 --> 00:10:38,840
ما الذي تفعله في مكتب
المدير الإداري السيد (نام)؟

114
00:10:39,080 --> 00:10:42,480
أردت فقط أن أتفقد أمراً ما

115
00:10:44,360 --> 00:10:45,480
تتفقد ماذا؟

116
00:10:46,560 --> 00:10:49,880
إنها، فقط بعض الأشياء

117
00:11:07,040 --> 00:11:08,600
- مرحباً
- أهلاً

118
00:11:10,280 --> 00:11:11,680
أنت تتحسن بسرعة

119
00:11:12,120 --> 00:11:13,560
أجل، شكراً لك

120
00:11:13,680 --> 00:11:17,080
- هل تبوّلت ثلاث مرات؟
- أجل

121
00:11:17,680 --> 00:11:21,000
النتائج التي أظهرتها
صور الأشعة بعد العملية مباشرةً

122
00:11:21,360 --> 00:11:23,960
كما أن ضمادات الجروح
التي قمنا بخياطتها تبدو نظيفة تماماً

123
00:11:24,160 --> 00:11:25,440
إنّه يتحسن بشكل سريع

124
00:11:27,320 --> 00:11:28,520
ألستِ سعيدة؟

125
00:11:30,640 --> 00:11:33,840
أرغب في البقاء
في المستشفى لأطول وقت ممكن

126
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
ماذا يا سيد (نام)؟

127
00:11:40,280 --> 00:11:42,720
إلى متى عليه تناول عصيدة الأرز؟

128
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
سوف نبدأ بإحضار وجبة
حساء الأرز ابتداء من غداء اليوم

129
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
أنا سعيدة بهذا

130
00:11:52,200 --> 00:11:54,160
- وماذا عنك؟
- عذراً؟

131
00:11:55,200 --> 00:11:57,840
هل سوف تأتين يوم غد أيضاً؟

132
00:11:59,520 --> 00:12:05,240
حتى يوم الأمس أغلقت كل المدينة
بسبب عطلة فصل الصيف ولم نعمل أبداً

133
00:12:05,960 --> 00:12:07,600
وعلينا أن نعود مجدداً إلى العمل

134
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
لكن سوف أحاول أن أزورك
في معظم الأيام

135
00:12:13,080 --> 00:12:16,480
لا، لا عليك
لم تكن جراحة خطيرة بكل الأحوال

136
00:12:18,320 --> 00:12:20,720
أتمنى لو كانت السيدة (نام) هنا

137
00:12:21,280 --> 00:12:24,800
- سمعت أنّها في رحلة
- كيف عرفت هذا؟

138
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
أخبرتني (سو هي)

139
00:12:27,320 --> 00:12:29,680
ألا يجب علينا أن نخبرها؟

140
00:12:30,600 --> 00:12:31,760
لماذا؟

141
00:12:32,080 --> 00:12:35,840
لم تكن صحتها جيدة
فذهبت في رحلة كي تستريح

142
00:12:38,000 --> 00:12:44,960
بالمناسبة، عشت في غرفة صغيرة
منذ صغري وأنا معتاد على الوحدة

143
00:12:45,680 --> 00:12:46,840
لا يجب عليك أن تقلقي

144
00:12:48,280 --> 00:12:51,800
سوف أطهو حساء الملفوف وعصيدة
الأرز يوم غد وسوف أحضرها لك

145
00:12:52,760 --> 00:12:57,360
سوف تكون المكونات مثل الملفوف
والقرنبيط والجزر مفيدة لمعدتك

146
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
- هل ستفعلين هذا من أجلي؟
- أجل

147
00:13:04,880 --> 00:13:07,560
- أنت هنا باكراً
- أجل، أهلاً بك

148
00:13:09,320 --> 00:13:12,040
بفضل مهارة شخص ما
تبدو عربتنا واضحة من مسافة بعيدة

149
00:13:12,640 --> 00:13:16,240
أوافقك، لا أعلم من هو هذا الشخص
لكن يبدو أنه موهوب للغاية

150
00:13:17,680 --> 00:13:20,280
كنت أعلم أنك لن تكوني متواضعة

151
00:13:21,800 --> 00:13:24,240
لماذا أنت هنا؟
ألا يجب أن تكون قد بدأت العمل؟

152
00:13:24,400 --> 00:13:28,240
سوف أقوم بغسلها قبل أخذها إلى العمل

153
00:13:28,960 --> 00:13:31,320
لماذا أنت وحيداً؟ أين هي (يونغ ها)؟

154
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
- أليست في المنزل؟
- لقد غادرت باكراً

155
00:13:37,880 --> 00:13:41,280
ربما كانت في الغرفة، أنا لست متأكدة

156
00:13:41,560 --> 00:13:42,640
أتمنى لك يوماً سعيداً

157
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
إلى اللقاء

158
00:13:46,880 --> 00:13:48,640
إلى أين ذهبت منذ الصباح؟

159
00:13:50,440 --> 00:13:54,360
عليها أن تذهب معي إلى السوق

160
00:13:55,080 --> 00:13:57,960
يا لها من صديقة حميمة مستقلة!

161
00:13:58,720 --> 00:14:04,160
وكي أكون أكثر دقة
إنها صديقة مستقلة جداً

162
00:14:08,120 --> 00:14:10,840
ألا تصدقيني يا (سو هي)؟

163
00:14:11,400 --> 00:14:15,960
- هل تريد الصراحة؟
- لا تقولي شيئاً، أنا أعلم

164
00:14:16,840 --> 00:14:21,080
أجل، حتى (غوانغ جاي)
لم يصدقني حتى وقت قريب

165
00:14:21,760 --> 00:14:24,040
لا يدرك الناس حجم
المصيبة حتى تحل بهم

166
00:14:25,400 --> 00:14:33,280
مجرد أن أفتح هذا الدرج يا (سو هي)
سوف نعرف إذا كان (نام) جيداً أم سيئاً

167
00:14:33,920 --> 00:14:36,680
لذا افتحيه الآن من فضلك

168
00:14:36,880 --> 00:14:39,520
وماذا لو كان ما تبحث عنه ليس هنا؟

169
00:14:39,960 --> 00:14:41,560
ماذا سوف يحدث؟

170
00:14:41,760 --> 00:14:44,560
سوف يعود كل شيء
إلى سابق عهده قريباً

171
00:14:45,440 --> 00:14:49,160
سوف يصبح (غوانغ جاي) غنياً مجدداً
وسوف يستعيد كل ثروة (جاي دونغ)

172
00:14:49,640 --> 00:14:52,440
وسوف تذهب عصابة
(تاي إل) إلى السجن

173
00:14:52,960 --> 00:14:54,600
السجن؟ بحقك!

174
00:14:55,440 --> 00:14:58,880
أنت لا تصدقيني؟
حسناً، اكتشفي الأمر بنفسك

175
00:14:59,200 --> 00:15:02,520
لكن الأمر مهم لهذه الدرجة

176
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
أرجو منك فتحه

177
00:15:14,240 --> 00:15:15,840
كان هنا طوال الوقت؟

178
00:15:15,960 --> 00:15:19,720
لم يحضر الأزهار أبداً
لكنه يضع هذه المزهرية هنا

179
00:15:19,920 --> 00:15:23,040
يا لك من ذكية

180
00:15:23,480 --> 00:15:26,560
أنا مجرد معجبة في برامج المحققين

181
00:15:34,920 --> 00:15:37,440
ماذا حصل؟ المفتاح لا يعمل؟

182
00:15:38,600 --> 00:15:42,080
ماذا لو كان ما تبحث عنه ليس هنا؟

183
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
هل سوف تتوقف حينها
عن اتهامه بهذه الأمور؟

184
00:15:44,480 --> 00:15:46,240
- ماذا؟
- عليك أن تعدني

185
00:15:46,440 --> 00:15:49,080
وسوف أفتحه، أو لا تعدني ويبقى مغلقاً

186
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
أنا متأكد أنه هنا

187
00:15:51,960 --> 00:15:56,400
وسوف تتراجعين عن فكرتك
فور رؤيتك لدفتر الوصفات هنا

188
00:15:58,160 --> 00:16:01,400
أنت لا تعلمين شيئاً
لكنه رجل سيئ ويقوم بأفعال سيئة...

189
00:16:02,200 --> 00:16:05,120
ولا تعلمين أبداً كيف يستغلك

190
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
مديري ليس من هذا النوع من الناس

191
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
لماذا هو ليس هنا؟

192
00:16:48,160 --> 00:16:51,040
يجب أن يكون هنا، أين اختفى؟

193
00:16:58,360 --> 00:16:59,480
سيد (نام)

194
00:16:59,800 --> 00:17:02,080
السيد (نام)؟ (نام تاي إل)؟

195
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
أجل أنا في المكتب

196
00:17:06,960 --> 00:17:10,040
شيء خاطئ؟ ليس شيء على ما يرام

197
00:17:11,320 --> 00:17:13,360
هل تشعر بأي تحسن يا سيد (نام)؟

198
00:17:14,000 --> 00:17:15,480
أنا سعيدة بسماع هذا

199
00:17:16,120 --> 00:17:22,120
المدير يهتم بكل شيء هنا
لذا لا تقلق وانتبه على صحتك

200
00:17:22,880 --> 00:17:23,920
مرحباً؟

201
00:17:28,640 --> 00:17:32,000
لقد تفقدته بنفسك أيها المدير (تسوي)

202
00:17:35,160 --> 00:17:39,160
لذا أرجوك دع السيد
(نام) المسكين وشأنه

203
00:17:39,640 --> 00:17:41,600
هو يصاب بالجنون في المستشفى

204
00:17:42,120 --> 00:17:48,440
لم أكن أنا، لست أنا الفاعل
أنا فقط أصلحت ما قام والدي بتخريبه

205
00:17:49,640 --> 00:17:52,760
لست أنا السارق، لست أنا

206
00:17:52,960 --> 00:17:54,040
أمي...

207
00:17:55,240 --> 00:17:58,480
أنا آسف يا أمي، أنا آسف

208
00:17:59,080 --> 00:18:01,040
أرجوك افتحي الباب

209
00:18:01,440 --> 00:18:04,760
أرجوك افتحي الباب

210
00:18:05,320 --> 00:18:09,160
يصاب بالجنون؟
من؟ (نام تاي إل)؟

211
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
- يا (سو هي)
- عذراً؟

212
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
لماذا يصاب (تاي إل) بالجنون؟

213
00:18:16,240 --> 00:18:19,960
بسبب تأثيرات الجراحة الجانبية

214
00:18:20,760 --> 00:18:23,360
على كل حال تفقّدت الأمر وعليك الرحيل

215
00:18:24,760 --> 00:18:27,800
إذا لم يكن هنا، أين قام
ذلك الساقط اللعين بوضعه؟

216
00:18:29,040 --> 00:18:31,160
هيّا عليك الرحيل

217
00:18:31,280 --> 00:18:33,000
- هيّا
- انتظري

218
00:18:33,360 --> 00:18:34,720
- انتظري
- حقاً؟

219
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
يا للهول!

220
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
كل شيء ينقلب

221
00:19:03,040 --> 00:19:07,000
قبل أن تنسى كل شيء
أتمنى حقاً أنك وجدت حلمك

222
00:19:19,800 --> 00:19:21,280
من...؟

223
00:19:22,760 --> 00:19:24,200
مرحباً

224
00:19:24,960 --> 00:19:26,480
مرحباً

225
00:19:26,920 --> 00:19:30,040
أنت صديقة (يونغ) صحيح؟

226
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
أجل يا (سون يونغ)

227
00:19:32,800 --> 00:19:36,120
أنت تعرفين اسمي حتى
هل أخبرك (يونغ) عن اسمي؟

228
00:19:36,960 --> 00:19:38,000
أجل

229
00:19:38,360 --> 00:19:40,760
لكن أنا لا أعرف اسمك

230
00:19:42,160 --> 00:19:45,200
أنا (كيونغ ها)
لكن لا يجب عليك تذكر اسمي

231
00:19:45,520 --> 00:19:48,360
لم لا؟ ربما نلتقي مجدداً

232
00:19:51,080 --> 00:19:53,320
صحيح، ما الذي أحضرك إلى هنا اليوم؟

233
00:19:53,880 --> 00:19:55,280
أنا...

234
00:19:56,200 --> 00:19:57,880
هل أحضرت شيئاً معك؟

235
00:19:59,800 --> 00:20:02,320
- إنها أدوات رسم
- أجل

236
00:20:03,080 --> 00:20:08,440
إنها لي لكن أنا على وشك المغادرة
إلى مكان ما وأريد تركها عند (يونغ)

237
00:20:09,960 --> 00:20:12,920
هل كنت سوف تتركينها
هنا و(يونغ) ليس موجوداً؟

238
00:20:13,720 --> 00:20:14,760
ماذا؟

239
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
تسرني رؤيتك كثيراً

240
00:20:18,960 --> 00:20:24,560
سوف أضعها في الزاوية
لا يحب (يونغ) وجود أي شيء وهو يعمل

241
00:20:44,120 --> 00:20:47,560
"متجر معدات (يونغ)"

242
00:20:50,360 --> 00:20:53,720
- هل ترين؟ إنه وسيم
- أجل هو جميل

243
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
هيّا بنا

244
00:20:55,320 --> 00:20:58,120
عذراً، هل شطائرك لذيذة؟

245
00:20:58,840 --> 00:21:01,720
أجل طبعاً شطائرنا لذيذة جداً

246
00:21:01,920 --> 00:21:05,400
ماذا لو اشتريت واحدة
وأخذت رقم هاتفك؟ هل توافق؟

247
00:21:05,520 --> 00:21:06,520
ماذا؟

248
00:21:06,680 --> 00:21:09,520
هل سوف تعطيني رقم هاتفك؟

249
00:21:15,200 --> 00:21:18,760
أنا أمازحك فقط
أريد شطيرتين لذيذتين

250
00:21:18,960 --> 00:21:23,400
بما أنكما فتاتين جميلتين
ما رأيكما بشطائر صدر الدجاج للحمية؟

251
00:21:23,880 --> 00:21:26,960
- تبدو لذيذة
- شطيرتين صدر الدجاج

252
00:21:27,120 --> 00:21:29,720
- إنها في طريقها إليك
- أجل

253
00:21:37,120 --> 00:21:38,800
مرحباً يا (سون يونغ)

254
00:21:39,880 --> 00:21:40,960
أجل

255
00:21:42,040 --> 00:21:44,840
هل انتظرت طويلاً؟
كان عليك الاتصال بي

256
00:21:45,840 --> 00:21:47,360
لم أنتظر كثيراً

257
00:21:48,240 --> 00:21:49,600
خذ...

258
00:21:56,920 --> 00:21:59,000
ما هذا؟

259
00:21:59,600 --> 00:22:00,880
ألقِ نظرة

260
00:22:08,720 --> 00:22:09,880
هل قمت...؟

261
00:22:12,320 --> 00:22:15,280
هل أحضرت هذا لي؟

262
00:22:16,720 --> 00:22:18,400
هل يعجبك هذا؟

263
00:22:19,600 --> 00:22:21,280
طبعاً

264
00:22:21,560 --> 00:22:25,520
وكيف عرفت أنني بحاجة لهذا؟

265
00:22:28,240 --> 00:22:30,760
إنها ليست مني

266
00:22:32,960 --> 00:22:39,120
بل من فتاة رأيتها سابقاً
(كيم كيونغ ها) هي من أحضرها

267
00:22:41,480 --> 00:22:44,720
قالت إن هذه معداتها
وسوف تتركها هنا لفترة

268
00:22:45,920 --> 00:22:48,200
كانت هذه بداخلها

269
00:23:01,440 --> 00:23:04,200
ما علاقتك بهذه الفتاة؟

270
00:23:07,400 --> 00:23:09,720
هي تحبك، أليس كذلك؟

271
00:23:13,520 --> 00:23:17,280
هل عليّ أن أجيب على هذا السؤال؟

272
00:23:18,360 --> 00:23:23,720
لكن أنت تقدمت لي
كنت أعتقد أنك تنتظر إجابة مني

273
00:23:24,800 --> 00:23:27,160
لذا عليك أن تجيب على سؤالي أولاً

274
00:23:34,120 --> 00:23:35,280
الأمر ليس كما تعتقدين

275
00:23:37,360 --> 00:23:38,520
حقاً؟

276
00:23:39,560 --> 00:23:40,880
لكن لماذا...؟

277
00:23:42,360 --> 00:23:46,240
هي تعتقد أنها مدينة لي

278
00:23:47,160 --> 00:23:48,400
مدينة لكِ على ماذا؟

279
00:23:49,360 --> 00:23:52,320
ساعدتها في أمر ما سابقاً

280
00:23:54,440 --> 00:23:57,040
وهي تعلم ما هو حلمك؟

281
00:23:58,680 --> 00:24:02,200
تخبرني هذه الملاحظة
أنكما مقربين من بعضكما كثيراً

282
00:24:02,720 --> 00:24:06,400
أردت أن أكون رسّاماً
لكن تركت هذا لأنه يكلف المال

283
00:24:08,040 --> 00:24:11,080
ولا أريد أن أتحدث في الأمر أكثر

284
00:24:12,400 --> 00:24:13,600
حسناً

285
00:24:14,160 --> 00:24:17,280
سمعت ما أريد سماعه
يجب أن أذهب الآن

286
00:24:20,280 --> 00:24:22,720
سوف أعطيك إجابتي
على عرض الزواج في المرة القادمة

287
00:24:23,600 --> 00:24:26,200
أنا لست جيدة اليوم
والسبب هو (كيونغ ها)

288
00:24:28,280 --> 00:24:29,640
سوف أذهب الآن

289
00:24:55,640 --> 00:24:58,840
أتمنى أن تجد حلمك قبل أن تنساه

290
00:25:08,240 --> 00:25:11,720
"(شطائر (يونغ) و(غوانغ)"

291
00:25:13,160 --> 00:25:15,040
هل السيد (نام) بخير الآن؟

292
00:25:19,080 --> 00:25:22,480
لقد وصلنا إلى المعدل
المطلوب اليوم أليس كذلك؟

293
00:25:23,520 --> 00:25:25,840
- أجل
- لماذا يبدو وجهك حزيناً إذاً؟

294
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
يبدو أنك قلقة

295
00:25:31,520 --> 00:25:36,400
هل أنت قلقة لأن الفتيات
الصغيرات يحبونني كثيراً؟

296
00:25:39,040 --> 00:25:40,280
ما الأمر إذاً؟

297
00:25:41,280 --> 00:25:44,840
لم نعد بحاجة إلى الهرب
كما أن لدينا زبائن دائمين الآن

298
00:25:46,720 --> 00:25:50,080
أنا لست قلقة وأنت مخطئ
أيها المدير (لي)، أنا بخير

299
00:25:50,800 --> 00:25:52,960
- المدير (لي)؟
- ألا يعجبك هذا؟

300
00:25:53,120 --> 00:25:54,120
هل تريد لقباً آخر؟

301
00:25:54,320 --> 00:25:56,480
تبدو كلمة مدير قديمة، أنا لا أحبها

302
00:25:57,200 --> 00:25:59,120
- نادني بالـ(شيف)
- (شيف)؟

303
00:25:59,320 --> 00:26:02,640
كل ممثلي الدراما يسمّون أنفسهم (شيف)

304
00:26:04,880 --> 00:26:06,120
أنت تبتسمين الآن

305
00:26:08,240 --> 00:26:12,840
عليك أن تبتسمي أكثر
لأن هذا يشعرني بالسعادة، هل تفهمين؟

306
00:26:13,840 --> 00:26:14,920
أنا آسفة

307
00:26:16,600 --> 00:26:18,160
هيّا نغلق ونذهب إلى المنزل

308
00:26:19,280 --> 00:26:21,400
هل تريدين مني أن أنزلك عند المطبخ؟

309
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
دعنا فقط...

310
00:26:23,680 --> 00:26:26,280
- دعنا نذهب إلى المنزل
- لماذا؟

311
00:26:26,840 --> 00:26:30,080
لن يعجب (غوانغ جاي) الأمر
إذا ذكرت أمر السيد (نام)

312
00:26:33,240 --> 00:26:34,800
أنت متعبة كثيراً اليوم، صحيح؟

313
00:26:36,120 --> 00:26:37,480
أجل، صحيح

314
00:26:38,120 --> 00:26:39,240
حسناً

315
00:26:39,560 --> 00:26:43,080
هيّا نذهب إلى المنزل باكراً
ونحظى بالقليل من الراحة

316
00:26:43,440 --> 00:26:44,920
أجل، علينا فعل هذا

317
00:26:46,880 --> 00:26:47,960
هيّا نغلق

318
00:27:01,600 --> 00:27:03,080
لابدّ أنه هنا

319
00:27:04,960 --> 00:27:08,360
يجب أن أتفقد حاله أولاً

320
00:27:19,400 --> 00:27:23,560
- اعتقدت أنك مريضة
- أخبرتك أنني سأحضر حساء الملفوف

321
00:27:34,360 --> 00:27:36,960
لم أكن أعلم أن الملفوف لذيذ هكذا

322
00:27:37,800 --> 00:27:40,520
- هل هو جيد؟
- لذيذ جداً

323
00:27:41,840 --> 00:27:43,800
كما يمنحني الكثير من الطاقة

324
00:27:45,320 --> 00:27:50,320
عليك التوقف عن بيع الشطائر ما رأيك
أن نفتتح مطعم حساء ملفوف سويةً؟

325
00:27:53,840 --> 00:27:55,000
أنا أمازحك

326
00:27:59,240 --> 00:28:06,440
أنا أمازحك، لكنني جاد
عندما أقول إنك طاهية ممتازة

327
00:28:06,920 --> 00:28:07,960
لا تنسي هذا

328
00:28:14,880 --> 00:28:16,040
هذا لذيذ حقاً

329
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
انتظر لحظة

330
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
ما الذي رأيته للتّو؟

331
00:28:52,920 --> 00:28:54,200
ما الذي تفعله (يونغ ها) هنا؟

332
00:28:55,680 --> 00:28:58,080
كما يبدو أنهما يمضيان
وقتاً ممتعاً مع بعضهما

333
00:28:59,520 --> 00:29:00,600
يا للهول!

334
00:29:04,520 --> 00:29:05,600
عمي (هيو دونغ)

335
00:29:08,520 --> 00:29:11,800
لا يملك أية مشاعر، لماذا يبتسم؟
لا يوجد أي شيء يدعو للفرح

336
00:29:12,240 --> 00:29:14,960
لدي زبائن جدد
من استوديو تصوير الـ(تايكواندو)

337
00:29:15,480 --> 00:29:19,560
قال لي أحدهم أنهم يقيمون حفل
عيد ميلاد كل أسبوع، أليس هذا رائعاً؟

338
00:29:20,920 --> 00:29:23,480
لماذا ناديتني إلى هنا؟
تعال إلى الداخل، الجو هنا حار

339
00:29:23,720 --> 00:29:25,440
أريد التحدث إليك

340
00:29:25,880 --> 00:29:28,680
- هل تناولت الغداء؟
- هذا ما أردت سؤالك عنه

341
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
أعدت لنا والدة (يونغ)
طعام لذيذ وأنا ممتلئ المعدة

342
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
حقاً؟

343
00:29:34,160 --> 00:29:35,760
أنا أشعر بالغيرة

344
00:29:38,360 --> 00:29:41,560
- لا يبدو الوقت ملائم للحديث
- ماذا؟ ما الأمر؟

345
00:29:44,000 --> 00:29:45,120
حسناً يا (غوانغ جاي)...

346
00:29:45,680 --> 00:29:47,400
لا، انتظر قليلاً...

347
00:29:48,520 --> 00:29:51,600
أنت تنقل لي دائماً
أنباء سيئة عندما تتصرف بهذا الشكل

348
00:29:52,400 --> 00:29:53,560
إذاً...

349
00:29:56,160 --> 00:29:58,040
أخبرني فقط، ما الأمر؟

350
00:29:59,480 --> 00:30:01,840
هل لديك أي شيء يسبب الصدمة لي؟

351
00:30:03,240 --> 00:30:06,280
- يقيم (تاي إل) في المستشفى
- لماذا؟

352
00:30:07,560 --> 00:30:08,800
هل حال (تاي إل) سيئة؟

353
00:30:09,080 --> 00:30:11,760
لماذا تسأل عن (تاي إل)؟
ذلك الأحمق في صحة جيدة

354
00:30:12,400 --> 00:30:14,840
أجرى جراحة في المعدة...

355
00:30:15,120 --> 00:30:16,360
ويبدو أنّه بخير

356
00:30:17,600 --> 00:30:18,760
حقاً؟

357
00:30:20,240 --> 00:30:22,280
هل تعرف من يعتني به الآن؟

358
00:30:22,960 --> 00:30:24,120
من؟

359
00:30:24,880 --> 00:30:26,560
- (يونغ ها)
- من؟

360
00:30:27,840 --> 00:30:29,840
(يونغ ها)، (كيم يونغ ها)

361
00:30:32,480 --> 00:30:33,600
أنت مصدوم، صحيح؟

362
00:30:34,240 --> 00:30:36,480
أصابتني الصدمة أيضاً عندما رأيتهما

363
00:30:37,960 --> 00:30:41,320
ألا تعلم ما فعله (تاي إل) بك؟

364
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
كيف تستطيع الاعتناء بذلك الأحمق؟

365
00:30:49,400 --> 00:30:50,960
هل تريد أن تذهب
الآن كي تمسك بها متلبسة؟

366
00:30:52,880 --> 00:30:55,760
- هل تقول أن (يونغ ها) هنا؟
- أجل

367
00:30:56,680 --> 00:30:58,680
هل نذهب إليها؟

368
00:31:02,680 --> 00:31:04,240
- هيّا بنا
- لا

369
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
- دعها
- لماذا؟

370
00:31:10,280 --> 00:31:11,960
أمي بعيدة في إجازة

371
00:31:13,640 --> 00:31:15,600
وهذا هو سبب تواجدها هنا

372
00:31:16,960 --> 00:31:20,080
إنها امرأة تملك قلباً كبيراً

373
00:31:20,720 --> 00:31:21,800
أجل...

374
00:31:22,800 --> 00:31:23,960
هذا هو سبب تواجدها هنا

375
00:31:24,760 --> 00:31:27,240
هل أخبرتك عن هذا؟ لم تخبرك طبعاً

376
00:31:29,640 --> 00:31:30,840
لا لم تخبرني

377
00:31:30,960 --> 00:31:34,480
إنها امرأة غامضة عندما
تريد وصريحة عندما تريد

378
00:31:35,080 --> 00:31:39,080
ماذا تفعل هنا وهي تملك صديقاً حميماً؟
ومن بين الجميع هي تعتني بـ(تاي إل)

379
00:31:40,080 --> 00:31:41,720
هل تعتقد أن هذا منطقي؟