﻿1
00:00:09,400 --> 00:00:12,400
متى يريدون صناديق الطعام؟

2
00:00:13,200 --> 00:00:14,640
علينا تحضيرها أولاً

3
00:00:14,800 --> 00:00:18,280
قالوا إنّهم سوف يتصلون
بنا عندما يحددون الموعد

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
عندها سوف نبدأ

5
00:00:22,160 --> 00:00:24,840
سوف نفكر في أمر قائمة
الطعام ونناقشه لاحقاً

6
00:00:26,280 --> 00:00:28,680
حسناً، سوف أفكر به أيضاً

7
00:00:31,080 --> 00:00:32,160
وداعاً الآن

8
00:00:35,880 --> 00:00:37,200
هل تريدين مني إيصالك إلى المنزل؟

9
00:00:49,360 --> 00:00:50,720
لا بدّ أنها ما زالت غاضبة

10
00:00:55,720 --> 00:00:57,160
ماذا يجب أن أفعل كي أسعدها؟

11
00:01:06,560 --> 00:01:07,840
(غوانغ جاي)

12
00:01:09,360 --> 00:01:11,880
تعال، أنت متأخر

13
00:01:13,560 --> 00:01:18,880
ذهبت إلى اجتماع مع أصدقاء المدرسة
القدامى وهربت لأنّي لم أحتمل الضجيج

14
00:01:21,560 --> 00:01:23,040
لماذا لم تدخل؟

15
00:01:25,040 --> 00:01:26,080
لا شيء

16
00:01:26,960 --> 00:01:28,480
هل يمكن أن أخمّن؟

17
00:01:28,960 --> 00:01:32,160
- ماذا؟
- (يونغ) لديه امتحان يوم غد

18
00:01:32,480 --> 00:01:35,920
وأنت تبقى في الخارج
كي تسمح له أن يدرس بهدوء

19
00:01:37,400 --> 00:01:39,720
أنت تعلم أن لديه اختبار؟

20
00:01:40,880 --> 00:01:44,680
رسب ثلاث سنوات متتالية
كيف يمكن أن لا أعلم بهذا الأمر؟

21
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
هل رسب ثلاث مرات؟

22
00:01:48,600 --> 00:01:51,480
كيف يجري عملك؟

23
00:01:51,920 --> 00:01:54,800
عملي بخير

24
00:01:55,960 --> 00:01:58,040
يعجبني كيف أجبت دون تردد

25
00:02:00,600 --> 00:02:06,480
خذ هذه لك، من غير المجدي
منحها لشخص سوف يرسب مجدداً

26
00:02:09,080 --> 00:02:13,880
- أنت تعطيني حلوى الـ(يوتي)؟
- أجل، استمتع بأكل الـ(يوتي)

27
00:02:19,760 --> 00:02:22,360
لماذا أسرفت في الشرب اليوم؟

28
00:02:25,680 --> 00:02:29,840
كانوا يتحدثون عن والدك
لم أتمكن من احتمال الأمر دون شرب

29
00:02:31,720 --> 00:02:33,720
يا له من أحمق...

30
00:02:34,240 --> 00:02:36,680
لم يتمكن من الصمود
حتّى سن الـ60 على الأقل

31
00:02:40,080 --> 00:02:41,400
يا (جاي دونغ)...

32
00:02:43,040 --> 00:02:45,400
سوف أعيش 100 عام

33
00:02:45,640 --> 00:02:49,880
سوف أشاهد عيد ميلاد (غوانغ جاي)
الـ60 قبل أن آتِ لرؤيتك

34
00:02:50,480 --> 00:02:51,640
ألا يزعجك هذا الأمر؟

35
00:02:59,960 --> 00:03:01,040
(غوانغ جاي)...

36
00:03:02,560 --> 00:03:07,440
لا يجب عليك أن تمضي
حياتك كما فعل والدك، هل تفهم؟

37
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
أجل

38
00:03:15,800 --> 00:03:17,000
هيّا بنا

39
00:03:20,000 --> 00:03:23,640
دعني أمسك يد ابن صديقي الوحيد

40
00:03:25,080 --> 00:03:29,320
- يا للهول، كن حذراً
- حسناً

41
00:03:37,120 --> 00:03:41,720
أنت لا تريد الأكل بسبب الحرارة
لكن تذوقه وسوف تفتح شهيتك

42
00:03:43,080 --> 00:03:44,680
سوف أنهيه نيابة عنك

43
00:03:44,880 --> 00:03:50,240
لا، كل وجبتك فقط
يحب (يونغ) حساء الأعشاب البحرية

44
00:03:54,360 --> 00:03:55,520
أليس منعشاً؟

45
00:03:56,560 --> 00:03:57,640
أجل

46
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
هل تشاجرت مع (يونغ ها)
يا (غوانغ جاي)؟

47
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
ماذا؟

48
00:04:05,440 --> 00:04:06,760
كيف تعرفين؟

49
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
بدا الوضع غريباً بينكما

50
00:04:12,080 --> 00:04:16,040
مهما كان الأمر، عليك أن تعتذر منها

51
00:04:16,600 --> 00:04:21,200
لا يبدو الرجل جذاباً أبداً
عندما يستمر بالتحدّث عن الخطأ والصواب

52
00:04:23,520 --> 00:04:24,640
أعلم

53
00:04:24,800 --> 00:04:28,280
سوف تسوء الأمور أكثر إذا تركتها
عليك إصلاح الأمر بسرعة

54
00:04:29,280 --> 00:04:32,080
لا أعتقد أن الأمور سوف تجري كما أردت

55
00:04:32,480 --> 00:04:33,640
لكن عليّ المحاولة

56
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
هيّا كل

57
00:04:41,480 --> 00:04:42,720
هذا لذيذ

58
00:04:43,760 --> 00:04:48,040
يتناول (غوانغ جاي) طعامه بسعادة دائماً

59
00:04:51,160 --> 00:04:54,280
- ماذا تفعلين؟
- أنا آكل

60
00:04:55,880 --> 00:04:58,080
ألا يمكن أن أتخلّى عن الإفطار
وأكمل نومي في أيام العطل؟

61
00:04:58,360 --> 00:05:02,760
لا يمكنك النوم في الليل
وتبدين متعبة طوال النهار...

62
00:05:03,160 --> 00:05:04,440
ماذا يحدث لك مؤخراً؟

63
00:05:05,000 --> 00:05:08,680
سوف أنام بعد الإفطار
ولا تقلقي سوف أنهي طبقي

64
00:05:11,560 --> 00:05:14,720
(يونغ)، لماذا لا تخبرها
أن لديك اختباراً اليوم؟

65
00:05:15,520 --> 00:05:18,320
لو أنّها تعلم لم تكن سوف
تعد حساء الأعشاب البحرية

66
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
أنت تعرف؟

67
00:05:21,280 --> 00:05:23,840
رسبت ثلاث سنوات متتالية

68
00:05:27,800 --> 00:05:29,720
خذ، تناول حلوى الـ(يوتي)

69
00:05:30,320 --> 00:05:33,200
تناول الحلوى وتجاوز هذا الاختبار

70
00:05:37,240 --> 00:05:40,320
- هل رأيت السيد (كيم)؟
- أجل

71
00:05:42,400 --> 00:05:44,080
من المحرج أن أفشل مجدداً

72
00:05:44,920 --> 00:05:46,960
لماذا أنت قلق من الرسوب؟

73
00:05:48,400 --> 00:05:51,520
أبي، (يونغ) لديه امتحان اليوم

74
00:05:52,280 --> 00:05:58,840
انت في أعلى مكان بين الموجودين
وعليك مساعدة (يونغ) على النجاح

75
00:06:01,360 --> 00:06:03,320
أجل، لقد قال أجل

76
00:06:07,920 --> 00:06:09,120
شكراً لك

77
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
- هيّا بنا سوف أتأخر
- هيّا

78
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
- (غوانغ جاي)
- أهلاً (كيونغ ها)

79
00:06:24,080 --> 00:06:26,400
ماذا يفعل (يونغ) بعد الاختبار؟

80
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
أنت تعرفين أيضاً؟

81
00:06:28,840 --> 00:06:32,480
إذا لم يكن لديه ارتباط مسبق
أرغب بأخذكم جميعاً لتناول الغداء

82
00:06:38,680 --> 00:06:41,280
ألا ترين هذا غريباً؟

83
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
ما هو؟

84
00:06:42,760 --> 00:06:47,200
طلب يد فتاة أخرى لكنه لا يتردد
بالذهاب لأي مكان عندما تتصلين به

85
00:06:47,760 --> 00:06:53,160
والفتاة التي تحبه لا تملك الشجاعة
كي تكون فقيرة معه وتحاول الهرب...

86
00:06:54,560 --> 00:07:00,880
وأنا التي أكرهك لأنك تسببت بالحزن
لأخي لكن ها أنا أتبعك كي أبرر غيابي

87
00:07:03,880 --> 00:07:05,400
هل ترين؟ أمر مضحك

88
00:07:06,120 --> 00:07:07,640
هذا ليس سبب ضحكي

89
00:07:08,200 --> 00:07:09,320
ماذا إذاً؟

90
00:07:11,320 --> 00:07:14,720
هل أنت سعيدة لأنك ترين
وجه (يونغ) فقط؟

91
00:07:15,880 --> 00:07:17,160
ماذا لو قلت أجل؟

92
00:07:17,760 --> 00:07:21,960
كما قلت أنا لا أملك الشجاعة
كي أكمل حياتي وأنا فقيرة...

93
00:07:22,200 --> 00:07:25,160
لكن لا أستطيع التخلي عنه أيضاً
هل ترغبين بصفعي الآن؟

94
00:07:26,120 --> 00:07:29,440
أريد هذا لكن لا يحق لي فعلها

95
00:07:30,040 --> 00:07:33,080
انظري إلى نفسك
أنت على وشك صفعي حقاً

96
00:07:34,880 --> 00:07:37,680
كنت أظن أني الوحيدة
لكن يبدو أنّك غبية مثلي

97
00:07:40,680 --> 00:07:44,600
هيّا أيّها الغبية انهضي
كي تساعدي الغبية الأخرى بغسل الفاكهة

98
00:07:45,400 --> 00:07:47,920
متى سوف يصل (غوانغ جاي)
و(يونغ ها)؟

99
00:07:53,520 --> 00:07:56,840
ما رأيك يا (تاي إل)
أن تتخلص منه للأبد؟

100
00:07:58,320 --> 00:08:02,560
لا فائدة منه الآن
أصبح مصدراً للمشاكل فقط

101
00:08:02,840 --> 00:08:04,240
عليك أن تحرقه

102
00:08:07,640 --> 00:08:11,520
لكنه الأمر الوحيد الذي تركه
عمي (جاي دونغ)

103
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
لا يمكن أن أتخلص منه بهذه السهولة

104
00:08:36,920 --> 00:08:38,920
لماذا أتيت إلى هنا؟
أمامنا الكثير من العمل

105
00:08:39,240 --> 00:08:41,040
سوف تعرفين لاحقاً، هيّا بنا

106
00:08:41,640 --> 00:08:43,440
أخبرني، سوف أذهب عندما تخبرني

107
00:08:45,080 --> 00:08:46,160
أنتما هنا

108
00:08:46,400 --> 00:08:48,880
- (كيونغ ها)؟
- ماذا؟ هل كنتما تتشاجران؟

109
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
هل سوف تنفصلان أخيراً؟

110
00:08:51,080 --> 00:08:54,960
سوف تكملا الشجار لاحقاً
أنا أتضور جوعاً بسبب انتظاركما

111
00:08:56,040 --> 00:08:59,960
- ما الأمر؟ ماذا يجري؟
- أنهى (يونغ) اختباره

112
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
ونحن نقيم حفل لهذا

113
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
هذا الأمر إذاً؟ كان عليك
أن تخبرني سابقاً

114
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
سوف تتحدثان لاحقاً، هيّا نتناول الطعام

115
00:09:08,880 --> 00:09:10,320
- هيّا بنا
- انتظري

116
00:09:11,160 --> 00:09:13,160
أحضرت صندوقاً من الجعة الباردة

117
00:09:14,440 --> 00:09:16,360
متى وضعته هنا؟

118
00:09:17,520 --> 00:09:22,600
دعي (غوانغ جاي) و(يونغ) يحضرا
الأغراض وتعالي كي تتذوقي الطعام...

119
00:09:23,320 --> 00:09:26,680
أنا و(سو هي) نملك ذوقين مختلفين
لذا لم نعرف جودة الطعام

120
00:09:27,400 --> 00:09:28,520
أعلم هذا

121
00:09:28,880 --> 00:09:31,240
سوف تقررين من لديه حس تذوق أعلى

122
00:09:31,360 --> 00:09:32,760
- حسناً
- هيّا بنا

123
00:09:34,320 --> 00:09:35,600
شقيقتاك لئيمتان

124
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
كيف تذهبان إلى التخييم دوننا؟

125
00:09:38,920 --> 00:09:40,640
الأمر ليس هكذا...

126
00:09:40,800 --> 00:09:43,640
لم تقوما بدعوتنا لأن عليك
أن ترتاحي من أجل الطفل

127
00:09:44,040 --> 00:09:45,600
أنا فتاة شابة أيّضاً

128
00:09:46,200 --> 00:09:48,040
لا أريد الجلوس في المنزل طوال اليوم

129
00:09:48,360 --> 00:09:49,880
أرغب في قضاء وقت ممتع
في الخارج أيضاً

130
00:09:50,560 --> 00:09:54,120
لا تقولي هذه الأمور الغير واعية
يا (مونغ مونغ)

131
00:09:54,320 --> 00:09:56,240
أنا واعية تماماً

132
00:09:57,160 --> 00:09:59,680
هل تذكر عندما أردت مني
أن أتخلص من الجنين؟

133
00:10:00,160 --> 00:10:05,560
عندما عدت إلى (الصين) وعدت نفسي
أني سوف أنجب وأربي هذا الطفل

134
00:10:06,360 --> 00:10:08,280
ماذا كنت ستفعل حينها؟

135
00:10:08,600 --> 00:10:11,800
لماذا تذكرين الماضي يا (مونغ مونغ)؟

136
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
لا يمكن أن أرى أصدقائي
لا يمكن أن أذهب إلى الخارج

137
00:10:15,480 --> 00:10:17,920
أنا هنا مثل السجينة

138
00:10:19,040 --> 00:10:22,320
أنا لست سعيداً بهذا أيضاً

139
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
عزيزي (ميونغ ها)...

140
00:10:30,160 --> 00:10:31,280
(ميونغ ها)

141
00:10:46,840 --> 00:10:50,200
هل تتشاجر مع زوجتك منذ الآن؟

142
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
ماذا حصل؟ أخبرني

143
00:10:54,680 --> 00:10:56,040
كله بسبب شقيقتاي

144
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
ما الذي فعلتاه؟

145
00:10:58,480 --> 00:11:00,960
كان عليهما كتم الأمر إذا أرادا
الذهاب إلى التخييم لوحدهما

146
00:11:01,280 --> 00:11:04,880
- لكنهما أخبرتا (مونغ مونغ)
- هل ذهبت شقيقتاك للتخييم؟

147
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
مع من؟

148
00:11:06,880 --> 00:11:09,280
ذهبوا جميعاً إلى التخييم
مع (يونغ) و(غوانغ جاي)

149
00:11:13,800 --> 00:11:15,000
لا أعلم

150
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
أنا أسمع بكاء (مونغ مونغ)

151
00:11:18,320 --> 00:11:19,720
هل تبكين يا (مونغ مونغ)؟

152
00:11:19,960 --> 00:11:23,280
ماذا يفعل الآن؟

153
00:11:26,760 --> 00:11:29,160
(ميونغ سان)، هل (غوانغ جاي)
في المنزل؟

154
00:11:31,600 --> 00:11:32,760
ليس في المنزل؟

155
00:11:33,480 --> 00:11:34,920
معه (يونغ) أيضاً؟

156
00:11:39,320 --> 00:11:40,400
خذي

157
00:11:43,560 --> 00:11:46,320
- هل تحتاج إلى المساعدة؟
- لا أنا بخير

158
00:11:46,960 --> 00:11:49,920
أريد تحضير الطعام لكم جميعاً اليوم

159
00:11:50,320 --> 00:11:51,440
لماذا؟

160
00:11:52,800 --> 00:11:55,560
أرغب أن أشكر بعض الناس...

161
00:11:56,880 --> 00:12:00,760
كما أن عليّ الاعتذار من البعض أيضاً

162
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
هل تعرف كيف تطهو الطعام؟

163
00:12:10,520 --> 00:12:12,880
أعرف كيف أطهو طبقاً واحداً

164
00:12:13,560 --> 00:12:14,680
وهو...

165
00:12:15,880 --> 00:12:18,680
طبق الدجاج الحار المقلي

166
00:12:20,560 --> 00:12:21,680
لا يعرف سوى إعداد الصلصة

167
00:12:22,960 --> 00:12:24,560
هل تعرف كيف تطهوها حقاً؟

168
00:12:25,080 --> 00:12:27,920
إنّه طبقي المفضل من أطباق والدي

169
00:12:28,960 --> 00:12:30,480
والوحيد الذي تعلمته منه

170
00:12:32,600 --> 00:12:33,880
كما أني أملك شيئاً آخر

171
00:12:35,920 --> 00:12:39,120
أستطيع طهي هذا الطبق
عن طريق العواطف فقط

172
00:12:44,880 --> 00:12:48,600
لذا عليكم أن لا تقلقوا
فقط انتظروا قليلاً

173
00:12:53,800 --> 00:12:55,520
كيف سوف تفعلها؟

174
00:12:55,960 --> 00:12:58,080
لا عليك، سوف أطهوه لوحدي

175
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
أرغب في تعلم الطريقة أيضاً

176
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
حقاً؟

177
00:13:02,960 --> 00:13:04,160
هل يمكنك تقطيع الجزر؟

178
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
وهذه الخضار أيضاً

179
00:13:35,480 --> 00:13:39,920
- هل طهوت هذا حقاً يا (غوانغ جاي)؟
- عيك بيع هذا عوضاً عن الشطائر

180
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
أجل، عليكما التفكير بالأمر

181
00:13:42,280 --> 00:13:44,520
هل هي حقاً بهذه الجودة؟

182
00:13:46,680 --> 00:13:49,880
- ما رأيك يا (يونغ ها)؟
- لا تتحدث معي وأنا أتناول طعام لذيذ

183
00:13:50,240 --> 00:13:53,960
إنّها المرة الأولى التي أطهو
بها الدجاج الحار في حياتي

184
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
ويبدو أنكم تحبونها

185
00:13:56,000 --> 00:13:57,480
كيف أضفت هذه النكهة اللذيذة؟

186
00:13:57,720 --> 00:13:58,840
لا بدّ أنها المقبلات الصناعية

187
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
(سو هي)، هذه إهانة لي

188
00:14:02,600 --> 00:14:04,840
استخدمت مسحوق سمكة (البولاك)
المجففة، صحيح؟

189
00:14:05,280 --> 00:14:08,600
لقد صنعت منها الحساء
رأيت ما زاد منها في المطبخ

190
00:14:10,120 --> 00:14:13,360
أنت ماهرة يا (يونغ ها)
هذه المرقة مشتقة من سمكة (البولاك)

191
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
(البولاك) المجفف

192
00:14:16,320 --> 00:14:19,120
والدي الطباخ (لي جاي دونغ)
هو من اخترع هذه الوصفة السرية

193
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
إنّها لذيذة، هيّا نشرب الآن

194
00:14:22,320 --> 00:14:23,960
- نخبكم
- نخبكم

195
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
يا للهول!

196
00:14:30,960 --> 00:14:33,560
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- ماذا تعني؟

197
00:14:33,880 --> 00:14:36,880
ألم تسمع أن ابنتينا ذهبتا
إلى التخييم مع هذين الشابين؟

198
00:14:37,400 --> 00:14:39,960
وإذا؟ هل سوف تعيديهما؟

199
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
بكل تأكيد

200
00:14:42,320 --> 00:14:44,880
لا أستطيع القيادة لأنّي غاضبة
عليك أن تقود أنت

201
00:14:45,440 --> 00:14:46,560
دعيهم وشأنهم

202
00:14:46,920 --> 00:14:48,120
عزيزي؟

203
00:14:48,840 --> 00:14:52,080
ذهبوا إلى التخييم ليلة واحدة
سيكون من المخطئ أن نمنعهم

204
00:14:52,440 --> 00:14:54,920
هل تعتقدين أن ابنتينا
سوف تقومان بتصرفات طائشة؟

205
00:14:55,400 --> 00:14:59,040
لقد وثقت في (كيونغ ها)
ورأيت ما فعلته

206
00:14:59,920 --> 00:15:02,560
هيّا أعطني المفتاح أعرف أنّك لن تذهب

207
00:15:02,840 --> 00:15:04,240
عزيزتي، (هيون سوك)

208
00:15:04,800 --> 00:15:09,000
لو كانا يحبان بعضهما حقاً
لا يمكننا أن نوقفهما

209
00:15:09,800 --> 00:15:12,160
لا يمكن أن نمنعهما من أن يكونا سوية

210
00:15:15,560 --> 00:15:20,040
لكنّك تعرفين أن (كيونغ ها)
تحب نفسها أكثر من حبها لـ(يونغ)

211
00:15:20,320 --> 00:15:24,880
كما أنّك تعرفين أن نجاح (كيونغ ها)
وطموحها أهم لها من الحب كله

212
00:15:27,640 --> 00:15:31,480
لماذا سمحت والدتك لـ(غوانغ جاي)
بالبقاء في منزلها؟

213
00:15:35,720 --> 00:15:38,560
لو كنت أعرف أن هذا سوف يحصل
كنت سأتعلم الطبخ من والدي

214
00:15:40,560 --> 00:15:41,680
هل أنت نادم؟

215
00:15:43,320 --> 00:15:44,400
أجل

216
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
لم يكن عليّ أن أرغب
بأن أصبح كاتب رحلات

217
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
كان من الأفضل لو تعلمت الطهي من أبي

218
00:15:54,360 --> 00:15:55,480
لو أنّي فعلت هذا...

219
00:15:56,680 --> 00:15:59,840
- ماذا؟
- كنت سوف أكمل العمل في (غامي)

220
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
وأنجح عمل عائلتي

221
00:16:06,160 --> 00:16:11,080
لم يكن إرث (غامي)
كله سوف يندثر لو أني عملت به

222
00:16:12,160 --> 00:16:13,360
(غوانغ جاي)

223
00:16:15,760 --> 00:16:18,080
توقّف عن لوم نفسك

224
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
ماذا؟

225
00:16:20,480 --> 00:16:26,560
نحن نبيع الشطائر الآن لكن في المستقبل
عندما نجمع المال ونحقق النجاح...

226
00:16:27,080 --> 00:16:29,640
يمكن أن نفتح مطعماً كبيراً
ونطلق عليه اسم (غامي)

227
00:16:30,440 --> 00:16:32,080
- حقاً؟
- أجل

228
00:16:33,440 --> 00:16:39,480
سوف تكون سعيداً حينها
لأنّ السيد (نام) تخلّى عن اسم (غامي)

229
00:16:40,280 --> 00:16:41,400
ألا تعتقد هذا؟

230
00:16:42,800 --> 00:16:44,040
هل يمكننا فعلها؟

231
00:16:47,800 --> 00:16:48,920
أنت لست واثق من هذا؟

232
00:16:50,240 --> 00:16:53,840
كنت تقول إنك سوف تجلب لي
النجوم من السماء، ما الذي غيرك؟

233
00:16:55,840 --> 00:16:57,600
هل قلت هذا؟ النجوم؟

234
00:17:01,720 --> 00:17:02,880
هل نسيت الأمر؟

235
00:17:04,400 --> 00:17:05,520
أنت تعنين هذه النجمة...

236
00:17:13,120 --> 00:17:16,240
ابتهج، يمكنننا أن نفعلها

237
00:17:18,920 --> 00:17:23,600
لا بدّ أن والدك ينظر إلينا الآن
وينتظر كي يرى طريقة نجاحنا

238
00:17:38,720 --> 00:17:41,240
من الرائع أنّك إلى جانبي

239
00:17:43,080 --> 00:17:45,240
كن لطيفاً معي إذاً

240
00:17:46,800 --> 00:17:48,600
عليك أن تكوني لطيفة معي أيضاً

241
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
حسناً

242
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
أنا آسف على...

243
00:17:57,280 --> 00:17:59,800
لا تزال (يونغ ها)
إلى جانب (غوانغ جاي)

244
00:18:01,160 --> 00:18:02,880
السيد (نام) أحمق جداً...

245
00:18:03,480 --> 00:18:10,080
لا أملك شخصاً مقرباً أو شخص أثق به
وأخبره ما يدور في رأسي

246
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
لا يوجد أحد إلى جانبي

247
00:18:15,040 --> 00:18:18,120
أتمنى لو تكوني أنت جانبي

248
00:18:18,920 --> 00:18:20,040
أنا أطلب الكثير، أليس كذلك؟

249
00:18:23,760 --> 00:18:26,120
أنا آسفة يا (غوانغ جاي)

250
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
أنا أريد أن أكون إلى جانب السيد (نام)

251
00:18:37,360 --> 00:18:38,680
كيف كان الاختبار؟

252
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
لا أعلم...

253
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
لكني بذلت ما بوسعي

254
00:18:47,800 --> 00:18:50,640
سوف تنجح، أنا واثقة من هذا

255
00:18:53,560 --> 00:18:56,440
كيف تجري أمورك الآن؟

256
00:18:57,840 --> 00:18:58,920
أنا...

257
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
متى سوف تغادرين؟

258
00:19:08,040 --> 00:19:09,760
يمكنك أن تخبريني

259
00:19:11,240 --> 00:19:14,280
لن أحاول ثنيك عن الرحيل

260
00:19:18,560 --> 00:19:19,680
قريباً

261
00:19:22,600 --> 00:19:26,160
قرأت في أحد الكتب
أن الكثير من الناس...

262
00:19:27,240 --> 00:19:31,720
يكتشفون من هم حقاً
خلال هذا المسير الطويل

263
00:19:34,680 --> 00:19:39,040
هل تحاولين إيجاد روحك الضائعة
أو هدفك أو شيء كهذا؟

264
00:19:41,200 --> 00:19:42,360
لا أعلم

265
00:19:43,960 --> 00:19:45,320
ربّما

266
00:19:46,440 --> 00:19:48,160
أنا أهرب من واقعي فقط

267
00:19:53,120 --> 00:19:54,280
من ماذا؟

268
00:19:59,280 --> 00:20:00,360
عندما ترحلين...

269
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
حاولي أن تجدي (كيم يونغ ها) القديمة

270
00:20:06,080 --> 00:20:07,640
(كيم يونغ ها) المشرقة والقوية

271
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
أنا سوف...

272
00:20:15,720 --> 00:20:19,320
أطارد حلمي قبل أن أنساه
مثل ما قلت أنت لي

273
00:20:22,080 --> 00:20:23,360
هل قرأت الملاحظة؟

274
00:20:24,160 --> 00:20:25,400
شكراً على الهدية

275
00:20:29,920 --> 00:20:33,280
سوف أمنحك هدية في المقابل

276
00:20:56,880 --> 00:20:58,040
ما هذا؟

277
00:20:58,680 --> 00:20:59,880
إنّها بوصلة

278
00:21:00,520 --> 00:21:01,920
حاولي أن لا تضيعي

279
00:21:04,920 --> 00:21:06,320
وعودي إلى المنزل سالمة

280
00:21:13,400 --> 00:21:14,920
هل تريد الذهاب معي؟

281
00:21:20,920 --> 00:21:22,640
تعال معي يا (يونغ)

282
00:21:24,080 --> 00:21:25,240
لا أستطيع

283
00:21:28,120 --> 00:21:29,640
لدينا طريقان مختلفان

284
00:22:07,040 --> 00:22:09,840
"المدير التنفيذي (مينامي)"

285
00:22:17,960 --> 00:22:21,560
(نام تاي إل)
أين أنت يا (نام تاي إل)؟

286
00:22:23,600 --> 00:22:24,760
هنا

287
00:22:25,760 --> 00:22:26,960
أمي

288
00:22:28,160 --> 00:22:29,720
أنا هنا

289
00:22:30,960 --> 00:22:32,200
هنا

290
00:22:54,240 --> 00:22:55,280
أمي

291
00:22:55,800 --> 00:22:59,200
ما مشكلتك يا (نام تاي إل)؟

292
00:22:59,760 --> 00:23:01,840
لماذا لم تعيد إلى (غوانغ جاي)
ما هو ملكه؟

293
00:23:01,960 --> 00:23:05,720
لماذا تريد شيئاً ليس لك؟ ولماذا
أوقفت بطاقته الائتمانية أيها الأحمق؟

294
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
أمي

295
00:23:13,640 --> 00:23:19,560
هل يمكنك أن تحبيني الآن يا أمي؟

296
00:23:20,200 --> 00:23:22,600
كيف تريد مني أن أحبك؟

297
00:23:23,440 --> 00:23:28,440
كيف تريد مني أن أحبك
وأنت تعيش بهذه الطريقة؟

298
00:23:28,800 --> 00:23:30,760
لماذا تعيشين أنت بهذه الطريقة؟

299
00:23:31,960 --> 00:23:36,320
هل يمكنك أن تتخيلي كيف
كنت أعيش لمدة عشر سنوات...

300
00:23:36,840 --> 00:23:39,840
وأنا أشاهد أمي وهي تحوّل نفسها
إلى أتعس امرأة في العالم؟

301
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
كل هذا بسببك أنت

302
00:23:44,960 --> 00:23:49,440
أنت من خرب حياتي
لم يكن يجب أن تولد أبداً

303
00:23:49,960 --> 00:23:52,760
لماذا لم تتمكني من نسيان الأمر
والعيش بهناء؟

304
00:23:53,520 --> 00:23:58,080
تزوجت أم (سو هي) مرتين
وثلاث ولم تفقد ابتسامتها

305
00:23:59,360 --> 00:24:04,840
إنّها في حال أسوأ من حالك
لكنّها لم تخرب حياة ابنتها...

306
00:24:04,960 --> 00:24:06,040
هذا ليس منصفاً

307
00:24:06,720 --> 00:24:09,560
من غير المنصف أنّك ولدت

308
00:24:09,840 --> 00:24:12,040
ليس منصفاً لك لكنه أسوأ بالنسبة لي

309
00:24:12,880 --> 00:24:14,720
لماذا ربيتني بهذا الشكل؟

310
00:24:19,640 --> 00:24:21,840
لم يقم أحد بتربيتك هكذا...

311
00:24:24,360 --> 00:24:26,440
أنت حوّلت نفسك إلى وحش

312
00:24:26,840 --> 00:24:28,240
هل تقول إنّها قلة الحب؟

313
00:24:29,640 --> 00:24:32,680
أحبك والد (غوانغ جاي) كثيراً

314
00:24:33,240 --> 00:24:38,320
لكن سبب تحولك إلى وحش هو الغيرة
والطمع لذا لا تلمني أنا

315
00:24:48,520 --> 00:24:49,720
سيد (نام)

316
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
سيد (نام)، سيد (نام)

317
00:25:08,080 --> 00:25:11,120
لا بدّ أنّك رأيت كابوساً مزعجاً

318
00:25:14,400 --> 00:25:16,160
لا تقلق

319
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
سوف أبقى معك

320
00:25:21,080 --> 00:25:22,440
لا تقلق

321
00:25:39,160 --> 00:25:41,360
- لقد وصلنا
- لقد وصلنا

322
00:25:41,480 --> 00:25:44,280
أمي نحن في المنزل، ماذا تفعلين؟

323
00:25:46,800 --> 00:25:47,840
أمي

324
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
أنتما...

325
00:25:56,400 --> 00:25:57,480
اتبعاني

326
00:26:02,920 --> 00:26:04,320
ما خطبها؟

327
00:26:05,440 --> 00:26:07,280
هل فعلت شيئاً مجدداً؟

328
00:26:07,560 --> 00:26:10,400
ماذا فعلت؟ ربّما أنت السبب

329
00:26:10,600 --> 00:26:14,000
أنا كنت هادئة جداً مؤخراً

330
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
ما الأمر إذاً؟

331
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
ماذا تفعلان؟

332
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
- أنا قادمة
- أنا قادمة

333
00:26:30,600 --> 00:26:34,320
لا تعرفين حتى كيف ترتبين غرفتك
وأنت في هذا العمر

334
00:26:36,080 --> 00:26:37,800
غادرت بشكل مستعجل ليلة أمس

335
00:26:37,960 --> 00:26:40,920
وهل استمتعت بينما تذهبين
مسرعة إلى اللهو؟

336
00:26:41,160 --> 00:26:44,760
ماذا؟ أجل حظينا ببعض المتعة...

337
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
- صحيح يا (كيونغ ها)؟
- أجل

338
00:26:50,120 --> 00:26:51,400
أنا واثقة من هذا

339
00:26:51,840 --> 00:26:56,480
كذبتما عليّ كي تقضيا وقتاً ممتعاً
مع (يونغ) و(غوانغ جاي)، شيء ممتع

340
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
أمي

341
00:26:59,880 --> 00:27:00,920
أنت...

342
00:27:02,080 --> 00:27:04,360
أخبرتك عدّة مرات أني أكره مواعدتك له

343
00:27:04,600 --> 00:27:08,160
تساهلت معك وسمحت لك
أن تعملي معه...

344
00:27:08,400 --> 00:27:09,960
لكن ما هي نتيجة ثقتي؟

345
00:27:10,480 --> 00:27:12,720
ألا تشعرين بأي ذنب؟

346
00:27:13,960 --> 00:27:15,400
أنا آسفة يا أمي

347
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
هذا ليس خطأها

348
00:27:19,920 --> 00:27:24,440
كانت هذه فكرتي
أردت قضاء وقت ممتع مع الجميع

349
00:27:25,080 --> 00:27:29,320
أنت لا تذهبين إلى عملك حتى
ما هو مقدار المرح الذي تريدينه؟

350
00:27:31,040 --> 00:27:33,880
لم يحدث أي شيء يدعوك إلى القلق

351
00:27:34,080 --> 00:27:37,320
تناولنا الطعام والشراب
ولم يحدث أي خطأ

352
00:27:37,520 --> 00:27:39,480
هل أنت فخورة بهذا؟

353
00:27:39,840 --> 00:27:43,520
ما رأيك أن تتركي عملك
وتستمري بقضاء الوقت الممتع؟

354
00:27:44,440 --> 00:27:46,160
هذا ما سوف أفعله

355
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
ماذا؟

356
00:27:49,360 --> 00:27:50,520
أختي...

357
00:27:55,280 --> 00:27:56,960
انظري لها...

358
00:27:58,320 --> 00:27:59,400
أمي...

359
00:28:05,520 --> 00:28:07,120
ماذا تقصدين؟

360
00:28:09,240 --> 00:28:12,280
- كرري ما قلته
- أنا في إجازة مفتوحة

361
00:28:13,760 --> 00:28:16,160
إجازة مفتوحة؟

362
00:28:19,280 --> 00:28:23,760
عليك أن تعملي كي تحصلي على الترقية
لماذا تريدين إجازة مفتوحة؟

363
00:28:24,760 --> 00:28:26,080
سوف أذهب في رحلة

364
00:28:26,800 --> 00:28:27,920
رحلة؟

365
00:28:29,520 --> 00:28:32,680
طلبت إجازة مفتوحة
لأيام عديدة من أجل رحلة؟

366
00:28:33,480 --> 00:28:38,760
يا (كيم يونغ ها)
ما سبب هذه التصرفات الغبية؟

367
00:28:39,080 --> 00:28:42,320
أنت تقتربين من سن الثلاثين
هل فقدت عقلك أم ماذا؟

368
00:28:42,760 --> 00:28:46,160
أمي، ألا يمكنك أن تتمني لي
رحلة آمنة وحسب؟

369
00:28:46,720 --> 00:28:52,400
لم أرفض أي شيء طلبته مني
طوال حياتي يا أمي

370
00:28:55,320 --> 00:28:59,880
للمرة الأولى في حياتي
أريد فعل شيء أحبّه لبضعة أشهر

371
00:29:00,000 --> 00:29:02,080
هل هذه حماقة؟ هل هي؟

372
00:29:06,960 --> 00:29:08,080
(كيم يونغ ها)...

373
00:29:39,680 --> 00:29:41,960
لا يجب أن تأتي إلى منزلي مجدداً

374
00:29:42,240 --> 00:29:43,960
عليك أن لا تثقي بالرجال

375
00:29:44,080 --> 00:29:47,280
صناديق طعامنا تحقق نجاحاً كبيراً
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

376
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
عليك تمني الأفضل لشقيقك
لماذا تخربين الأمر بهذا الشكل؟

377
00:29:51,240 --> 00:29:53,560
لا تبكي لوحدك
واذهب وأخبر السيد (كيم)

378
00:29:53,720 --> 00:29:57,160
حقاً، ما عيب (يونغ)؟

379
00:29:57,320 --> 00:30:00,080
الأمر أسوأ من عمل (غوانغ جاي)
في الحانات

380
00:30:00,280 --> 00:30:03,600
طالما أنك تفعل ما تعلمته من والدك
سوف يحبك الجميع

381
00:30:03,720 --> 00:30:06,680
وأخيراً هذا هو يومنا الأول
شاهدني يا أبي