1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,500
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

3
00:00:04,999 --> 00:00:09,076
قمت بعمل التجهيزات للسفر صباح الغد 
إلى معبد (هوامسا) وفقاً لتعليماتك

4
00:00:09,176 --> 00:00:12,734
(كلا، أريد الذهاب إلى معبد (ميامسا

5
00:00:15,586 --> 00:00:20,730
أريد أن أرى بنفسي ما إن تحول ذلكي 
الشخصين حقيقة إلى راهبين

6
00:00:30,656 --> 00:00:35,018
!(أيها الراهب (ميونغ جين
!لقد وصلت الملكة

7
00:00:44,669 --> 00:00:47,094
مرحباً، يا صاحبة الجلالة

8
00:00:47,575 --> 00:00:50,684
أنا (سو وول) كبير الرهبان بهذا المعبد

9
00:00:51,604 --> 00:00:53,452
(أدعى (ميونغ جين

10
00:01:03,144 --> 00:01:05,148
{\an5}[الحلقـة 17]

11
00:01:18,264 --> 00:01:20,328
(لا أرى (ميونغ-جين

12
00:01:20,978 --> 00:01:24,948
كان هنا منذ لحظات
و لكن لا بد أنه غادر

13
00:01:25,427 --> 00:01:28,310
إذهبي لتفقده في الحال -
أمرك-

14
00:02:35,568 --> 00:02:37,430
لماذا؟

15
00:02:38,075 --> 00:02:40,324
لماذا لم تخبرنا؟

16
00:02:41,248 --> 00:02:45,643
(أردتُ إرسال الطفل إلى قرية (غاماك
..حال ولادته

17
00:02:45,644 --> 00:02:48,010
و لكنني لم أتخيل أن يحدث هذا

18
00:02:50,400 --> 00:02:52,660
ماذا ستفعل الآن؟

19
00:02:52,661 --> 00:02:56,496
إن اكتشفوا أمر هذا الطفل
فلن يسمحوا له بالعيش

20
00:02:57,473 --> 00:03:02,135
عليَّ إخراج هذا الطفل من هنا
لذا أحتاج لمساعدتك

21
00:03:06,532 --> 00:03:10,351
بهذه الحالة، إسمح لي بأخذ الطفل

22
00:03:10,582 --> 00:03:13,771
.كلا
إنك الحارس الشخصي للملكة

23
00:03:14,464 --> 00:03:16,326
كيف ستغادر هذا المكان 
دون أن يلاحظك أحد؟

24
00:03:16,427 --> 00:03:21,339
!الملكة تبحث عنك الآن بالفعل
!الوضع أكثر خطورة بالنسبة لك

25
00:03:22,344 --> 00:03:27,046
سأجد طريقة ما
لذا أعطني الطفل رجاءً

26
00:03:31,572 --> 00:03:33,126
ماذا وجدتِ؟

27
00:03:33,227 --> 00:03:35,960
لم أجده بأي مكان

28
00:03:36,724 --> 00:03:39,046
هل بحثتِ في غرفة (هى دام)؟

29
00:03:39,610 --> 00:03:41,418
ليس بعد

30
00:03:42,619 --> 00:03:48,082
.أريد رؤية حجرتها بنفسي
قوديني إلى الطريق

31
00:04:01,058 --> 00:04:03,072
هيَّا، يا عزيزتي

32
00:04:05,210 --> 00:04:07,196
!عزيزتي

33
00:04:09,838 --> 00:04:12,078
عدني رجاءً

34
00:04:12,675 --> 00:04:15,211
...هذا الطفل

35
00:04:15,668 --> 00:04:18,463
عدني رجاءً أن أتمكن من رؤيته مرة أخرى

36
00:04:19,621 --> 00:04:23,914
.أعدك
(و عليكِ أيضاً أن تثقي بـ (غي-بيك

37
00:04:24,527 --> 00:04:27,320
ثقي بأنه سيأخذ الطفل إلى مكان آمن

38
00:04:48,242 --> 00:04:53,746
إحرص رجاءً على أن يعود الطفل إلى القصر

39
00:05:08,598 --> 00:05:12,114
صاحبة الجلالة
ما الذي دعاكِ للمجيء كل هذه المسافة إلى هنا؟

40
00:05:14,433 --> 00:05:17,071
ماذا تفعل عند غرف الراهبات؟

41
00:05:17,800 --> 00:05:23,014
سمعتُ بأَّ الراهبة (هى-دام) مريضة
و عندما دخلت عليها وجدتها تعاني من حمى مرتفعة

42
00:05:24,232 --> 00:05:26,722
كان عليَّ تمريضها

43
00:05:26,723 --> 00:05:32,242
حقاً؟
 يجدر بي إذن الاطمئنان على حالها بنفسي

44
00:05:32,930 --> 00:05:35,926
لا داعي لهذا، يا صاحبة الجلالة

45
00:05:44,480 --> 00:05:48,318
لم أتمكن من استقبالكِ بالتحية
بسبب مرضي

46
00:05:48,319 --> 00:05:51,448
إغفري لي رجاءً

47
00:05:52,180 --> 00:05:56,626
.لا تبدين بحالٍ جيدة
سوف أرسل طبيبي الخاص لفحصك

48
00:05:58,101 --> 00:06:00,222
!صاحبة الجلالة

49
00:06:02,288 --> 00:06:05,600
!لقد تعرضت الآنسة (أون غو) للهجوم

50
00:06:20,585 --> 00:06:22,137
ماذا حدث؟

51
00:06:22,138 --> 00:06:26,234
.لا تقلقي رجاءً، يا صاحبة الجلالة
لقد تعرضت للهجوم من قبل رجل غريب

52
00:06:26,235 --> 00:06:28,849
و لكنَّ حارسكِ الخاص أنقذني

53
00:06:28,850 --> 00:06:30,528
أين (سينغ) الآن؟

54
00:06:31,312 --> 00:06:33,400
ذهب للحاق بذلك الرجل

55
00:06:34,765 --> 00:06:37,720
.إلحقوا به
!لا بد من الإمساك بذلك المعتدي

56
00:06:37,721 --> 00:06:39,616
!أمرك

57
00:06:42,999 --> 00:06:45,902
لماذا هاجمكِ ذلك الرجل؟

58
00:06:46,103 --> 00:06:48,146
هل تشكين في أحدء؟

59
00:06:48,632 --> 00:06:50,146
لستُ متأكدة

60
00:06:50,560 --> 00:06:56,208
و لكنني سمعتُ بأن مكتب التجارة
قد واجه مؤخراً بعض المشاكل مع التجار الأجانب 

61
00:06:56,786 --> 00:06:59,841
ربما هم من قاموا بإرساله

62
00:07:00,086 --> 00:07:02,345
لماذا لم تخبريني عن هذا الأمر من قبل؟

63
00:07:02,646 --> 00:07:06,778
لم أشأ إزعاجكِ بأمور تافهة كهذه

64
00:07:27,420 --> 00:07:29,635
!صاحب السمو

65
00:07:30,464 --> 00:07:33,754
هناك اجتماع ليلة الغد

66
00:07:34,256 --> 00:07:39,908
لقد اتفقنا جميعاً على ضرورة إقناع جلالة الملك 
بتعيين ولي العهد في أقرب وقت ممكن

67
00:07:41,636 --> 00:07:45,487
.شكراً لكم
لن أنسى جهودكم قط

68
00:08:01,613 --> 00:08:05,413
أليس هذا صوت طفل يبكي؟
!إذهبوا لتفقد الأمر

69
00:08:05,414 --> 00:08:06,985
!أمرك

70
00:08:14,624 --> 00:08:16,862
!إنه هناك
!أمسكوا به

71
00:10:00,155 --> 00:10:02,470
أليس ذلك (غي-بيك)؟

72
00:10:36,849 --> 00:10:39,439
كيف حدث هذا بحق السماء؟

73
00:10:40,543 --> 00:10:44,905
كيف للسماء أن تكون بهذه القسوة؟
كيف أمكنها أن تسمح بحدوث هذا؟

74
00:10:47,921 --> 00:10:56,703
.لا تلم نفسك
ربما يكون هذا قاسياً، و لكنه قدر الطفل

75
00:11:13,350 --> 00:11:15,547
!...(غاهي)

76
00:11:19,950 --> 00:11:24,448
...لا تمت
!إياك أن تمت

77
00:11:26,882 --> 00:11:32,665
...طفلي
!أنا آسفة جداً

78
00:11:34,933 --> 00:11:38,424
...طفلي
!أنا آسفة

79
00:11:42,581 --> 00:11:48,093
...أنا آسفة لأنني ثرت عليك

80
00:11:48,678 --> 00:11:51,940
!لا تمت
!أنا آسفة جداً

81
00:11:54,184 --> 00:11:58,615
!لن أكررها مرة أخرى

82
00:12:00,200 --> 00:12:06,639
!لذا افتح عينيك رجاءً

83
00:12:25,105 --> 00:12:28,249
إنه بخير... أخي الصغير

84
00:12:44,005 --> 00:12:46,277
!لا أصدق ما رأيته للتو

85
00:12:49,808 --> 00:12:53,831
!لقد عاد ذلك الطفل من الموت
!إنها معجزة

86
00:12:55,283 --> 00:12:57,758
!إنها إشارة جيدة

87
00:12:58,294 --> 00:13:00,121
!إنها بشرى خير

88
00:13:07,085 --> 00:13:09,265
!(غاهي)

89
00:13:23,863 --> 00:13:27,048
لا تقلق بخصوص شيء
و اذهب قبل أن تشعر الملكة بالريبة

90
00:13:29,617 --> 00:13:33,097
حسن. سأفعل

91
00:13:39,126 --> 00:13:42,105
(سمعتُ بما حدث في معبد (ميامسا

92
00:13:42,563 --> 00:13:44,908
هل أنتِ على ما يرام؟

93
00:13:44,909 --> 00:13:48,783
.أجل، يا أبتاه
ليس جرحاً عميقاً

94
00:13:48,784 --> 00:13:53,963
.هذا جيد
و لكنني ظننتُ بأنكِ توقفتِ عن العمل بمستودع التجارة

95
00:13:55,060 --> 00:13:58,851
كم غريب أن تكوني المستهدفة

96
00:13:59,621 --> 00:14:02,280
سمعتُ بأنَّ من هاجمكِ قد تمكن من الهرب

97
00:14:02,945 --> 00:14:07,610
أجل، و لهذا أنوي الذهاب إلى مستودع 
التجارة بالغد لمعرفة المزيد

98
00:14:07,611 --> 00:14:11,503
لقد واجهتِ يوماً طويلاً
لذا اذهبي لتحصلي على بعض الراحة

99
00:14:12,194 --> 00:14:14,529
أمركِ، يا صاحبة الجلالة

100
00:14:22,669 --> 00:14:25,330
أعتقد بأن ثمة أمر مريب بشأنها

101
00:14:25,331 --> 00:14:30,102
ذلك الهجوم المفاجئ ليس مقنعاً بالنسبة لي

102
00:14:31,434 --> 00:14:32,946
فكري رجاءً بالأمر

103
00:14:34,001 --> 00:14:38,009
كانت الوحيدة الموجودة في الليلة 
..(السابقة لتمرد (يون مون-جين

104
00:14:38,515 --> 00:14:42,667
و الليلة التي قام فيها أسرى الحرب بعمل شغب

105
00:14:44,195 --> 00:14:47,779
هناك ما يزعجني بشأنها

106
00:14:49,143 --> 00:14:52,096
أعتقد بأنه يجدر بنا التقصي عنها

107
00:14:52,979 --> 00:14:57,207
أتعني بأنه لا يمكنني الوثوق حتى بها؟

108
00:14:57,208 --> 00:15:00,333
.لن نخسر شيئاً بمزيد من الحرص
أهناك من أحد بالخارج؟

109
00:15:01,725 --> 00:15:03,509
.نعم، سيدي
(إنه (نام جو

110
00:15:03,510 --> 00:15:08,747
من الآن و صاعداً، سيتوجب عليك 
(مراقبة (أون-غو

111
00:15:08,748 --> 00:15:10,809
أمرك، سيدي

112
00:15:24,905 --> 00:15:27,620
إنه خطاب يبلغنا بالذهاب
إلى طريق (بيك هوا) ليلة الغد

113
00:15:27,621 --> 00:15:29,417
(إنه من الأمير (كيوغي

114
00:15:29,780 --> 00:15:35,957
و ما أهمية أن يرسل خطاباً؟
--لستُ مهتماً على الإطلاق، لذا

115
00:15:47,735 --> 00:15:50,985
إنه من الأمير (كيوغي) بالفعل

116
00:15:52,376 --> 00:15:56,081
ما رأيك؟
أنذهب أم لا؟

117
00:15:56,971 --> 00:16:01,067
ما الداعي للتردد؟
!فلنذهب بالطبع

118
00:16:01,068 --> 00:16:06,532
!إنها فرصة
!فرصتنا لنحظى بمستقبل جيد

119
00:16:06,933 --> 00:16:10,995
.فكروا بالأمر
!كفاكما أكلاً و أنصتا إليّ

120
00:16:11,443 --> 00:16:19,143
.أنصتوا الآن
!لقد سحقنا (وي جي) المخيفة بهجمة واحدة عنيفة

121
00:16:19,144 --> 00:16:21,887
و قد رأى الأمير (كيوغي) ذلك
فما الذي دار برأسه في رأيكم؟

122
00:16:22,396 --> 00:16:28,651
!إنه يريدنا
ما الذي قد يدور برأسه غير ذلك؟

123
00:16:29,267 --> 00:16:34,107
هل أنت واثق بأن الأمر سيسير على ما يرام؟
(لقد أخبرناه بأننا تخلصنا من (وي جي

124
00:16:34,108 --> 00:16:36,626
و لكن ذلك الغريب قاتل معظمهم

125
00:16:36,627 --> 00:16:41,024
أي غريب؟
!لا أتذكر أي غريب

126
00:16:41,025 --> 00:16:45,639
(طالما أنه لن يظهر أمام الأمير (كيوغي
فلن يعرف أحد عنه شيئاً

127
00:16:46,422 --> 00:16:48,059
كل ما علينا فعله هو أن نبقي الأمر سراً

128
00:16:48,060 --> 00:16:50,363
أتساءل من يكون ذلك الغريب يا ترى

129
00:16:50,364 --> 00:16:56,646
في الحقيقة أننا لا نعرف حتى
!ما إن كان حليفاً أم عدوًّا

130
00:16:56,647 --> 00:17:01,081
!يا لك من غبي
من يبالي إن كان حليفاً أم عدواً؟

131
00:17:01,082 --> 00:17:07,633
كل ما علينا فعله هو التشبث 
!بالأمير (كيوغي) و الصعود إلى سلم المجد

132
00:17:07,668 --> 00:17:10,575
!لنشرب نخب وراثة الأمير (كيوغي) للعرش

133
00:17:13,742 --> 00:17:17,629
!تهانينا، يا صاحب السمو

134
00:17:20,045 --> 00:17:24,063
لقد أثر بي ولاؤكم للغاية

135
00:17:24,846 --> 00:17:27,096
لن أنسى ما فعلتم قط

136
00:17:27,514 --> 00:17:34,718
و سأعمل على تنصيبكم كوزراء رئيسيين

137
00:17:35,786 --> 00:17:40,258
سنحتاج أيضاً إلى دعم المسئولين الصغار

138
00:17:40,946 --> 00:17:42,808
إحرصوا على حدوث هذا من فضلكم

139
00:17:43,376 --> 00:17:45,112
أمرك، يا صاحب السمو

140
00:17:49,772 --> 00:17:52,328
لقد أحضرناه كما أمرت

141
00:17:53,768 --> 00:17:55,704
أدخله

142
00:18:09,762 --> 00:18:13,428
هذا هو (سينغ) من الحرس الخاص 
لصاحبة الجلالة

143
00:18:13,429 --> 00:18:19,762
لو أنه من حرسها الخاص فعلاً، فهذا يعني 
أنه يملك تأثيراً أقوى من رئيس الحرس الملكي

144
00:18:19,763 --> 00:18:24,066
كيف تمكنت من الحصول على دعم الحرس 
الخاص لصاحبة الجلالة؟

145
00:18:24,551 --> 00:18:27,964
.كلا
لم يصبح هذا الرجل من أتباعي بعد

146
00:18:27,965 --> 00:18:32,236
حاولت أكثر من مرة، و لكن لم يلن بعد

147
00:18:32,964 --> 00:18:35,771
أليست الملكة هي والدتك؟

148
00:18:36,456 --> 00:18:41,882
.سيتم تنصيبك كوليٍّ للعهد بوقت قريب
فلمَ العجلة؟

149
00:18:43,983 --> 00:18:46,112
سأنسى كل شيء عن لقائنا اليوم

150
00:18:46,113 --> 00:18:51,168
و لكنك هنا الآن، و لن يكون 
بوسعك المغادرة بسهولة

151
00:18:52,875 --> 00:18:57,478
.سأقوم بترقيتك حالما أصبح الملك
فكر بالأمر

152
00:19:08,297 --> 00:19:11,813
لا تسمح له بخطوة أخرى

153
00:19:12,752 --> 00:19:15,240
أنت مجدداً؟

154
00:19:15,824 --> 00:19:20,535
أتعرفه؟ -
أجل، جرت بيننا بضعة مشادات -

155
00:19:21,534 --> 00:19:22,946
من يكون هذا الرجل؟

156
00:19:23,472 --> 00:19:25,792
الحارس الشخصي لجلالة الملكة

157
00:19:29,938 --> 00:19:32,008
إذن فأنت تخدم الملكة؟

158
00:19:32,835 --> 00:19:35,294
..السبب الذي دعاني لاستدعائكما

159
00:19:35,680 --> 00:19:38,448
هو أنني بحاجة لمجموعة من المحاربين لحمايتي

160
00:19:39,641 --> 00:19:41,936
هذا هو عرضي الأخير

161
00:19:42,557 --> 00:19:46,740
إن رفضتما فسوف تموتان في هذا المكان

162
00:19:48,616 --> 00:19:52,781
ماذا تقول؟ -
أنا خادمك المخلص -

163
00:20:05,561 --> 00:20:08,769
ما السبب الذي قد يدعو 
تابع الملكة لسحق (وي جي)؟

164
00:20:09,174 --> 00:20:14,323
لماذا تخدم الأمير بينما تحمل ضغينة
 ضد (وي جي)؟

165
00:20:14,324 --> 00:20:18,394
من تكون على أية حال؟
هل أنت عدو أم حليف؟

166
00:20:18,495 --> 00:20:24,002
.هذا ما أريد سؤالك عنه
لماذا لم تكشف أمري للأمير (كيوغي)؟

167
00:20:25,531 --> 00:20:28,990
أثارت هويتك الحقيقية فضولي

168
00:20:29,578 --> 00:20:32,745
سيتم تنصيب الأمير (كيوغي) وليًّا للعهد
ثم يتوج بعدها ملكاً

169
00:20:32,846 --> 00:20:35,869
أريد استخدامه كمنصة قفز إلى الرخاء

170
00:20:36,548 --> 00:20:43,701
كما يبدو أنه يطمع في ولائك
لذا ألن يكون مفيداً لي أن أحفظ سرك؟

171
00:20:45,311 --> 00:20:47,543
و المثل بالنسبة لي أيضاً

172
00:20:52,885 --> 00:20:54,732
و لكن يجدر بك أخذ الحيطة

173
00:20:55,474 --> 00:20:58,465
هذا الأمر خطير جدا بالنسبة لقاطع طريق بسيط مثلك

174
00:21:13,308 --> 00:21:16,839
إذن فقد وافقت على عرض (كيوغي)؟

175
00:21:16,840 --> 00:21:22,759
.لم يكن أمامي خيار آخر
!لو أنني لم أفعل لكشف ذلك الرجل حقيقتي

176
00:21:22,760 --> 00:21:25,405
!جيد! أحسنت

177
00:21:26,048 --> 00:21:29,621
لا تسخر مني رجاءً -
!إنني جاد -

178
00:21:31,243 --> 00:21:35,447
لماذا لم تخبرنا مسبقاً أنَّ (كيوغي) أراد تجنيدك؟

179
00:21:35,548 --> 00:21:39,275
في الحقيقة أننا أيضاً أردنا إرسالك إليه

180
00:21:40,998 --> 00:21:44,436
.إنها فرصة منحتها إيانا السماء
فكر في الأمر جيداً

181
00:21:45,055 --> 00:21:47,490
لن يتمكن (كيوغي) قط من الاستيلاء على العرش

182
00:21:47,491 --> 00:21:50,948
إنه يملك الطموح، و لكنه تافه و متهور

183
00:21:51,438 --> 00:21:55,225
لهذا السبب قامت الملكة بتأجيل التنصيب الرسمي له

184
00:21:56,410 --> 00:22:01,433
و لكنه تسرع الآن بسبب قلة صبره

185
00:22:01,993 --> 00:22:05,188
يمكننا استغلال هذا لمصلحتنا

186
00:22:06,484 --> 00:22:09,655
الملكة (ساتيك) خصم قوي

187
00:22:09,656 --> 00:22:11,991
و لكن (كيوغي) مختلف بالكامل

188
00:22:12,092 --> 00:22:16,513
أتعني بأنه يجدر بنا إثارة الشحناء بينهما؟

189
00:22:17,132 --> 00:22:19,334
!بالضبط

190
00:22:27,587 --> 00:22:30,651
أتعني بأنك لن توافق؟

191
00:22:30,971 --> 00:22:32,437
أجل

192
00:22:37,210 --> 00:22:40,697
!أيها الوغد
أتجرؤ على التلاعب معي؟

193
00:22:41,906 --> 00:22:43,904
!أم تبغي الموت

194
00:22:44,838 --> 00:22:47,594
لم أحصل على وعدك بعد

195
00:22:47,962 --> 00:22:50,927
وعدي؟
ماذا تعني؟

196
00:22:50,928 --> 00:22:54,584
عليك أن تعدني أولاً

197
00:22:54,585 --> 00:22:58,918
بأنك ستصبح ولي العهد
و من بعدها ملكاً على بلدنا

198
00:22:59,770 --> 00:23:03,988
ليس هناك من جندي يتبع قائداً 
إلى معركة دون وعد بالنصر

199
00:23:04,639 --> 00:23:06,791
ألا تملك ثقة بي؟

200
00:23:07,157 --> 00:23:13,473
إغفر لي وقاحتي
و لكن نفوذ الملكة أضحى ملموساً بشكل أكبر الآن

201
00:23:14,940 --> 00:23:20,066
لذا كيف أستأمن حياتي لديك
إن لم تعدني بهذا؟

202
00:23:28,740 --> 00:23:30,697
فليكن، أعدك

203
00:23:32,647 --> 00:23:37,115
أعدك بأنني سأصبح ملكاً 
!بنفوذ أقوى من أمي

204
00:23:38,463 --> 00:23:40,026
شيء آخر

205
00:23:40,839 --> 00:23:48,127
أريد منك أن تنصبني قائد جيش
عندما تصبح ملكاً

206
00:23:52,279 --> 00:23:58,732
.يا لك من رجل طموح
أهذا ما كنت تسعى إليه من البداية؟

207
00:23:58,733 --> 00:24:05,584
سيكون عليَّ نقل جميع ما يخص الملكة إليك
إضافة إلى تحويل ولاء رجالها إليك

208
00:24:06,627 --> 00:24:12,851
يمكن اعتبار هذا كخيانة
لذا ألا تظن بأنه يستحق مكافأة كبيرة؟

209
00:24:13,836 --> 00:24:18,285
فليكن، سأعينك قائد جيش

210
00:24:19,349 --> 00:24:25,149
.شكراً لك، يا صاحب السمو
سأخدمك بكل إخلاص

211
00:24:26,240 --> 00:24:30,669
هناك شخص أريد منك مقابلته

212
00:24:31,948 --> 00:24:35,809
سوف يصبح تابعك الأيمن

213
00:24:37,317 --> 00:24:39,157
من يكون؟

214
00:24:39,642 --> 00:24:41,466
أدخل

215
00:25:14,470 --> 00:25:17,219
!ألست الشخص الذي سخر مني؟

216
00:25:17,320 --> 00:25:19,796
!كيف تجرؤ على إحضاره إلى هنا

217
00:25:21,051 --> 00:25:24,090
!أتركني رجاءً

218
00:25:24,091 --> 00:25:28,037
لا يجدر بك إزعاج شخصك المبجل بهذا الشكل

219
00:25:28,038 --> 00:25:29,543
ماذا تقول؟

220
00:25:29,968 --> 00:25:37,741
صاحب السمو، هل يُعقل أنك غاضب 
لأنني أعطيتُ الرداء الملكي للأمير (إيجا)؟

221
00:25:38,308 --> 00:25:40,438
و هل يحتاج هذا إلى سؤال؟

222
00:25:41,028 --> 00:25:45,260
!لم أحسب أنك بهذه السطحية -
!...أيها الوغد -

223
00:25:45,835 --> 00:25:49,124
!أطلقني رجاءً و أنصت إليّ

224
00:25:55,708 --> 00:25:59,456
فليكن، تكلم

225
00:25:59,457 --> 00:26:04,786
إن تحدثت بكذبة واحدة
!فسوف أقطع رأسك

226
00:26:04,887 --> 00:26:14,100
لقد فعلت ما فعلت ذلك اليوم
!لأنني أردت لك أن تصبح وليَّ العهد

227
00:26:15,955 --> 00:26:16,823
ماذا...؟

228
00:26:17,024 --> 00:26:26,024
أهم شيء بالنسبة لك الآن
هو معرفة من حقاً بصفك

229
00:26:27,918 --> 00:26:31,722
لهذا فعلت ما فعلت

230
00:26:32,584 --> 00:26:37,048
كل من كان سيساعدني 
..(عند إظهاري الولاء لـ (إيجا

231
00:26:37,267 --> 00:26:41,978
!ستنكشف عدواته لك

232
00:26:42,409 --> 00:26:44,986
!هذا ما أردت أن أريك إياه

233
00:26:47,291 --> 00:26:49,678
!فكر بالأمر، يا صاحب السمو

234
00:26:50,754 --> 00:26:57,025
من الذي حماك و منعك من أن تصبح ساقياً ملكياً؟

235
00:27:00,035 --> 00:27:03,388
أمي...؟

236
00:27:04,556 --> 00:27:10,808
السلطة هي السلطة حتى بين الأم و ابنها

237
00:27:12,434 --> 00:27:16,106
!و لكنها... أمي

238
00:27:16,107 --> 00:27:24,238
لن تتخلى الملكة عن نفوذها قط
حتى لو مات جلالة الملك و اعتليت أنت العرش مكانه

239
00:27:25,528 --> 00:27:32,312
و لكن لمَ لا...؟
كيف يمكنها الاحتفاظ بنفوذها؟

240
00:27:32,911 --> 00:27:35,384
ستحكم بصفتها وصية على العرش

241
00:27:39,596 --> 00:27:44,419
لو كانت أما عادية، لسعت إلى تنصيبك 
وليا للعهد منذ زمن

242
00:27:44,965 --> 00:27:48,370
و لكنها لم تفعل

243
00:27:49,497 --> 00:27:52,063
ما السبب برأيك؟

244
00:27:56,017 --> 00:28:00,071
تعيين ولي العهد؟ -
أجل، يا صاحبة الجلالة -

245
00:28:00,677 --> 00:28:04,562
لماذا تأتين على ذكر هذا الأمر الآن؟
هل طلب منكِ (كيوغي) ذلك؟

246
00:28:04,919 --> 00:28:08,689
كلا، و لكنه أمر لا يحتمل التأجيل

247
00:28:09,816 --> 00:28:11,968
و لا هو أمر يستدعي العجلة أيضاً

248
00:28:12,169 --> 00:28:14,857
كيوغي) ليس مستعداً بعد)

249
00:28:14,858 --> 00:28:19,221
لم يصبح وليا للعهد بعد
و لكنه يتصرف و كأنه كذلك

250
00:28:19,728 --> 00:28:23,599
إن تم تننصيبه كولي للعهد
فسوف يتصرف و كأنه ملك

251
00:28:24,002 --> 00:28:26,506
كيف يجدر بي التصرف معه؟

252
00:28:26,607 --> 00:28:31,553
يمكنكِ الاحتفاظ بوصايتكِ على العرش
إن كنتِ بذلك القلق

253
00:28:32,519 --> 00:28:36,864
فكرتً بذلك، و لكن (كيوغي) ليس صبيًّا صغيراً

254
00:28:36,865 --> 00:28:41,304
لا يوجد سبب يستدعي الوصاية
على ملك كامل النضج

255
00:28:41,889 --> 00:28:47,071
سيصل سفير (تانغ) قريباً إلى هنا
لمناقشة مسألة ولي العهد

256
00:28:47,072 --> 00:28:52,346
و لكنه أقل نضجاً من تحمل مسئولية كهذه

257
00:28:57,027 --> 00:28:59,426
(أون غو)

258
00:28:59,600 --> 00:29:01,114
نعم

259
00:29:01,115 --> 00:29:06,087
هذا المنصب يجعلني غير قادرة 
على الوثوق بأحد

260
00:29:09,641 --> 00:29:17,079
لقد قتلت الرجل الذي أحب ذات مرة
لأحاقظ على منصبي

261
00:29:18,583 --> 00:29:23,848
و عاهدتُ نفسي ألا أحب رجلاً بعده

262
00:29:27,962 --> 00:29:29,912
(أون غو)

263
00:29:32,663 --> 00:29:35,405
ماذا كنتِ ستفعلين لو أنكِ بمكاني؟

264
00:29:36,307 --> 00:29:40,811
هل كنتِ ستتخلين عن العرش
أم الرجل الذي تحبين؟

265
00:29:43,517 --> 00:29:47,118
..لو أنني كنتُ مكانكِ

266
00:29:47,597 --> 00:29:50,785
لو أنني كنتُ مكانكِ
لتخليت عن العرش

267
00:29:52,567 --> 00:29:56,423
لا أظن أنكِ تعرفين نفسكِ جيداً

268
00:29:57,647 --> 00:30:03,969
كنتِ لتتخلين عن الرجل الذي تحبين
و تحتفظي بالسلطة

269
00:30:07,841 --> 00:30:12,417
..لو أن الزمن عاد بي للوراء من جديد

270
00:30:13,473 --> 00:30:19,290
لاخترت العرش مرة أخرى

271
00:30:46,513 --> 00:30:51,289
.لقد أرسلت (أون غو) رسالة
سيكون من الصعب إقناع الملكة

272
00:30:51,735 --> 00:30:55,139
سيتوجب علينا التركيز على (كيوغي) إذن

273
00:30:55,925 --> 00:30:58,898
إنه دورك الآن

274
00:31:00,154 --> 00:31:02,006
أعرف

275
00:31:03,443 --> 00:31:07,563
(صاحب السمو، هذا هو كبير التجار (إم تشونغ

276
00:31:09,458 --> 00:31:13,171
لماذا أردت مقابلتي؟

277
00:31:13,737 --> 00:31:18,624
و هل هناك إلا سبب واحد يدعو تاجراً 
للرغبة في مقابلتك، يا صاحب السمو؟

278
00:31:19,675 --> 00:31:23,538
إنه لنيل رضا الملك المستقبلي

279
00:31:24,516 --> 00:31:28,412
!يا للفظاعة
كيف تجرؤ على قول هذا بينما جلالته بخير؟

280
00:31:29,092 --> 00:31:33,019
لست ماهراً في المراوغة، يا صاحب السمو

281
00:31:33,384 --> 00:31:35,968
لذا سأتطرق مباشرة في الموضوع

282
00:31:36,710 --> 00:31:41,648
.ليست (سابي) هي موطني الأصلي
بل نفيتُ منها بواسطة التجار الآخرين

283
00:31:42,115 --> 00:31:45,035
لم تسنح لي الفرصة بالاستقرار

284
00:31:46,643 --> 00:31:51,388
أرغب في المراهنة بكل ما أملك عليك
يا صاحب السمو

285
00:31:54,417 --> 00:31:57,852
ما الذي يمكنك تقديمه لي؟

548
01:04:22,150 --> 01:04:25,450
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

286
00:31:57,853 --> 00:32:02,587
سيأتي سفير (تانغ) إلى هنا قريباً
لذا ستكون بحاجة لنيل استحسانه

287
00:32:03,537 --> 00:32:06,285
هذا إن كنت راغباً في أن تصبح ولياً للعهد

288
00:32:07,183 --> 00:32:09,087
و بعد؟

289
00:32:09,711 --> 00:32:11,425
أدخلوا

290
00:32:26,958 --> 00:32:30,332
هذه هي أغلى أقمشة الحرير 
(في (بيك جى

291
00:32:34,319 --> 00:32:37,218
بالإضافة إلى الجينسينغ و فاكهة الكاكي

292
00:32:37,697 --> 00:32:40,348
و الأعشاب الطبية و العطرية أيضاً

293
00:32:40,448 --> 00:32:46,598
كل ما عليك هو أن تخبرني بما تريد 
و سأرسل في إحضاره

294
00:32:46,599 --> 00:32:51,562
(هذه الأغراض هي ما اشتهرت بها (بيك جى
(و ستكون هدايا قيمة لسفير (تانغ

295
00:32:51,563 --> 00:32:53,264
!يعجبني هذا

296
00:32:53,265 --> 00:32:55,430
أنا مسرور بسماع هذا، يا صاحب السمو

297
00:33:00,563 --> 00:33:04,619
سوف أقدم كل ما أملك من أجلك
يا صاحب السمو

298
00:33:04,620 --> 00:33:08,499
أرجو أن تقبل بي كواحد من خدمك المخلصين

299
00:33:09,695 --> 00:33:12,923
.فليكن
أرى أنك تتحلى بالكرم البالغ

300
00:33:15,137 --> 00:33:19,396
إنه دورك الآن -
ما هو المطلوب مني؟ -

301
00:33:19,431 --> 00:33:23,694
عليك مقابلة جلالة الملك، و إخباره بخطتنا
و استمالته إلى جانبنا

302
00:33:23,695 --> 00:33:27,480
جلالة الملك؟
هل هذا ضروري؟

303
00:33:27,843 --> 00:33:32,323
إننا لا نملك ما يكفي من الرجال للقيام بهذا بمفردنا
لذا نحتاج إلى دعمه

304
00:33:32,687 --> 00:33:35,763
إنه لن يصدقني

305
00:33:35,976 --> 00:33:39,052
ماذا لو أحضرت له (غي-بيك)؟

306
00:33:39,396 --> 00:33:41,762
غي-بيك)؟) -
أجل -

307
00:33:42,190 --> 00:33:44,403
ربما يفلح هذا

308
00:33:45,322 --> 00:33:49,439
هل تمكنت من إيجاد رفاقك المتعلمين؟

309
00:33:49,440 --> 00:33:52,923
أجل، أبلغوني جميعاً برغبتهم 
في الانضمام إلى قضيتنا

310
00:33:53,254 --> 00:33:56,633
بعد استحواذ النبلاء 
..على جميع المناصب بالحكومة

311
00:33:56,734 --> 00:33:59,021
لم يتبقَّ لديهم ما يفعلوه

312
00:33:59,545 --> 00:34:04,113
إنهم يرغبون في مساعدتنا بدلاً من العيش 
طوال حياتهم كتابعين للنبلاء 

313
00:34:07,094 --> 00:34:09,557
حتى زعماء القرى المجاورة 
وافقوا على مساعدتنا

314
00:34:09,558 --> 00:34:12,797
لقد سئموا جميعاً من استغلال النبلاء لنفوذهم

315
00:34:13,290 --> 00:34:17,772
إنهم مستعدون للتعاون معنا طالما لن تفرض عليهم 
ضرائباً مرتفعة، أو الخدمة العسكرية

316
00:34:18,833 --> 00:34:23,977
إذا انضم إلينا زملاؤك و زعماء القرى
فسوف يفيدنا هذا بشكل كبير

317
00:34:24,555 --> 00:34:26,388
أجل، هذا صحيح

318
00:34:31,425 --> 00:34:32,785
تحتاجون إلى مساعدتي؟

319
00:34:32,786 --> 00:34:37,209
(نحتاج إلى إثارة الجفاء بين الملكة و الأمير (كيوغي
و كنا نأمل في مساعدتك

320
00:34:38,223 --> 00:34:41,391
.حسن
سأساعدكم بالطبع

321
00:34:41,967 --> 00:34:43,770
شكراً لكِ، حضرة الراهبة

322
00:34:44,225 --> 00:34:47,433
سيقوم رجل يُدعى (هينغ سو) بإحضار 
الأمير (كيوغي) إلى هنا

323
00:34:56,243 --> 00:34:57,453
ها قد وصلنا

324
00:34:57,554 --> 00:34:59,963
(مرحباً، أيها الأمير (كيوغي

325
00:34:59,964 --> 00:35:04,864
!إنكِ كبيرة الراهبات
فماذا تفعلين في مكان كهذا؟

326
00:35:05,491 --> 00:35:08,594
.لقد تقابلنا في الحفل الملكي منذ سنوات
هل تذكرينني؟

327
00:35:08,973 --> 00:35:12,851
.بالطبع، يا صاحب السمو
كيف لي أن أنساك؟

328
00:35:13,342 --> 00:35:16,118
(أنت النجم الألمع في (بيك جي

329
00:35:21,258 --> 00:35:22,884
أنا؟

330
00:35:23,765 --> 00:35:25,730
تعال رجاءً إلى الداخل

331
00:35:31,019 --> 00:35:36,436
النجم الألمع في (بيك جي)؟
!هذا جيد، جيد حقاً

332
00:35:37,279 --> 00:35:39,892
حدث مرة أن حكمت ملكتان كوصيتين على العرش
(في عهد (هان

333
00:35:40,329 --> 00:35:42,945
كانتا أم الإمبراطور و جدته

334
00:35:43,457 --> 00:35:47,526
لم يتمكن الإمبراطور من الحكم
حتى قام بتجريدهما من السلطة

335
00:35:49,614 --> 00:35:52,083
(أنظر إلى (لي شي مين) من سلالة (تانغ

336
00:35:52,713 --> 00:35:57,393
لو أنه أذعن لأبيه لما أصبح إمبراطوراً قط

337
00:35:58,260 --> 00:36:02,282
لا بد أن تدرك أن نجمك أشد لمعاناً
(من (لي شي مين

338
00:36:02,803 --> 00:36:04,485
حقاً؟

339
00:36:05,305 --> 00:36:10,924
لا بد للشجيرة أن تستقل عن ظل أهلها
حتى تنمو و تصبح شجرة عظيمة

340
00:36:11,932 --> 00:36:16,161
لا بد أن تصبح ملكاً عظيماً
حتى تتمكن من توحيد الممالك الثلاثة

341
00:36:17,651 --> 00:36:19,196
حقاً؟

342
00:36:19,896 --> 00:36:22,568
هل تعلم لمَ أبعدوني عن المعبد؟

343
00:36:24,800 --> 00:36:27,134
..كان السبب هو إخباري بأن نجمك شديد اللمعان

344
00:36:27,534 --> 00:36:32,213
لدرجة طغت على نجمي جلالة الملك و الملكة

345
00:36:36,224 --> 00:36:41,103
جلالة الملك و الملكة يخافان 
من صعودك إلى العرش

346
00:36:41,457 --> 00:36:47,568
و لكن السماء تساندك فلا تخف

347
00:36:48,069 --> 00:36:50,985
!عليك أن تركز على توحيد الممالك الثلاثة

348
00:36:52,653 --> 00:36:59,420
سيذكرك التاريخ دوماً على أنك النجم الألمع

349
00:37:01,980 --> 00:37:04,244
شكراً لكِ، يا كبيرة الراهبات

350
00:37:04,708 --> 00:37:08,172
.لن أنسى كلماتك قط
..أعدكِ

351
00:37:08,173 --> 00:37:12,349
بأنني عندما أصبح ملكاً ستعودين إلى مكانتكِ 
(ككبيرة لراهبات (بيك جى

352
00:37:31,253 --> 00:37:33,101
هل أحوالك على ما يرام، يا صاحب الجلالة؟

353
00:37:33,102 --> 00:37:38,527
.مرحباً
(سمعتُ بانك أنجزت مهمة عظيمة، أيها النبيل (تشانغ سون

354
00:37:40,202 --> 00:37:44,370
هل تعني هدم ضريح حرب (كوغوريو)؟

355
00:37:47,143 --> 00:37:50,112
!إنه من دواعي سروري

356
00:37:50,639 --> 00:37:58,151
قامت (كوغوريو) بنصب ضريح الحرب
..(حتى يكون ذكرى لنصرهم على سلالة (سوي

357
00:37:58,239 --> 00:38:00,751
فلمَ قد ترغب (تانغ) في تدمير ذلك؟

358
00:38:01,221 --> 00:38:03,750
رغم كون ضريح الحرب كان ممثلا 
..(للنصر على سلالة (سوي

359
00:38:04,109 --> 00:38:07,000
إلا أن (سوي) هم (تانغ) الآن

360
00:38:07,001 --> 00:38:12,635
(كيف لنصب مثل ذلك أن يبقى بعد قيام (تانغ
بتوحيد الأرض و تقبل الماضي؟

361
00:38:12,836 --> 00:38:16,495
!لم أكن لأقبل أمراً كهذا قط

362
00:38:17,660 --> 00:38:24,391
(يمكنني تخيل كيف بدى ملك (كوغوريو
!عندما علم بتهدم ضريح حربه 

364
00:38:27,119 --> 00:38:29,839
لا أظن أنه يجدر بك التباهي بهذا

365
00:38:37,783 --> 00:38:40,110
تقول بأنَّ (تانغ) وحدت الأرض؟

366
00:38:40,111 --> 00:38:46,660
سمعتُ بأن (تانغ) ما تزال تصارع للسيطرة 
على التبت و تركيا

367
00:38:48,023 --> 00:38:52,517
لو أن (تانغ) قامت بتوحيد الأرض حقاً
لما كان هناك داعٍ للصراع

368
00:38:53,461 --> 00:38:58,222
!قريباً ستنصاع التبت و تركيا لإمبراطورنا

369
00:38:59,075 --> 00:39:03,637
هذا يعني بأنكم ستشنون حرباً على التبت و تركيا

370
00:39:04,034 --> 00:39:06,600
..و لكن كيف ستفعلون هذا 

371
00:39:06,601 --> 00:39:14,000
(بعد أن عاديتم (كوغوريو
بتدميركم لضريح الحرب؟

372
00:39:14,371 --> 00:39:20,754
يُقال بأنَّ (كوغوريو) قد أنهت بناء
الحائط العظيم و بدأت استعدادت الحرب

373
00:39:21,056 --> 00:39:26,343
و لهذا قلت بأنه لا يجدر بك التفاخر
حول هدم ضريح الحرب الخاص بهم

374
00:39:26,344 --> 00:39:31,373
لقد ارتكبت خطأ عظيماً باستعدائك فئة 
من الناس قبيل معركة مع فئة أخرى

375
00:39:32,244 --> 00:39:34,691
إنكِ محقة، يا صاحبة الجلالة

376
00:39:34,692 --> 00:39:40,785
أيها السفير، إن تباهيت مجدداً بأمر كهذا
فربما تصبح أضحوكة

377
00:39:42,067 --> 00:39:44,955
لذا يجدر بك كبح عقالك

378
00:39:47,969 --> 00:39:53,261
و الآن، ما الذي تريده منا، أيها السفير؟

379
00:39:54,115 --> 00:39:57,839
جلالة الإمبراطور يرسل تحذيراً 
(شديد اللهجة إلى (بيك جى

380
00:39:58,548 --> 00:40:04,140
(إنه يأمرك بإعادة قلعة (كاجام
(و أسرى الحرب الذين كانوا بها إلى (شيللا

381
00:40:05,082 --> 00:40:10,500
إن عصيت الأمر كما حدث من قبل
فلا أعلم ما قد يُقدم عليه جلالته

382
00:40:11,942 --> 00:40:16,864
(هل تسعون إلى إثارة غضب (بيك جى
كما فعلتم مسبقاً مع (كوغوريو)؟

383
00:40:19,066 --> 00:40:24,473
صاحب الجلالة، ينبغي ألا تنصاع لكلامه

384
00:40:26,194 --> 00:40:28,367
أنصت جيداً، أيها السفير

385
00:40:28,368 --> 00:40:33,254
(لن تخضع (بيك جى) قط إلى مطالب (تانغ

386
00:40:33,975 --> 00:40:38,095
..إن جئت بمثل هذه المطالب مرة أخرى

387
00:40:38,559 --> 00:40:41,344
فسوف نقطع أواصر التجارة مع (تانغ) في الحال

388
00:40:44,936 --> 00:40:50,707
بما أن جميع وزرائي يعارضون هذه المطالب
فلا يسعني فعل شيء

389
00:41:03,628 --> 00:41:06,368
كيف أمكنهم إهانة السفير هكذا؟

390
00:41:06,369 --> 00:41:09,916
أليس النبيل (شانغ سون) محبوباً و موقراً
من قبل (لي شي مين) و حاشية (تانغ)؟

391
00:41:09,917 --> 00:41:16,974
(بلى، إن قطعت العلاقات بين (بيك جى) و (تانغ
فلن يكون ذلك في مصلحة تنصيبك كولي للعهد

392
00:41:17,075 --> 00:41:20,283
.كلا
بل ربما العكس صحيح

393
00:41:20,764 --> 00:41:22,978
تأتي الفرص دائماً مع المخاطر

394
00:41:22,979 --> 00:41:26,189
(عليك استغلال معارضة الجميع لـ (تانغ
..(و مهاجمة النبيل (تشانغ سون

395
00:41:26,664 --> 00:41:29,953
و التحالف معه

396
00:41:32,781 --> 00:41:35,023
لا بد من المرونة في السياسة

397
00:41:35,378 --> 00:41:38,665
ينبغي أن نكون مرنين
إن كنا راغبين في تحقيق هدفنا

398
00:41:39,093 --> 00:41:44,892
سيقوم (لي شي مين) بهذا المعدل
بشن الحرب على التبت و الأتراك

399
00:41:45,464 --> 00:41:51,000
(إن تحالفت مع (تانغ
!فكأنك اعتليت نمراً

400
00:41:51,266 --> 00:41:55,609
(أتعني أن أقوم بإعادة قلعة (كاجام) إلى (شيللا
و إطلاق سراح جميع الأسرى؟

401
00:41:55,610 --> 00:42:00,740
سيكون هذا صعب التنفيذ
حتى لو كنت راغباً في فعله

402
00:42:01,463 --> 00:42:02,687
ماذا إذن؟

403
00:42:02,688 --> 00:42:07,344
يمكنك إظهار النية الحسنة
..(بإطلاق سراح أسرى (شيللا

404
00:42:07,345 --> 00:42:11,956
(و التعهد إليهم بإعادة قلعة (كاجام
عندما تصبح ملكاً

405
00:42:14,452 --> 00:42:18,896
ثم بإمكانك لاحقاً أن تختلق عذراً 
(للاحتفاظ بقلعة (كاجام

406
00:42:19,637 --> 00:42:23,178
يمكنك الاعتماد عليَّ في مسألة 
إطلاق سراح الأسرى

407
00:42:26,343 --> 00:42:30,922
ستعيد قلعة (كاجام) إلى (شيللا)؟

408
00:42:30,923 --> 00:42:32,401
هذا صحيح

409
00:42:33,043 --> 00:42:38,355
لا أملك أي نفوذ الآن
و لكنني سأفي بوعدي عندما أصبح ملكاً

410
00:42:38,832 --> 00:42:43,058
و كتعبير عن ذلك
سأطلق سراح الأسرى

411
00:42:48,606 --> 00:42:50,340
هذا هو التعهد

412
00:43:02,073 --> 00:43:04,859
ما الذي تريده في المقابل؟

413
00:43:04,860 --> 00:43:09,137
أبلغ الإمبراطور أن يمضي قدماً 
في تنصيب وليِّ العهد

414
00:43:10,167 --> 00:43:15,535
تعجيل وراثتي للعرش
(ستدعم العلاقات بين (تانغ) و (بيك جى

415
00:43:16,050 --> 00:43:17,962
ثمة أمر آخر

416
00:43:17,963 --> 00:43:22,454
هل تساعدنا إن عزمنا 
على مهاجمة (كوغوريو)؟

417
00:43:22,833 --> 00:43:26,508
ليس حلمي أن أصبح ملكاً فحسب

418
00:43:26,996 --> 00:43:29,310
بل هو توحيد الممالك الثلاثة أيضاً

419
00:43:29,511 --> 00:43:35,890
(إذا قامت (تانغ) بالهجوم على (كوغوريو
فسوف أرسل قواتنا للإغارة على جنوبها

420
00:43:36,424 --> 00:43:38,022
حسن

421
00:43:38,584 --> 00:43:41,028
..إن تعهدت لي بذلك

422
00:43:41,486 --> 00:43:48,790
فسوف أقنع جلالة الإمبراطور بإعلانك 
(ملكاً على (بيك جى

423
00:43:50,090 --> 00:43:51,990
شكراً لك

424
00:43:52,928 --> 00:43:57,947
صاحب الجلالة، الراهب (ميونغ جين) يرغب في مقابلتك -
ميونغ-جين)؟) -

425
00:43:58,958 --> 00:44:01,054
أبلغه بأنني لا أرغب في رؤيته

426
00:44:10,114 --> 00:44:13,240
قلت بأنني لا أرغب في رؤيتك -
صاحب الجلالة -

427
00:44:13,858 --> 00:44:16,224
لا أريد منك تقديم احتراماتك

428
00:44:16,726 --> 00:44:20,782
ليس هذا سبب مجيئي

429
00:44:22,556 --> 00:44:27,212
ربما يكون جسدي قد غادر القصر
و لكن قلبي ما يزال فيه

430
00:44:28,216 --> 00:44:30,352
ما قصدك؟

431
00:44:31,372 --> 00:44:33,006
أدخل

432
00:44:46,074 --> 00:44:49,179
ألست الحارس الشخصي للملكة؟

433
00:44:49,353 --> 00:44:51,306
الحارس (سينغ)؟

434
00:44:52,448 --> 00:44:54,999
ليس (سينغ) هو اسمي الحقيقي

435
00:44:57,166 --> 00:44:59,090
(بل هو (غي-بيك

436
00:44:59,421 --> 00:45:01,769
غي-بيك)؟)

437
00:45:10,674 --> 00:45:17,414
أنا الحارس الشخصي لجلالة الملكة
(و لكنني أيضاً (غي-بيك) ابن خادمك الجنرال (مو-جين

438
00:45:18,478 --> 00:45:20,680
هل تذكرني؟

439
00:45:20,681 --> 00:45:23,146
أخبروني بأنك لقيت حتفك

440
00:45:23,654 --> 00:45:28,006
هل تعني بأنك حقاً (غي--بيك)؟

441
00:45:43,372 --> 00:45:45,983
كان هذا يخص أبي

442
00:46:01,745 --> 00:46:04,953
(هذا صحيح، إنه سيف (مو-جين

443
00:46:06,276 --> 00:46:10,704
لا بد أنك شعرت بالمرارة تجاهي 
طيلة الأعوام المنصرمة

444
00:46:11,674 --> 00:46:18,130
.هذا صحيح
(كما أنني عشتُ حياتي أخطط للانتقام من الأمير (إيجا

445
00:46:22,132 --> 00:46:26,780
ثم أدركت أن كل ما حدث
تكمن وراءه أسباب أخرى

446
00:46:27,360 --> 00:46:29,525
أتعني عائلة (ساتيك)؟

447
00:46:29,526 --> 00:46:32,057
ليس هذا كل شيء

448
00:46:32,058 --> 00:46:36,902
إننا نعيش في زمن يضهد فيه الأغنياء 
و ذوو السلطة غيرهم من الفقراء

449
00:46:38,229 --> 00:46:42,159
أريد مساعدة الأمير (إيجا) في إنهاء معاناتهم

450
00:46:44,878 --> 00:46:50,910
صاحب الجلالة، قم رجاءً بدعمنا
..حتى نحقق حلمنا بإنشاء مملكة 

451
00:46:51,851 --> 00:46:53,776
تنعم بالسلام و الازدهار

452
00:47:03,032 --> 00:47:07,592
ماذا؟
تريد منا التحالف مع (تانغ)؟

453
00:47:07,593 --> 00:47:11,358
..لقد جلب الإمبراطور (لي شي مين) الاستقرار لأمته

454
00:47:11,359 --> 00:47:13,907
مما أكسبه حب شعبه

455
00:47:14,308 --> 00:47:19,025
سيزداد قوة مع مرور الأيام

456
00:47:19,609 --> 00:47:25,077
إن وقفنا ضده الآن
فسوف يصبح مستقبل (بيك جى) غير مضمون

457
00:47:25,078 --> 00:47:27,902
لديك بعض الحق، يا صاحب السمو

458
00:47:27,903 --> 00:47:32,984
و لكن لا يمكننا الموافقة على مطالبهم المفرطة

459
00:47:35,345 --> 00:47:39,401
إن وافقنا على مطلب 
فسوف يطمعون في عشرة أخر

460
00:47:39,402 --> 00:47:44,174
هل تظن بأنهم يساعدون (شيللا) بلا مقابل؟

461
00:47:46,768 --> 00:47:48,287
إنتظر و شاهد بنفسك

462
00:47:48,998 --> 00:47:54,805
(سينتهي الأمر بشن (شيللا) حرباً مع (تانغ
بسبب مطالبهم المفرطة

463
00:47:54,806 --> 00:47:59,213
على أية حال، فإنَّ (تانغ) هي الأقوى نفوذاً 
بين جميع البلدان المجاورة

464
00:47:59,757 --> 00:48:06,485
لا بد أن نمنحهم ما يشاؤون حتى تربط 
بيننا علاقات جيدة فيما بعد

465
00:48:06,745 --> 00:48:10,596
!أيها المغفل
أي هراء هذا؟

466
00:48:13,587 --> 00:48:15,331
..(إن كنا نريد مواجهة (شيللا

467
00:48:15,538 --> 00:48:20,393
فمن الأفضل لنا التحالف مع (كوغوريو) القريبة منا
(عن التحالف مع (تانغ

468
00:48:21,028 --> 00:48:23,475
!هذا بالضبط هو السبب الذي يجعلني لا أثق في حكمك

469
00:48:26,291 --> 00:48:30,797
أشعر بالقلق على مستقبل مملكتنا
!بعد أن تصبح ملكاً عليها

470
00:48:30,798 --> 00:48:32,687
!أغرب عن وجهي الآن

471
00:48:41,534 --> 00:48:45,149
.تبدو منزعجاً
هل هناك ما حدث؟

472
00:48:45,150 --> 00:48:49,424
!أطلق سراح أسرى (شيللا) في الحال

473
00:48:50,754 --> 00:48:53,443
في الحال؟

474
00:48:54,913 --> 00:48:57,321
!لا تجعلني أكرر كلامي

475
00:48:57,729 --> 00:48:59,914
سمعاً و طاعة

476
00:49:08,554 --> 00:49:11,040
لنذهب -
!أمرك، سيدي -

477
00:49:22,033 --> 00:49:26,005
.هكذا يبدأ الأمر إذن
ما رأيك؟ هل سيفلح؟

478
00:49:27,973 --> 00:49:29,744
لست متأكداً

479
00:49:30,250 --> 00:49:32,354
هل سيعتريك الجبن الآن؟

480
00:49:32,844 --> 00:49:35,469
ما عنيته هو أنني لست متأكداً من الفشل

481
00:49:38,866 --> 00:49:42,660
هل رأيتني من قبل أضيع وقتي؟

482
00:49:42,661 --> 00:49:48,046
هذا صحيح
و لكن ألا تثق إلا في نفسك؟

483
00:49:48,520 --> 00:49:51,630
.بلى، بالطبع
و هناك شخص آخر

484
00:49:52,897 --> 00:49:54,611
ذلك الرجل

485
00:49:55,741 --> 00:49:57,964
ذلك الرجل (ييري) يمتلك جاذبية غريبة

486
00:50:01,819 --> 00:50:08,540
الجميع بدأ يثق به و يتبعه
(بدل أن يتبعنا أو يتبع الأمير (إيجا

487
00:50:09,083 --> 00:50:15,117
السبب هو أنه لا يطمح سوى 
في خلق عالم مثالي

488
00:50:15,603 --> 00:50:17,908
إن هذا لا يخفى على أحد

489
00:53:31,064 --> 00:53:33,475
جئتُ لأنكِ تأخرت

490
00:53:33,964 --> 00:53:37,112
لم يكن من السهل علي المغادرة
و الملكة لم تنم بعد

491
00:53:37,602 --> 00:53:41,010
.سمعت بأن الأمر قد أفلح
سررت كثيراً بذلك

492
00:53:43,910 --> 00:53:47,678
.لقد حضر الأمير أيضاً
لنذهب

493
00:53:50,029 --> 00:53:55,229
.كيوغي) يفعل كل ما نريده منه)
ستثور الملكة من الغضب عندما تعلم ذلك

494
00:53:56,158 --> 00:53:59,702
.نحتاج لأن تعرف الملكة بأن (كيوغي) من فعلها
هل يمكنكِ ذلك؟

495
00:53:59,973 --> 00:54:04,564
سأخبرها بأنني أرسلت شخصاً لمراقبته
لأنه كان يتصرف بشكل مريب

496
00:54:04,826 --> 00:54:06,665
هل ستصدقك؟

497
00:54:07,763 --> 00:54:10,205
إن تحدثتُ معها بأمانة فسوف تصدقني

498
00:54:10,206 --> 00:54:14,977
(لو أنها تثق بالآنسة (أون-غو
فسوف تصدق ما تخبرها به

499
00:54:14,978 --> 00:54:18,868
.عليكِ توخي الحذر
الملكة في غاية الدهاء

500
00:54:20,013 --> 00:54:22,252
فهمت

501
00:54:38,668 --> 00:54:40,836
سأرافقك

502
00:54:40,837 --> 00:54:43,465
.لا بأس
يجدر بك مرافقة صاحب السمو

503
00:54:43,466 --> 00:54:47,399
.تشو يونغ) و بقية الرجال برفقته)
سيكون على ما يرام

504
00:54:48,349 --> 00:54:53,286
.أنا أيضاً على ما يرام
لقد جئتُ وحدي حتى لا أثير الشبهات

505
00:54:53,815 --> 00:54:56,935
لا ينبغي أن يرانا أحد معاً

506
00:54:58,418 --> 00:55:03,745
عليَّ التظاهر دائماً بأنني لا أعرفك
حتى و نحن معاً

507
00:55:03,746 --> 00:55:09,780
أشعر بالإحباط الشديد لهذا، فأردتُ 
التحدث معكِ براحة بينما نحن نسير

508
00:55:11,123 --> 00:55:13,947
نحن بحاجة لزيادة الحذر 
بشكل خاص هذه الأيام

509
00:55:29,159 --> 00:55:35,307
و رغم هذا فأنا أشعر بالراحة و الأمان

510
00:55:37,136 --> 00:55:43,066
لأننا نعمل على نفس الجانب
رغم تظاهرنا بعدم معرفة أحدنا للآخر

511
00:56:26,229 --> 00:56:27,421
من تكون؟

512
00:56:27,628 --> 00:56:29,718
عليكِ المجيء معي

513
00:56:31,169 --> 00:56:34,480
!كيف تجرؤ
هل تعرف من أكون؟

514
00:56:34,990 --> 00:56:37,349
!إنني أخدم الملكة

515
00:56:37,350 --> 00:56:42,835
(ما الذي كنتِ تفعلينه إذن مع الأمير (إيجا
لو أنكِ حقاً تخدمين الملكة؟

516
00:56:53,418 --> 00:56:56,098
هل تريدين التسبب في عماي بالكامل؟

517
00:56:57,180 --> 00:56:59,957
هل تبغين الموت؟

518
00:57:06,837 --> 00:57:08,602
إبتعدي عن هنا رجاءً

519
00:57:08,603 --> 00:57:11,059
!(غي-بيك) -
!أسرعي -

520
00:57:27,430 --> 00:57:29,415
لن تخرج من هنا على قيد الحياة قط

521
00:57:30,219 --> 00:57:32,416
أتظنني أتفادى سيفك لأنني أخافه؟

522
00:57:33,004 --> 00:57:35,948
إن أردتَ القتال فأنا لها

523
00:57:35,949 --> 00:57:41,865
لقد خسرت حبيباً بسببك منذ سنوات

524
00:57:44,218 --> 00:57:49,818
إن أفلتك فسوف أخسر آخر

525
00:57:54,446 --> 00:57:56,549
لن أسمح بحدوث هذا قط

526
00:57:57,737 --> 00:58:00,761
من تكون بحق السماء؟

527
00:58:02,898 --> 00:58:05,317
لن تعرف قط

528
00:58:45,554 --> 00:58:47,905
لا تشعر بالوحدة

529
00:58:49,482 --> 00:58:52,418
فسوف ينضم إليك زعيمك قريباً

530
00:59:27,495 --> 00:59:29,677
سأواصل البحث في أماكن أخرى

531
00:59:33,862 --> 00:59:37,901
.أنا متأكدة بأن كل شيء على ما يرام
(تعرفين مهارة (غي-بيك

532
00:59:40,300 --> 00:59:42,347
الآخر أيضاً لا تنقصه المهارة

533
00:59:42,448 --> 00:59:44,367
!لا تقلقي رجاءً

534
00:59:45,174 --> 00:59:49,670
لن يموت (غي-بيك) و يتركنا هنا

535
00:59:52,159 --> 00:59:55,480
أعني و يترككِ هنا

536
01:00:06,754 --> 01:00:12,185
<i>..لذا.. فلتكوني</i>

537
01:00:12,840 --> 01:00:17,267
<i>السبب الذي من أجله أعيش</i>

538
01:00:32,668 --> 01:00:34,939
هل أنتِ على ما يرام؟

539
01:00:45,961 --> 01:00:48,270
!...آنستي

540
01:00:49,152 --> 01:00:51,967
إياك أن تتأذى بسببي

541
01:00:53,096 --> 01:00:56,211
!إياك أن تنهار بسببي

542
01:01:00,488 --> 01:01:02,975
لو حدث فلن تكوني السبب

543
01:01:03,176 --> 01:01:05,603
بل هي رغبتي في أن أعيش

544
01:01:05,704 --> 01:01:09,581
رغبتي ألا أخسر السبب الذي لأجله أعيش

545
01:01:57,077 --> 01:01:59,103
لم يعد (نام جو) بعد؟

546
01:01:59,104 --> 01:02:00,807
كلا، يا سيدي

547
01:02:01,515 --> 01:02:05,237
حسن، فلتواصل البحث -
أمرك، سيدي -

548
01:02:11,405 --> 01:02:14,239
ثمة أمر ما يجري

549
01:02:50,518 --> 01:02:53,014
هل قلتِ للتو بأن أسرى (شيللا) قد هربوا؟

550
01:02:53,744 --> 01:02:55,154
أجل، يا صاحبة الجلالة

551
01:02:56,114 --> 01:02:58,316
كيف حدث هذا؟

552
01:02:59,895 --> 01:03:02,087
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

553
01:03:04,436 --> 01:03:06,191
إغفر لي قول هذا

554
01:03:06,292 --> 01:03:12,951
و لكنني سمعت بأن الأمير (كيوغي) تقابل سراً 
مع سفير (تانغ) منذ بضعة أيام

555
01:03:12,952 --> 01:03:17,770
كيوغي)؟)
أتعنين بأنه من فعلها؟

556
01:03:18,562 --> 01:03:21,601
لستُ متأكدة، و لكنني أشك 
في وجود علاقة له بالأمر

557
01:03:22,846 --> 01:03:25,025
ممن سمعتِ هذا؟

558
01:03:25,931 --> 01:03:29,897
عندما حصل خلاف بينكم 
..(بخصوص العلاقات السياسية مع (تانغ

559
01:03:29,898 --> 01:03:34,555
أمرت بعضاً من رجالي بمراقبته

560
01:03:34,556 --> 01:03:37,507
أتعنين بأنكِ كنتِ تعرفين أن هذا سيحدث؟

561
01:03:39,325 --> 01:03:42,872
--ليس الأمر هكذا، و لكن -
!صاحبة الجلالة -

562
01:03:54,243 --> 01:03:56,171
!...أنت

563
01:03:59,171 --> 01:04:02,150
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

565
01:04:02,250 --> 01:04:07,150
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

567
01:04:07,250 --> 01:04:11,150
[MrsKorea :توقيت]

568
01:04:11,250 --> 01:04:13,150
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

