﻿1
00:00:25,760 --> 00:00:29,480
- هل هذا هو؟
- لا ليس هو

2
00:00:31,640 --> 00:00:34,920
ماذا عن هذا؟ هل هذا هو؟

3
00:00:35,600 --> 00:00:37,040
أنا لا أريد أكل أي شيء

4
00:00:37,240 --> 00:00:42,960
لا يمكنك أن تمتنعي عن الأكل هكذا
اختاري أمراً ما وأجبري نفسك على أكله

5
00:00:43,120 --> 00:00:45,200
- أنا هنا
- أهلاً بك

6
00:00:46,720 --> 00:00:48,120
يا للهول

7
00:00:48,400 --> 00:00:50,720
مرحباً يا عمة (ميونغ سان)

8
00:00:51,320 --> 00:00:53,000
لا يبدو أنك بخير

9
00:00:53,680 --> 00:00:57,960
- هل ذهبت إلى المستشفى؟
- أجل والطفل بصحة جيدة

10
00:00:58,960 --> 00:01:03,680
شكراً على إحضارك هذا في هذا الجو
الحار فأنا لا أستطيع تركها وحيدة

11
00:01:03,880 --> 00:01:07,640
- ألم تتناول الطعام بعد؟
- لا، لم تشرب الماء حتى

12
00:01:08,400 --> 00:01:10,840
أرغب أن أدخل وأستلقي قليلاً يا سيدتي

13
00:01:10,960 --> 00:01:12,840
حسناً، اذهبي إلى غرفتك

14
00:01:13,960 --> 00:01:16,680
أخبريني إذا أردت أكل أي شيء

15
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
حسناً

16
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
اذهبي

17
00:01:24,080 --> 00:01:25,120
يا (هيون سوك)...

18
00:01:25,880 --> 00:01:29,160
فقط أرسليها إلى (الصين) لرؤية
عائلتها وسوف تعود إليك لاحقاً

19
00:01:29,320 --> 00:01:32,760
ماذا؟ هل تعتقدين أنها تستطيع
الركوب في الطائرة وهي بهذه الحالة؟

20
00:01:33,440 --> 00:01:37,360
لا تهتمي بها كثيراً
لماذا تعاملينها مثل الأميرة؟

21
00:01:38,840 --> 00:01:43,400
إنها مثل ابنتي الآن سواء أعجبني
الأمر أو لا فهي من العائلة

22
00:01:43,520 --> 00:01:44,880
واجبي أن أعتني بها

23
00:01:44,960 --> 00:01:48,960
لابد أن عمل (يونغ ها) ينجح
تقول إن لديها الكثير من الزبائن الآن

24
00:01:49,120 --> 00:01:53,400
لا أعلم لأنني لا أراها
تعمل من الصباح الباكر حتى آخر الليل

25
00:01:54,080 --> 00:01:55,320
هل عملها يجري بشكل جيد؟

26
00:02:08,880 --> 00:02:10,320
ماذا تفعلين؟

27
00:02:14,240 --> 00:02:15,280
ماذا؟

28
00:02:15,600 --> 00:02:16,640
انظري إلى نفسك

29
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
ماذا هنالك؟ ماذا؟

30
00:02:20,520 --> 00:02:21,680
ما الذي حصل لك؟

31
00:02:22,520 --> 00:02:25,360
أنا من يجب أن يكون غاضباً
لماذا أنت غاضبة مني هكذا؟

32
00:02:25,480 --> 00:02:27,200
جيد، أنا سعيدة أنك ذكرت الأمر

33
00:02:27,680 --> 00:02:31,120
أنا من يجب أن أكون غاضبة
ألا تعتقد أن لديك قلب قاسي؟

34
00:02:31,920 --> 00:02:35,160
تعرض السيد (نام) إلى حادث
ودخل المستشفى وهو وحيد تماماً

35
00:02:35,440 --> 00:02:37,800
هل أنت غاضب لهذه
الدرجة لأنني ذهبت إليه لبضعة أيام؟

36
00:02:38,000 --> 00:02:40,080
أجل أنا غاضب، ما المشكلة؟

37
00:02:40,200 --> 00:02:44,400
حتى لو كان شخصاً غريباً لا يستطيع
رفع الملعقة، ألا يجب علي مساعدته؟

38
00:02:45,000 --> 00:02:46,120
هل أنت طفل؟

39
00:02:46,480 --> 00:02:48,520
هل تحاول جمع عصابة
حولك ونبذ الصبي المنافس؟

40
00:02:48,680 --> 00:02:51,320
إذا كنت على خلاف معه
لماذا يجب علي أن أقاطعه أيضاً؟

41
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
يا (كيم يونغ ها)...

42
00:02:53,160 --> 00:02:58,120
وضعت مسافة بيني وبينه من أجلك
ولم أذهب لرؤيته كل يوم في المستشفى

43
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
وأنت غاضب على زياراتي له، صحيح؟

44
00:03:00,920 --> 00:03:06,040
تسبب هذا بغضب كبير لك وجعلك
تبتعد عني لأيام وتسبب لي التعاسة

45
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
أنت محقة، لأنني طفل
وغير ناضج أشعر بالغضب

46
00:03:10,320 --> 00:03:13,040
ماذا؟ تسببت لك بالتعاسة؟

47
00:03:14,200 --> 00:03:15,280
ماذا عنك أنت؟

48
00:03:16,400 --> 00:03:19,240
تتصرفين وكأنني آخر رجل
في الأرض يمكن أن يسبب لك السعادة

49
00:03:19,680 --> 00:03:22,600
وتقولين لبعض الزبائن
أنك مجرد صديقة لي فقط

50
00:03:23,600 --> 00:03:26,960
والآن تعتنين بأكثر
رجل أكرهه في العالم

51
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
أنت من يشعرني
بالتعاسة وتعطيني آمالاً وهمية

52
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
ماذا؟

53
00:03:32,600 --> 00:03:34,720
هل هذا هو رأيك بي؟

54
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
أجل

55
00:03:36,640 --> 00:03:38,560
أنت من زرع هذه الأفكار في رأسي

56
00:03:40,880 --> 00:03:43,480
انس الأمر، انس هذا

57
00:03:50,720 --> 00:03:52,640
لا يمكنك الرحيل هكذا

58
00:03:58,240 --> 00:03:59,320
"زبون مدرسة الرقص"

59
00:04:04,520 --> 00:04:08,640
مرحباً كيف حالك؟
أجل إنه يوم حار آخر

60
00:04:09,360 --> 00:04:10,840
أجل، نحن نحضّر الأمور الآن

61
00:04:11,520 --> 00:04:13,800
عذراً؟ 10 شطائر إضافية؟

62
00:04:18,400 --> 00:04:21,960
أجل، لا مشكلة
سوف نحضّر 10 شطائر إضافية

63
00:04:22,280 --> 00:04:24,080
شكراً لك، إلى اللقاء

64
00:04:57,520 --> 00:04:59,640
يرغب صف الغناء في 10 شطائر إضافية

65
00:05:02,440 --> 00:05:05,040
عذراً، ألا تسمعين؟

66
00:05:06,120 --> 00:05:08,640
لدينا طلب بعشر شطائر إضافية

67
00:05:13,720 --> 00:05:14,840
(غوانغ جاي)

68
00:05:15,680 --> 00:05:17,560
دعني أكون واضحة في أمر واحد

69
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
سأبقى إلى جانبك مهما حصل

70
00:05:21,000 --> 00:05:24,720
كنت كذلك وما زلت كذلك
وسوف أبقى كذلك

71
00:05:26,480 --> 00:05:30,680
لكن علاقتي مع السيد (نام)
منفصلة عن علاقتي معك

72
00:05:31,320 --> 00:05:33,400
عليك أن تفهم هذا من أجلي

73
00:05:34,400 --> 00:05:39,240
قبل أن تعتقدي أنني رجل أحمق
دعيني أذكرك مرة أخيرة فقط

74
00:05:40,520 --> 00:05:41,880
أنا أثق بك

75
00:05:42,760 --> 00:05:46,280
وأعرف أنك تعتقدين
أن (تاي إل) هو معلم ومرشد لك

76
00:05:47,040 --> 00:05:48,680
لكنه لا يرى بك الأمر ذاته

77
00:05:48,800 --> 00:05:51,320
هو يراك كامرأة وليس كطالبة

78
00:05:52,480 --> 00:05:55,920
لا يمكنك أن تنكري
معرفتك بمشاعره نحوك

79
00:06:03,840 --> 00:06:05,080
أنا أطلب هدنة...

80
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
علينا أن نعد الشطائر
ونقوم بإيصالها أولاً

81
00:06:10,040 --> 00:06:11,080
عودي إلى الداخل

82
00:06:28,120 --> 00:06:29,240
(كيم يونغ ها)...

83
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
كيف يمكنك أن لا تتصلي
أو ترسلي رسالة في أيام؟

84
00:06:44,720 --> 00:06:46,960
ما الذي تفعله يا سيدي؟

85
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
يجب أن أخرج

86
00:06:49,480 --> 00:06:51,080
لكنني أخبرتك سابقاً...

87
00:06:51,320 --> 00:06:55,000
عليك أن تنتظر الأستاذ
حتى يعود من محاضرته

88
00:06:55,720 --> 00:06:59,520
لا يمكنني البقاء جالساً هنا
أمامي الكثير من العمل المستعجل

89
00:07:00,120 --> 00:07:02,960
أرجوك انتظر لقاء الأستاذ
قبل أن تذهب، من فضلك

90
00:07:03,440 --> 00:07:06,520
سوف أبدل سروالي
هل سوف تبقين هنا وتشاهديني؟

91
00:07:20,880 --> 00:07:22,680
ألا تعتقد أنك تتصرف بقسوة قلب؟

92
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
لم يدخل السيد (نام)
إلى المستشفى بسبب إصابة طفيفة

93
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
تعرض السيد (نام) إلى حادث
وهو في المستشفى لوحده...

94
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
وأنت غاضب لأنني ذهبت
إلى زيارته لبضعة أيام؟

95
00:07:31,680 --> 00:07:34,000
ما هي خطورة إصابته؟

96
00:07:59,160 --> 00:08:00,520
كيف يمكنني مساعدتك؟

97
00:08:00,680 --> 00:08:02,800
هل ذهب المريض الذي كان هنا
(نام تاي إل) إلى مكان آخر؟

98
00:08:03,920 --> 00:08:05,840
لقد تخرج للتو

99
00:08:06,520 --> 00:08:09,280
- لقد تخرج؟
- أجل

100
00:08:09,640 --> 00:08:11,960
أخبرته أن عليه الانتظار لبضعة أيام

101
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
لكنه طلب أن يتم تخريجه
لأن أمامه الكثير من العمل

102
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
هكذا إذاً؟

103
00:08:19,120 --> 00:08:20,200
وداعاً

104
00:08:21,640 --> 00:08:22,720
تم تخريجه؟

105
00:08:25,800 --> 00:08:27,720
لا بد أنه خرج لأنه بخير

106
00:09:06,880 --> 00:09:08,400
هل معي المدير؟ هذا أنا

107
00:09:10,120 --> 00:09:11,960
أجل، أنا بحال جيدة الآن

108
00:09:13,640 --> 00:09:14,760
كيف يجري العمل؟

109
00:09:16,760 --> 00:09:17,880
يسعدني هذا

110
00:09:18,520 --> 00:09:20,040
سوف أذهب إلى العمل يوم غد

111
00:09:20,240 --> 00:09:23,880
أرجو أن تكون جاهزاً لإيجاز العمل
الذي تم لي، وأخبر المطبخ بنفس الأمر

112
00:09:24,800 --> 00:09:27,480
هل ذهبت السيدة (بارك) إلى المنزل؟

113
00:09:29,280 --> 00:09:31,560
هي في إجازة مرضية؟ لماذا؟

114
00:09:34,320 --> 00:09:36,920
أفهم هذا، سوف أراك غداً

115
00:09:40,960 --> 00:09:42,360
ما الذي أصابها فجأة؟

116
00:10:37,840 --> 00:10:40,480
هل يعقل أنها قرأت هذا؟

117
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
هذا جيد

118
00:11:34,400 --> 00:11:36,880
قلت إنك طلبت إجازة؟ ما السبب؟

119
00:11:37,040 --> 00:11:40,040
ماذا تفعلين في المنزل؟
كنت أظن أنك سوف تذهبين إلى مكان ما

120
00:11:40,920 --> 00:11:41,960
السبب هو...

121
00:11:43,480 --> 00:11:45,920
هل لأنك فقدت نقودك بعد تسديد
قيمة البطاقة الائتمانية؟

122
00:11:46,240 --> 00:11:51,040
- هل تريدين المال؟
- لا، لدي عمل الآن ولا أريد المال

123
00:11:51,160 --> 00:11:52,320
انظري إلى نفسك

124
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
- لماذا لا تجيبين؟
- ماذا؟

125
00:12:01,160 --> 00:12:02,320
اتركيه

126
00:12:04,160 --> 00:12:05,600
إنه رئيس عملك

127
00:12:07,120 --> 00:12:10,800
لا أريد أن أجيب
إذا أجبت سوف يكلفني بعمل متعب آخر

128
00:12:11,600 --> 00:12:15,440
- ماذا لو قام بطردك؟
- طردي يبدو أمراً مريحاً لي

129
00:12:18,240 --> 00:12:22,120
كنت أتعجب أنك لم تذكري
أمر ترك العمل كل هذه المدة

130
00:12:22,400 --> 00:12:24,440
لا تتركي عملك لأنك متعبة فقط

131
00:12:24,600 --> 00:12:28,000
سوف أجعلك تبيعين
كعك الأرز دون أن أعطيك النقود

132
00:12:37,240 --> 00:12:40,880
(سو هي)، أرجو أن تتصلي بي
فور رؤيتك لهذه الرسالة

133
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
ما الذي حدث له؟

134
00:12:45,800 --> 00:12:48,640
هل اكتشف أنني رأيت
صورة (يونغ ها) والكتاب؟

135
00:12:50,240 --> 00:12:55,720
إذا كان هذا حول دفتر الوصفات
هذا إثبات أنه يخص والد (غوانغ جاي)

136
00:13:08,120 --> 00:13:10,280
- يا للهول
- لقد أفزعتني

137
00:13:10,400 --> 00:13:11,600
- اللعنة
- يا للهول

138
00:13:12,400 --> 00:13:14,480
هل اقترفت خطأ ما؟

139
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
لم أفعل شيئاً

140
00:13:19,680 --> 00:13:21,480
لماذا تتجنبين النظر لي إذاً؟

141
00:13:25,040 --> 00:13:26,560
هل يمكن أن تكوني معجبة بي؟

142
00:13:27,360 --> 00:13:30,240
أنا لست (كيم يونغ ها)، أنا انتقائية

143
00:13:30,800 --> 00:13:32,560
انتظري، تعالي إلى هنا

144
00:13:33,520 --> 00:13:36,280
هل تريدين أن تعرفي
كمية المال التي جنيتها اليوم؟

145
00:13:39,280 --> 00:13:41,720
لماذا لا تقبلون البطاقات الائتمانية
أصبحت النقود أمراً قديماً

146
00:13:41,840 --> 00:13:46,360
نحن نقبل البطاقات لكن استلمت
الأموال النقدية لأنني أوصلت الشطائر

147
00:13:46,920 --> 00:13:51,000
رائع، إنها 200 وون كاملة

148
00:13:53,280 --> 00:13:56,760
200 وون مبلغ كبير؟
ويسبب لك كل هذه السعادة؟

149
00:13:57,680 --> 00:14:01,320
أجل هذا ليس مبلغاً صغيراً أبداً

150
00:14:01,480 --> 00:14:05,920
- أحسنت يا (غوانغ جاي)
- شكراً يا سيدة (بارك)

151
00:14:06,040 --> 00:14:09,920
اعتاد أن يكون مبذراً
وينفق آلاف الوونات في اليوم

152
00:14:10,040 --> 00:14:11,360
هذا هو سبب سعادته

153
00:14:11,520 --> 00:14:15,160
ماذا؟ لا يجب عليك إخبارها بهذا

154
00:14:15,400 --> 00:14:20,800
لكن هذا ليس كل شيء
أخذت (يونغ ها) مبيعات الشاحنة اليوم

155
00:14:21,040 --> 00:14:24,360
أنا تلقيت الأموال النقدية
لأنني قمت بإيصال الشطائر

156
00:14:25,600 --> 00:14:30,560
أشعر أنني سوف أصبح ثرياً قريباً
ماذا يجب أن أفعل يا سيدة (بارك)؟

157
00:14:30,720 --> 00:14:32,800
- أنا قلقة
- توقفي

158
00:14:32,920 --> 00:14:34,640
- أنا قلق
- انظروا إلى هذا الصبي

159
00:14:34,760 --> 00:14:37,160
أنت لا تشعر بالخجل

160
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
لماذا لم تحضر البقايا؟

161
00:14:42,520 --> 00:14:46,680
تمنح (يونغ ها) ما يزيد إلى الرياضيين
الجائعين قبل العودة إلى المنزل

162
00:14:47,480 --> 00:14:52,000
لماذا تمنحهم هذا؟
سعر التكلفة مرتفع جداً

163
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
إنها مالكة العمل، ماذا يمكن أن أفعل؟

164
00:14:56,600 --> 00:14:59,560
حسناً جميعاً، انظروا إلى هذا المال

165
00:15:00,040 --> 00:15:02,880
هل رأيتم هذا من قبل؟ هذا كله مال

166
00:15:04,200 --> 00:15:10,640
أعلم أن لديك الكثير الآن، لكن متى
سوف تملك صندوقاً مليئاً بالمال؟

167
00:15:10,760 --> 00:15:13,080
قريباً جداً، لا تقلقي

168
00:15:13,240 --> 00:15:14,440
سوف أجمعه قريباً

169
00:15:15,880 --> 00:15:20,680
يا له من محتال مغفل، سوف يصدقني
الناس إذا أخبرتهم أنه شقيقك

170
00:15:22,520 --> 00:15:26,400
هو يبتسم دائماً حتى عندما
يعمل لوقت طويل تحت الشمس

171
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
من الجيد رؤيته يبتسم مجدداً

172
00:15:59,800 --> 00:16:01,120
ما الذي تفعله (مونغ مونغ)؟

173
00:16:01,960 --> 00:16:03,120
تتحدث على الهاتف

174
00:16:06,600 --> 00:16:08,480
لا أستطيع الخروج الآن

175
00:16:10,040 --> 00:16:14,640
أعرف أنني نائبة رئيس نادي المعجبين
لكن لا يمكن أن أذهب إلى الحفل

176
00:16:15,080 --> 00:16:16,960
أنا آسفة حقاً أيها الرئيس

177
00:16:18,320 --> 00:16:22,720
لا يمكن أن أخرج من المنزل
بسبب مشاكل شخصية

178
00:16:23,840 --> 00:16:27,120
سوف أعود إلى نشاطي بعد عام

179
00:16:28,240 --> 00:16:31,160
أجل، أنا آسفة

180
00:16:36,880 --> 00:16:40,120
هل ترغبين بتجربة هذه يا (مونغ مونغ)؟

181
00:16:40,680 --> 00:16:43,440
- إنها شطيرة
- جربيها

182
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
لم تأكل شيئاً اليوم
لأن ليس لديها شهية للطعام

183
00:16:47,960 --> 00:16:50,520
لهذا السبب أضفت القليل من المقبلات

184
00:16:56,960 --> 00:16:58,040
ما رأيك؟

185
00:17:02,400 --> 00:17:05,240
لا تأكليها إذا لم تعجبك

186
00:17:15,720 --> 00:17:16,840
هل هي لذيذة؟

187
00:17:18,440 --> 00:17:20,160
إنها لذيذة يا (يونغ ها)

188
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
حقاً؟ شكراً لك

189
00:17:22,960 --> 00:17:25,360
- دعيني أتذوقها
- لا

190
00:17:26,080 --> 00:17:28,120
أنا لا أشارك الطعام اللذيذ مع أحد

191
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
ما الذي يجعلكما تبتسمان؟

192
00:17:40,960 --> 00:17:44,960
تناولت (مونغ مونغ) للتو
شطيرة من تحضير (يونغ ها)

193
00:17:45,080 --> 00:17:47,880
رائع، هذا يبعث إلى الراحة

194
00:17:48,360 --> 00:17:53,520
لم ترغب بتناول أي شيء أحضرته
لها، ما الذي جعل شهيتها تعود؟

195
00:17:53,680 --> 00:17:56,160
- إنها وصفة سريّة
- ما هي؟

196
00:17:56,440 --> 00:17:59,760
أضفت القليل من صلصة الفلفل الحار
لأنه يساعد على تهدئة المعدة المضطربة

197
00:18:00,160 --> 00:18:02,440
أجل، مثل صلصة البيتزا الحارة؟

198
00:18:02,640 --> 00:18:06,080
أجل كما أنني أضفت القليل من الأعشاب
التي يحبها الناس في (الصين)

199
00:18:06,280 --> 00:18:09,400
يا للهول، ابنتي موهوبة ورائعة

200
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
- هذا رائع
- هل حضرتم الطعام لـ(مونغ مونغ)؟

201
00:18:13,400 --> 00:18:16,880
يا أبي، أنهت (مونغ مونغ)
للتو الطعام الذي حضرته (يونغ ها)

202
00:18:17,000 --> 00:18:19,360
رائع، يسرني سماع هذا

203
00:18:19,480 --> 00:18:21,600
كيف خطرت هذه الفكرة لك؟

204
00:18:21,760 --> 00:18:24,840
كنت أعتقد أن الشطائر وصلصة
الفلفل الحار لا تكون لذيذة مع بعضها

205
00:18:25,960 --> 00:18:30,560
وضعت نفسي مكان (مونغ مونغ) وفكرت
"ما الذي سوف يعيد إلي شهيتي؟"

206
00:18:30,720 --> 00:18:33,840
إنها ذكية منذ صغرها

207
00:18:34,080 --> 00:18:38,240
مرة كنت تعدين كعك الأرز
وقمت بقليه مع معجون فول الصويا

208
00:18:38,360 --> 00:18:42,040
- قمت بقلي السمك مع صلصة الفاصولياء
- (يونغ ها) مبدعة

209
00:18:44,080 --> 00:18:47,960
على كل حال تبدين
أنت وهي كقريبتين متحابتين الآن

210
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
ما الذي تفعله (كيونغ ها)؟

211
00:18:57,520 --> 00:19:00,520
- مكتوب عليها "الرجاء عدم الإزعاج"
- ماذا؟

212
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
ابنتي الكبرى فنانة

213
00:19:03,960 --> 00:19:07,680
هل تظن نفسها مراهقة؟
لماذا ألصقت هذه على الباب؟

214
00:19:55,480 --> 00:19:56,720
سيد (نام)...

215
00:19:57,680 --> 00:19:58,760
صباح الخير

216
00:20:00,240 --> 00:20:02,080
هل تم تخريجك من المستشفى؟

217
00:20:02,560 --> 00:20:06,960
أجل، اتصلت بك يوم أمس لطلب
خدمة منك لكنك لم تجيبي على الهاتف

218
00:20:08,120 --> 00:20:11,720
أنا آسفة
خلدت إلى النوم باكراً يوم أمس

219
00:20:12,640 --> 00:20:15,880
هل كنت مريضة؟
سمعت أنك لم تأت إلى العمل يوم أمس

220
00:20:17,440 --> 00:20:18,600
قليلاً...

221
00:20:19,280 --> 00:20:21,560
يبدو أنك كنت متعبة جداً

222
00:20:24,560 --> 00:20:26,920
تبدين في حالة سيئة
مقارنة بآخر مرة رأيتك بها

223
00:20:27,600 --> 00:20:29,400
أجل، قليلاً...

224
00:20:32,240 --> 00:20:33,560
هل يمكنك مساعدتي؟

225
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
ماذا؟

226
00:20:51,920 --> 00:20:54,720
هل يمكنك مساعدتي في أزرار القميص؟

227
00:20:55,200 --> 00:20:56,480
حسناً

228
00:21:07,160 --> 00:21:11,840
هل يمكنك الاستمرار بمساعدتي
حتى أتخلص من الجبيرة؟

229
00:21:12,640 --> 00:21:14,720
طبعاً سوف أساعدك

230
00:21:17,160 --> 00:21:20,160
من الجيد أنك هنا
أنت تساعديني كثيراً

231
00:21:25,120 --> 00:21:26,760
يجب أن أذهب الآن

232
00:21:44,440 --> 00:21:47,640
"شطائر (يونغ) و(غوانغ)"

233
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
نريد شطيرتي صدر دجاج من فضلك

234
00:21:59,720 --> 00:22:01,160
- انتظراني قليلاً
- حسناً

235
00:22:03,120 --> 00:22:06,040
- (يونغ ها)، (غوانغ جاي)
- مرحباً سيدة (سو)

236
00:22:06,280 --> 00:22:08,400
سيدة (سو)، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

237
00:22:08,600 --> 00:22:10,920
أحضرت لكما الطعام

238
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
لماذا أحضرت كل هذا؟

239
00:22:16,800 --> 00:22:19,440
أظن أنكما مللتما
من تناول الخبز

240
00:22:19,640 --> 00:22:22,720
هيا كل، سوف تبدو لذيذة
لأنني طهوتها منذ قليل

241
00:22:23,280 --> 00:22:25,560
أعلم أنك طاهية بارعة

242
00:22:26,240 --> 00:22:28,840
لكن لم أكن أعلم أنك
تستطيعي تزيين الطعام بهذا الجمال

243
00:22:29,480 --> 00:22:34,320
- من المؤسف أكل شيء جميل كهذا
- توقف، ليست بهذا الجمال

244
00:22:37,080 --> 00:22:39,360
ما هو سعر صندوق الطعام هذا؟

245
00:22:39,760 --> 00:22:40,960
ماذا تعنين؟

246
00:22:41,080 --> 00:22:43,360
- هل تريدين شرائها؟
- أجل

247
00:22:45,760 --> 00:22:48,360
لا يمكنك أخذ صندوق الطعام إلى المدرسة
لأن لديكم مطعماً في الداخل

248
00:22:48,480 --> 00:22:49,600
لا نريده لنا

249
00:22:49,720 --> 00:22:54,040
أعتقد أنه سوف يكون من الرائع إرسال
هذا الصندوق إلى شخص مشهور أحبه

250
00:22:54,560 --> 00:22:55,720
ماذا؟

251
00:22:56,280 --> 00:22:59,680
يقوم المعجبون بمنح أشياء
ومنها الطعام للمشاهير

252
00:23:05,720 --> 00:23:06,920
هل أنتما مهتمتان؟

253
00:23:07,560 --> 00:23:09,880
يمكن أن نمنحكما سعراً جيداً

254
00:23:10,000 --> 00:23:12,360
حقاً؟ لكن يجب أن يكون شكله هكذا

255
00:23:12,520 --> 00:23:14,880
طبعاً، سوف أجعله يبدو
أكثر جمالاً من ذلك الشخص المشهور

256
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
- هل تبدو لذيذة اليوم؟
- أجل

257
00:23:30,320 --> 00:23:33,360
أشعر بالسوء لأنني آكل
وحدي وأنت تتناول الحساء فقط

258
00:23:34,920 --> 00:23:37,320
قال الأطباء لي أنني لا أستطيع
تناول أي شيء عدا الحساء الآن

259
00:23:39,880 --> 00:23:44,040
عندما تتحسن صحتي
سوف نأكل وجبة شهية سويةً

260
00:23:45,160 --> 00:23:46,240
شكراً لك

261
00:23:52,800 --> 00:23:53,960
لماذا تنظر إلي؟

262
00:23:55,600 --> 00:23:56,880
لأنك تبدين جميلة وأنت تأكلين

263
00:23:58,520 --> 00:24:00,800
من الوقاحة أن أقول هذا لك...

264
00:24:01,880 --> 00:24:02,960
لا بأس

265
00:24:03,800 --> 00:24:05,120
سوف أعد لك الشاي

266
00:24:09,040 --> 00:24:10,800
كلي ببطئ، كي لا تؤلمك معدتك

267
00:24:36,640 --> 00:24:38,760
رأيت شيئاً عندما
ذهبت إلى منزلي، صحيح؟

268
00:24:43,080 --> 00:24:44,120
هل أنت بخير؟

269
00:24:45,600 --> 00:24:46,760
دعني أنظفها

270
00:24:50,400 --> 00:24:51,520
ماذا رأيت؟

271
00:24:57,680 --> 00:24:59,040
صورة (يونغ ها)

272
00:25:02,280 --> 00:25:07,160
والكثير من الكتب والأقراص الموسيقية
أردت أن أقرأ وأستمع للموسيقى

273
00:25:07,680 --> 00:25:11,680
أردت أن أتظاهر أنني
مثل الشخصيات الغنية في التلفاز

274
00:25:14,480 --> 00:25:18,840
لكن لم أجد أي موسيقى
بل وجدت صوراً لـ(يونغ ها)

275
00:25:21,120 --> 00:25:22,200
إذاً؟

276
00:25:22,960 --> 00:25:27,200
فاجأني الأمر فقمت برمي
الكتاب الذي كنت أريد تصفحه، أنا آسفة

277
00:25:28,760 --> 00:25:30,200
ما هو الكتاب الذي كنت تريدين تصفحه؟

278
00:25:31,800 --> 00:25:36,960
لا أذكر الأمر جيداً
أعتقد أنه كتاب له غلاف جلدي

279
00:25:43,840 --> 00:25:46,880
لكنني لم أرى ما بداخله
لأنني كنت مصدومة من الصور

280
00:25:47,320 --> 00:25:50,400
ظهرت صورة ضخمة على الشاشة فجأة

281
00:25:51,800 --> 00:25:52,960
هل كان كتاباً هاماً؟

282
00:25:56,280 --> 00:25:57,520
إنها مذكراتي

283
00:25:58,680 --> 00:25:59,760
"إنه يكذب"

284
00:26:02,520 --> 00:26:05,840
حقاً، ألم تقرأي ما بداخله؟

285
00:26:06,680 --> 00:26:13,560
لا لم أقم بفتحه أبداً من سوء
حظي، أضعت فرصتي لقراءة يومياتك

286
00:26:15,480 --> 00:26:19,160
- (بارك سو هي)...
- لا تقلق، لن أخبر أحداً

287
00:26:19,680 --> 00:26:23,640
لن أخبر أحد عن الصورة وعن اليوميات

288
00:26:25,720 --> 00:26:29,080
لكنك قريبة من (يونغ ها) و(غوانغ جاي)
هل يمكنك فعل هذا؟

289
00:26:30,120 --> 00:26:32,960
سيدي، أنا ماهرة في إخفاء
الأسرار أكثر مما أبدو

290
00:26:33,200 --> 00:26:35,920
أعرف ما يجب قوله وما يجب كتمانه

291
00:26:40,680 --> 00:26:43,760
سوف أثق بك هذه المرة إذاً

292
00:26:46,560 --> 00:26:49,080
أعتقد أنك تعرفين هذا مسبقاً...

293
00:26:49,960 --> 00:26:51,160
لكن أنا شخص وحيد

294
00:26:52,480 --> 00:26:55,320
ليس لدي شخص مقرب
أو شخص يمكن أن أثق به

295
00:26:55,840 --> 00:27:00,400
كل ما يدور في رأسي
أنني لا أملك أحداً إلى جانبي

296
00:27:04,160 --> 00:27:07,240
أتمنى أن تكوني إلى جانبي

297
00:27:07,880 --> 00:27:09,120
هل أطلب منك أمر فوق طاقتك؟

298
00:27:11,840 --> 00:27:15,160
أنا دائماً إلى جانبك

299
00:27:15,960 --> 00:27:19,200
ويشرفني أنك تشعر على هذا النحو

300
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
شكراً لك يا (سو هي)

301
00:27:47,280 --> 00:27:51,720
كنت أفكر في السبب
الذي جعلك لا تذكري الأمر حتى الآن

302
00:27:52,960 --> 00:27:56,360
أنا أطلب منك أن لا تتحدثي
عن زواج (كيونغ ها) مجدداً من فضلك

303
00:27:57,040 --> 00:28:03,920
سيكون من الصعب إيجاد شريك مناسب
لـ(كيونغ ها) إذا كبرت سنة إضافية

304
00:28:04,920 --> 00:28:07,800
أنا أخبرك بهذا الأمر
بعد أن تأكدت من كل شركات التعارف

305
00:28:08,280 --> 00:28:10,760
لا يجب أن تفكري في هذا بشكل عاطفي

306
00:28:11,280 --> 00:28:13,880
ماذا تريدين أن تقولي إذاً؟

307
00:28:15,680 --> 00:28:19,920
كان زوج ابنتي يتحدث
عن صديق لطيف يعرفه من أيام المدرسة

308
00:28:20,320 --> 00:28:21,840
إنه لطيف حقاً

309
00:28:25,360 --> 00:28:28,840
سألني إذا كان بإمكانه
تقديم هذا الصديق إلى (كيونغ ها)

310
00:28:29,520 --> 00:28:34,120
- هل هو كبير في السن؟
- لا، عمره 33 فقط

311
00:28:34,560 --> 00:28:35,800
ألا يبدو فرق العمر مناسباً؟

312
00:28:36,400 --> 00:28:40,120
رأيت صورته وهو شاب وسيم
جداً كما أنه يملك وجه شخص غني

313
00:28:40,440 --> 00:28:41,560
حقاً؟

314
00:28:42,560 --> 00:28:44,760
ما عيبه إذاً؟

315
00:28:45,720 --> 00:28:48,040
هل سوف يتوجب على (كيونغ ها)
الاعتناء بوالدته الأرملة؟

316
00:28:48,360 --> 00:28:51,960
لا، يعيش والديه
في (أستراليا) مع شقيقته

317
00:28:52,920 --> 00:28:54,560
ما عيوبه الأخرى إذاً؟

318
00:28:55,080 --> 00:28:59,640
لا بد أنه يعاني من عيب ما
حتى قلل من شأنه وتقدم لـ(كيونغ ها)

319
00:29:00,320 --> 00:29:04,080
أنت حقاً حادّة الذكاء

320
00:29:04,960 --> 00:29:06,120
ما هو الأمر؟

321
00:29:07,120 --> 00:29:12,000
لديه ابن أنجبه عن طريق
الخطأ وهو في سن الـ22

322
00:29:12,120 --> 00:29:13,280
(يونغ إي)

323
00:29:14,160 --> 00:29:17,520
ما الذي تتحدثان عنه؟

324
00:29:21,040 --> 00:29:23,240
أنت تخيفيني يا (هيون سوك)

325
00:29:23,560 --> 00:29:25,800
من فضلك اتركي السكين على الأقل

326
00:29:30,400 --> 00:29:32,920
أرجوك استمعي لي حتى النهاية

327
00:29:33,800 --> 00:29:35,960
ابنه أيضاً في (أستراليا)

328
00:29:36,480 --> 00:29:39,080
قامت شقيقته برعايته وتربيته

329
00:29:39,800 --> 00:29:42,240
وهو أعزب في القانون

330
00:29:43,000 --> 00:29:46,480
كان بإمكاني تدبير هذا الموعد
دون أن أخبرك عنه حتى...

331
00:29:46,960 --> 00:29:52,080
لكن زوج ابنتي أراد أن تقال الحقيقة
كاملة لأن (كيونغ ها) من العائلة

332
00:29:52,320 --> 00:29:56,600
لا أصدق هذا
أكاد أبكي من شدة امتناني لكما

333
00:29:57,000 --> 00:30:02,440
هو يهتم بأمر قريبته لحد كبير جعله
يعرضها على شخص مطلق ولديه ابن؟

334
00:30:04,680 --> 00:30:09,280
ذهبت (كيونغ ها) إلى قاعة الزفاف
بعد أن أمسكت يد رجل لمرة واحدة

335
00:30:09,760 --> 00:30:13,520
هذا غير صحيح، لقد ألغت
الخطوبة قبل الذهاب إلى الزفاف

336
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
كيف يمكن أن تفكري
أن شخص مثله مناسب لها؟

337
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
إنه ليس مطلقاً

338
00:30:19,880 --> 00:30:23,120
بل أنجب الطفل من صديقته
الحميمة وهو في الجيش

339
00:30:23,920 --> 00:30:25,680
حالته تشبه حالة (ميونغ ها)

340
00:30:26,960 --> 00:30:29,200
- ماذا؟
- ربما كان الأمر...

341
00:30:29,640 --> 00:30:34,760
أنها كانت قليلة الثقة وهربت
مباشرةً بعد أن أنجبت الطفل

342
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
وتحول إلى أب بشكل مفاجئ هكذا

343
00:30:38,360 --> 00:30:41,480
لا أعلم ما رأي بقية الناس
لكن أنت على الأقل يجب أن تفهمي الأمر

344
00:30:43,160 --> 00:30:47,520
هل تحاولين إغضابي عن عمد؟

345
00:30:48,320 --> 00:30:50,720
- لا طبعاً
- لا طبعاً؟

346
00:30:51,680 --> 00:30:56,080
أنت تتحدثين بالسوء
عن (كيونغ ها) و(ميونغ ها)

347
00:30:56,320 --> 00:30:58,920
أنا لا أفعل هذا، كنت أظن
أن جمعهما سوية هو أمر جيد

348
00:30:59,040 --> 00:31:02,760
لو أنك تظنين أنه جيداً
لماذا لم تقدميه إلى ابنة شقيقتك؟

349
00:31:02,880 --> 00:31:05,880
لماذا تسيئين لإبناي
مع أنهما لم يرتكبا أي خطأ؟

350
00:31:07,160 --> 00:31:10,840
(هيون سوك)
لماذا تتحدثين بهذا الشكل؟

351
00:31:11,520 --> 00:31:15,120
أنا أريد الأفضل لأولادك دائماً

352
00:31:15,680 --> 00:31:18,360
ويؤلمني حقاً أنك تعتقدين هكذا

353
00:31:19,120 --> 00:31:23,920
هل تعتقدين أنني لا أعلم أنك سعيدة
لأن أبنائي تعثروا في هذه الفترة؟

354
00:31:24,040 --> 00:31:26,440
هل تعتقدين أنني أقضي
الوقت معك لأنني أحبك؟

355
00:31:27,560 --> 00:31:32,160
أنا أحتملك بكل ما لدي من صبر
لأنني زوجة أكبر أبناء عائلة (كيم)

356
00:31:32,360 --> 00:31:37,000
ما الذي تفعلانه الآن؟

357
00:31:38,120 --> 00:31:41,760
لم لا تخرجان
إلى الشارع وتبدآن بالصراخ؟

358
00:31:41,960 --> 00:31:45,240
ودعا الناس كلها تسمع ما تقولانه

359
00:31:46,200 --> 00:31:49,120
- هذا ليس عادلاً
- اصمتي

360
00:31:50,240 --> 00:31:55,960
لماذا أنت بهذه السذاجة؟
ألا تعرفين ما يجب قوله وما يجب كتمه؟

361
00:31:57,520 --> 00:31:59,040
كيف تعامليني هكذا أيضاً؟

362
00:32:09,840 --> 00:32:11,160
سوف أغادر يا سيدتي

363
00:32:12,680 --> 00:32:14,320
لكن يا (هيون سوك)...

364
00:32:27,560 --> 00:32:33,200
لا أعلم كيف يمكنها
أن تكون بهذا الغباء وهي في هذا السن