1
00:00:05,530 --> 00:00:06,530
<i> ماذا حدث؟ </i>

2
00:00:06,560 --> 00:00:06,960
-= الحلقة 20 =-

3
00:00:07,060 --> 00:00:09,160
<i>أليس هؤلاء جنود شيلا؟ </i>

4
00:00:26,760 --> 00:00:31,860
اصغوا جميعا, هذه جثث جنود شيلا نحن قتلناهم..

5
00:00:34,130 --> 00:00:35,930
يمكننا أن نفعلها.

6
00:00:36,500 --> 00:00:39,230
يمكننا أن نحمي هذه الأرض.

7
00:00:41,400 --> 00:00:46,300
الجميع، عاشوا على هذه الأرض لأجيال. 
لم يعد حتما عليكم مغادرة ارضكم الحبيبة

8
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
الآن جميعكم لم يعد اجبارا أن تصبحوا من الشيلا

9
00:00:54,630 --> 00:00:56,560
انا, جي بيك,
وجيش البيكجي,

10
00:00:57,030 --> 00:00:59,800
لن ندعهم يلمسوا حتى ولو واحد من أصابعكم.

11
00:01:01,160 --> 00:01:07,560
وسوف نمنعهم من اتخاذ  حتى ولو خطوة 
واحدة على أراضيكم الزراعية 

12
00:01:40,700 --> 00:01:42,430
كيف يمكن لمثل هذا الشيء ان يحدث؟

13
00:01:42,660 --> 00:01:46,430
اذا انت تقول اولئك البسطاء نقلوا 
بواسطة امر من القائد؟

14
00:01:46,600 --> 00:01:50,630
نعم، لأنه لم يعد يجب عليهم المغادرة،
لذلك بعضهم يتطلع قدما إليه.

15
00:01:50,860 --> 00:01:54,160
يفترض أن يتراجع إلى الوراء ، 
لكنه يفعل عكس ذلك. 

16
00:01:54,860 --> 00:01:57,060
هل يحاول مواجهتي ؟ 

17
00:01:57,260 --> 00:02:00,830
حسنا! أرهب
أولئك الفلاحين البسطاء.

18
00:02:01,060 --> 00:02:02,900
لا اريد غير المتوقع أو صراع لا لزوم له.

19
00:02:03,160 --> 00:02:05,460
اجعل من المستحيل لهم العيش حتى يغادروا.

20
00:02:05,960 --> 00:02:07,760
نعم, انا اعلم.

21
00:02:18,600 --> 00:02:19,700
لا يمكنك أن تفعل هذا !

22
00:02:20,500 --> 00:02:26,530
لا يمكنك!

23
00:02:33,700 --> 00:02:40,400
لم تسمح لنا بالحصاد و الآن انت تأخذ طعامنا.

24
00:02:40,600 --> 00:02:45,200
نحن فقط نأخذ الطعام الذي أقرضناه لك 
في فصل الربيع. هل هناك مشكلة في ذلك؟

25
00:02:45,600 --> 00:02:46,360
ابتعد من الطريق!

26
00:02:48,000 --> 00:02:51,360
لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك.
انت قد تقتلني بذلك.

27
00:02:55,200 --> 00:03:01,860
أولئك الذين يرفضون حزم حقائبهم على الفور،
انها لإرجاع المواد الغذائية التي اقترضت في فصل الربيع.

28
00:03:03,530 --> 00:03:04,800
ما لكم جميعا 
ماذا تحاولون أن تفعلوا؟

29
00:03:15,500 --> 00:03:18,460
أنهم لا يملكون الآن أي طعام للأكل .

30
00:03:19,300 --> 00:03:21,160
هل تحاول تجويعهم إلى الموت بأخذ 
طعامهم الذي اعرته لهم؟

31
00:03:21,430 --> 00:03:27,300
كان من الأفضل عدم التدخل.انها ليست ضمن 
الصلاحيات الخاصة بك للتدخل في سداد الديون.

32
00:03:27,930 --> 00:03:30,860
أوقف ما تفعلونه على الفور، وإلا،

33
00:03:33,700 --> 00:03:35,400
سأقوم بقطع رأسك.

34
00:03:39,600 --> 00:03:43,530
يبدو أن كل واحد منكم لم يعاني أي مشقة من قبل.

35
00:04:15,530 --> 00:04:16,600
لماذا تستفزنا؟

36
00:04:17,960 --> 00:04:21,200
خذ جنودك الخاصة و غادر الآن!

37
00:04:22,500 --> 00:04:25,830
هل تعتقد انك تستطيع ان تدافع عن 
هذا المكان دون جنودي الخاصه؟

38
00:04:26,100 --> 00:04:30,630
مع طاقمك المكون من عدة عناصر ،هل 
تعتقدأنه يمكنك ردع هجمات شيلا بذلك؟

39
00:04:31,000 --> 00:04:32,760
أنت مثير للشفقة حقا.

40
00:04:33,000 --> 00:04:38,460
ما إذا كان يمكن ردع هجماتهم أم لا، 
اني لا أرغب في التحدث معك بذلك.

41
00:04:38,700 --> 00:04:40,660
سوف استرد ديوني بالتأكيد.

42
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
ليست لديك أي سيطرة على المسائل
المتعلقة بالديون الشخصية.

43
00:04:44,500 --> 00:04:48,700
المواد الغذائية التي اقرضتها في 
الربيع لا يتم تسديدها إلا بعد الحصاد.

44
00:04:49,960 --> 00:04:54,730
بعد أن تغادر، يمكنك أن تدع الفلاحين 
يحصدون الحبوب وإرسالها إليك.

45
00:04:55,100 --> 00:04:59,730
لكن بمجرد رحيلك،الأرض لم تعد ملك لك

46
00:04:59,960 --> 00:05:01,430
ولكن سوف تصبح أرض ' عامة الناس '.

47
00:05:01,700 --> 00:05:02,930
ارجوك ابقي هذا في الاعتبار.

48
00:05:03,900 --> 00:05:08,030
تجرؤ حتى على تحدي المرسوم الإمبراطوري.
لن اسمح ان تبقى المسألة هكذا فقط.


49
00:05:08,700 --> 00:05:11,730
سوف أقدم بالتأكيد شكوى ويتم معاقبتهم.

50
00:05:11,900 --> 00:05:12,960
افعل ما تريد.

51
00:05:14,030 --> 00:05:22,200
ولكن إذا كان يجب أن تعود هنا مرة أخرى بعد
الذهاب الى المنطقة الخلفية، أنا لن اسمح لكم.

52
00:05:33,500 --> 00:05:35,700
كم عدد الجنود لديك في مدينتك؟

53
00:05:35,930 --> 00:05:38,460
لا تسألني أي شيء،
فقط اقتلني بسرعة.

54
00:05:38,900 --> 00:05:44,460
سيكون هناك حمام دم هنا عاجلا أم آجلا،
جميعكم ذاهب للموت على أي حال.

55
00:05:44,730 --> 00:05:48,330
أنا سمعت ان لك آلاف جنود، هل هذا صحيح؟

56
00:05:48,500 --> 00:05:51,730
ايها الشرير، ألم تسمعني أقول أن تقتلني الآن؟

57
00:05:51,930 --> 00:05:55,130
<i>كما يرغب في صباح الغد</i>

58
00:06:01,960 --> 00:06:06,030
لا تكن مزعجا كم عدد الجنود لديهم في مدينتهم.

59
00:06:07,560 --> 00:06:11,830
كيف يمكن لنا أن لا نقلق إذا كان 
لديهم المزيد من الجنود اكثر منا؟

60
00:06:12,700 --> 00:06:18,800
في الواقع قبل مجيئي، أعطاني صاحب الجلالة مرسوم سري.

61
00:06:20,100 --> 00:06:22,730
نحن لا نستخدم إلا جزء صغير من قواتنا
لإعطاء مظهر اننا نتراجع،

62
00:06:22,930 --> 00:06:26,360
والاستفادة من جزء كبير من
قواتنا لتدمير مدينتهم.

63
00:06:28,160 --> 00:06:34,430
الجنرال ينبغي أن يكون متجها الى هنا مع
عشرة آلاف جندي عند هذه اللحظة.

64
00:06:35,460 --> 00:06:39,100
وينبغي أن يكون هنا في
أقل من أسبوعين.

65
00:06:39,600 --> 00:06:43,130
هل هذا صحيح؟ ما هو السبب أنك تخبرني الآن فقط؟

66
00:06:44,160 --> 00:06:49,160
لهذا السبب اطلقت الجنود الخاصه.

67
00:06:50,430 --> 00:06:51,900
فهمت الآن.

68
00:06:53,300 --> 00:06:59,160
أعتقد أنك لست ذلك النوع من الاشخاص
الذي يفعل أشياء دون خطة مضادة، أليس كذلك؟

69
00:07:01,060 --> 00:07:05,330
كن حذرا، تأكد من عدم تسرب هذه المعلومات إلى الجواسيس.

70
00:07:05,600 --> 00:07:07,460
نعم، فهمت.

71
00:07:26,960 --> 00:07:31,430
الآن كل شيء على ما يرام, لقد كبحت غضبي كل هذا الوقت.

72
00:07:32,900 --> 00:07:37,730
الآن يمكننا إطلاق هجومنا والتعبير عن غضبنا عليهم.

73
00:07:39,360 --> 00:07:40,900
لا يوجد أي جيش كبير قادم.

74
00:07:43,960 --> 00:07:45,700
أنا آسف أنني قد خيبتك.

75
00:07:46,700 --> 00:07:49,900
اذا لماذا لم تقول لى ما فعلت؟

76
00:07:50,300 --> 00:07:52,200
غدا، عندما توصله الى مكان الاعدام،

77
00:07:52,460 --> 00:07:54,900
اعطيه فرصة للهرب.

78
00:07:55,760 --> 00:07:57,300
ادعه يهرب؟

79
00:07:57,530 --> 00:08:01,800
دعه يعود إلى مدينته ويبلغ أمراء الحرب 
بهذه الأخبار المتعلقة بجيشنا الكبير.

80
00:08:02,160 --> 00:08:05,500
مدينة جيوكرييول لم تعد قادراة على صد هجمات العدو.

81
00:08:05,860 --> 00:08:10,360
الجنود اللازمة لإصلاح دفاعات المدينة هي قليلة جدا.

82
00:08:11,260 --> 00:08:14,900
إذا كان العدو يريد شن هجوم، فانها مسألة وقت فقط قبل أن نسقط.

83
00:08:15,400 --> 00:08:20,700
ولكن إذا كانوا يعتقدون أن لدينا قوات كبيرة 
سوف تكون قادمة، عندها سيفكرون مرتين قبل الخروج من مدينتهم.

84
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
الآن فهمت.

85
00:08:25,200 --> 00:08:29,400
كنت ترغب في الاستفادة منه منذ 
البداية ولهذا السبب انت لم تقتله.

86
00:08:31,800 --> 00:08:35,530
ولكن لماذا لم تخبرني مسبقا؟

87
00:08:36,200 --> 00:08:39,400
إذا كنت لا أستطيع خداعك،
فكيف لي أن اتمكن من خداعه؟

88
00:08:39,760 --> 00:08:44,260
ولكن، كم من الوقت تعتقد أن هذه الحيلة ستعمل؟

89
00:08:44,700 --> 00:08:46,930
إلى متى تعتقد أنه يمكننا خداع شعب شيلا؟

90
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
هذا شيء لا أستطيع أن أقوله،

91
00:08:50,330 --> 00:08:57,200
لكن على الأقل إذا كانوا يعتقدون ان جيشنا
قادم، هذا سيمنحنا بعض الوقت.

92
00:09:04,530 --> 00:09:07,600
<i>ماذا تقول؟
لماذا تريد أن تذهب إلى شيللا فجأة؟</i>

93
00:09:08,000 --> 00:09:11,660
الآن هو أفضل وقت
لنذهب ونرى شيللا.
94
00:09:11,900 --> 00:09:12,700
نعم، وهو كذلك.

95
00:09:13,260 --> 00:09:20,030
الملكة الحالية لشيللا  هي خالتك، 
فمن الممكن جدا أنها سوف ترحب فعلا بك.

96
00:09:20,230 --> 00:09:22,700
اذا ما الذي تنوي القيام به هناك؟

97
00:09:23,000 --> 00:09:28,030
قبل كل شيء هدفي هو أن يكون هناك اتفاق متبادل 
بين بلدينا،وليس هناك غزوات عبر الحدود 
والتوقيع على معاهدة سلام بهذا الشأن.

98
00:09:28,260 --> 00:09:31,530
وأريد أيضا أن تفقد مسئولينا المعينين حديثا في المحكمة.

99
00:09:31,800 --> 00:09:35,800
أريد معرفة من الذي يمكن أن يساعدنا 
والذين يسعون لإلحاق الأذى بنا،

100
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
والرد مع التدابير المضادة.

101
00:09:39,060 --> 00:09:43,630
أريد ربط أولئك الذين يمكن أن يساعدنا على العمل كجواسيس لدينا.

102
00:09:43,860 --> 00:09:48,200
أولئك الذين قد يصبحوا عائقا بالنسبة 
لنا سيكونون معزولون سياسيا.

103
00:09:49,560 --> 00:09:53,500
يجب أن نعرف أيضا أن شيللا تعرضت 
لزلزال في فصل الربيع.

104
00:09:53,730 --> 00:09:59,000
كنا قد وعدنا بتقديم المعونات الغذائية إلي هؤلاء 
الناس الذين تضرروا من الزلزال 
ومساعدتهم على إعادة بناء منازلهم.

105
00:09:59,960 --> 00:10:03,200
ثم، ما هو الثمن الذي علينا أن ندفعه لهذا؟

106
00:10:03,400 --> 00:10:05,760
سوف نطلب الإذن لاستخدام الأرصفة الخاصة بهم.

107
00:10:05,930 --> 00:10:13,000
إذا فعلنا ذلك، فإنه سيكون من الأسهل 
بالنسبة لنا إجراء تعاملاتنا مع تانغ.

108
00:10:13,300 --> 00:10:16,930
هل هذه هي الأسباب الوحيدة لتريد الذهاب إلى شيللا؟

109
00:10:19,160 --> 00:10:25,430
نحن بحاجة أيضا إلى التحقق من تظاريس 
الأراضي القريبة من الحدود ويوسو.

110
00:10:25,630 --> 00:10:29,030
هذا داخل في الاستعداد لذلك اليوم 
عندما يتوجب علينا غزو شيللا.

111
00:10:42,900 --> 00:10:45,830
انت لا تعرف مكان وجود "صاحب السمو" هذه المرة أيضا؟

112
00:10:46,130 --> 00:10:47,400
انا آسف.

113
00:10:48,300 --> 00:10:51,960
انت, هل تريد الموت حقا?

114
00:10:52,360 --> 00:10:54,830
الموظف الخاص لسموه لا يُعرف مكان وجوده.

115
00:10:55,030 --> 00:10:57,300
هذا إهمال خطير من واجبك، ويعتبر جريمة شديدة.

116
00:10:58,300 --> 00:11:01,130
أحضر الجنود لوضعه في السجن.

117
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
نعم.

118
00:11:04,100 --> 00:11:06,500
يا أميرة ولي العهد، ارجوكي جنيبي هذا الامر!

119
00:11:06,760 --> 00:11:10,800
خادمك يفعل فقط ما أمر به.

120
00:11:11,230 --> 00:11:17,460
أنت فقط تتبع الأوامر؟
هل هذا يعني صاحب السمو يخبرك عدم الكشف عن مكان وجوده؟

121
00:11:20,360 --> 00:11:21,560
نعم.

122
00:11:23,560 --> 00:11:25,560
أين هو ذلك المكان؟

123
00:11:27,200 --> 00:11:29,900
ماذا؟ نحن في طريقنا كذلك؟

124
00:11:30,100 --> 00:11:33,430
نعم، ستقومين بإقامة بعثة تجارية مع جانغ ديوك.

125
00:11:33,630 --> 00:11:36,660
انتقلي إلى مدينة سورابول وتاجري معهم هناك.
126
00:11:36,900 --> 00:11:39,500
جزئيا إلى الكشافة في جميع أنحاء مملكة شيللا.

127
00:11:42,000 --> 00:11:43,300
هذه فكرة جيدة.

128
00:11:43,860 --> 00:11:47,260
أليس الكشافة في جميع الأنحاء لدينا على اطلاع واضح؟

129
00:11:48,100 --> 00:11:50,500
سنقوم بتحضيراتنا على الفور.

130
00:11:58,660 --> 00:12:04,300
قبل أي شيء ...هل لديك أي أخبار حول جاى بايك؟

131
00:12:05,660 --> 00:12:06,900
لا يوجد شيء حتى الآن.

132
00:12:10,160 --> 00:12:13,530
لا تقلقي بشكل مفرط حول هذا الموضوع، 
انه لم يغادر منذ فترة طويلة.

133
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
أليس كذلك، لم ترد أنباء هي أخبار جيدة؟

134
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
نعم.

135
00:12:19,900 --> 00:12:22,960
إذا كنت قلقة جداً، انتظري حتى نعود من رحلتنا من يوسو.

136
00:12:23,160 --> 00:12:26,200
سنتوقف بمدينة جيوكرييول ونقوم بزيارته

137
00:12:27,330 --> 00:12:28,630
أيمكننا أن نفعل ذلك؟

138
00:12:30,200 --> 00:12:33,700
وأريد أيضا أن نرى كيف انه يتعامل مع مهمته الأولى.

139
00:12:34,860 --> 00:12:37,030
سوف يتفاجأ جاى بايك.

140
00:12:38,830 --> 00:12:40,200
هذا ممكن.

141
00:12:43,660 --> 00:12:45,130
صاحب السمو!

142
00:12:46,360 --> 00:12:47,430
أنا بخير.

143
00:12:50,400 --> 00:12:52,460
يبدو وكأنك أتعبت نفسك بآداء واجباتك الرسمية.

144
00:12:52,700 --> 00:12:54,360
ماذا عن الذهاب وأخذ راحة قصيرة؟

145
00:12:54,560 --> 00:12:56,100
سأعطيك بعض الزيوت الأساسية.

146
00:12:56,360 --> 00:12:58,900
لا، لا بد لي من العودة إلى القصر.

147
00:12:59,900 --> 00:13:01,660
هناك العديد من الأشياء التي علي إعدادها.

148
00:13:01,930 --> 00:13:04,030
صاحب السمو،
فقط بعض الوقت وسوف نقوم بذلك.

149
00:13:04,200 --> 00:13:05,100
أنا بخير.

150
00:13:05,460 --> 00:13:06,530
أنا مغادر.

151
00:13:07,060 --> 00:13:08,130
صاحب السمو.

152
00:13:33,500 --> 00:13:34,800
انها جوهر الزنجفر البيضاء.

153
00:13:35,400 --> 00:13:38,360
آمل أن تساعد على تخفيف تعبك قليلا.

154
00:13:41,600 --> 00:13:42,630
شكرا.

155
00:13:47,330 --> 00:13:48,900
انت هنا.

156
00:14:03,160 --> 00:14:08,360
'أنا آسف، كنت قلقا لأنني لم أكن أعرف مكان وجودك.

157
00:14:09,160 --> 00:14:13,760
اميرة ولي العهد، لماذا أتيت إلى هذا المكان البسيط والخالي؟

158
00:14:15,100 --> 00:14:20,600
اعتذاراتي، يجب أن أعالج صاحب السمو أولا .

159
00:14:20,960 --> 00:14:25,230
زوجتي،أنا هنا لإعداد مجموعة من المبعوثين.

160
00:14:25,600 --> 00:14:26,860
لا تفكري في الأشياء غير الضرورية.

161
00:14:27,460 --> 00:14:32,530
نعم، صاحب السمو يريدنا أن نشكل وفدا تجاريا إلى شيللا.

162
00:14:33,700 --> 00:14:39,630
بما انها مسألة رسمية، لماذا لم 
يبلغ موظفه الشخصي؟ هل هو سري?

163
00:14:39,830 --> 00:14:43,230
إذا من المعروف أن ولي العهد قد غادر 
القصر، هذا و لن تفعل لي أي شيء طيب.

164
00:14:43,530 --> 00:14:45,130
هل عليك منعني أيضا؟

165
00:14:46,830 --> 00:14:51,130
حسنا، في المرة التالية التي أغادر 
فيها القصر سوف أبلغكم أولا.

166
00:14:51,300 --> 00:14:52,060
هل ستفعل ذلك؟

167
00:14:56,530 --> 00:14:58,400
ارجوك سامحني.

168
00:14:59,160 --> 00:15:03,300
أعتقد أنك جئت لطلب كيس العطور.

169
00:15:10,800 --> 00:15:13,700
-= إقليم شيللا، مدينة هيوجوك =-

170
00:15:16,400 --> 00:15:18,700
لا، هذا ليس ممكناً.

171
00:15:19,000 --> 00:15:22,400
لن يتخلى عنا وينقذ نفسه.

172
00:15:22,660 --> 00:15:24,760
تعلمان مهاراته, اليس كذلك?

173
00:15:25,000 --> 00:15:26,530
انه ليس خصما سهلا.

174
00:15:26,700 --> 00:15:29,800
انه بالتأكيد سيعقد رأس القائد في يده اليسرى،

175
00:15:30,000 --> 00:15:35,430
ورأس النبيل في يده اليمنى، الناشئة بخطى على مهل.

176
00:15:35,660 --> 00:15:38,100
ليس عليكم الشك به.

177
00:15:38,300 --> 00:15:40,230
هذه عادة سيئة، لا تفعل ذلك.

178
00:15:40,400 --> 00:15:44,330
حتى في حال عودته، فإنها ليست لإنقاذنا.

179
00:15:44,600 --> 00:15:46,930
أترى، البقاء في مدينة سابي كان ذلك أفضل بكثير.

180
00:15:47,100 --> 00:15:50,160
لماذا يجب علينا أن اتباعه إلى 
تانغ وينتهي الأمر مثل هذا؟

181
00:15:50,430 --> 00:15:53,760
بسببك، سوف نموت قريبا.

182
00:15:54,130 --> 00:15:56,860
كلاكما أوغاد مثيرة للضحك حقا!

183
00:15:57,160 --> 00:16:03,400
ايها الوغد، ألم تكن أنت الذي جاء
بفكرة تسرب هذه المعلومات إلى شيللا؟
184
00:16:03,700 --> 00:16:08,400
من الذي حاول التخطيط?
انتما شريران حقا.

185
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
الم توافقوا على انها فكرة جيدة?

186
00:16:12,130 --> 00:16:16,400
إذا أمعنا التفكير في الأمر، بدءا بك لن تفيدنا بأي شكل من الأشكال.

187
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
انت على حق, هيونغنيم سو داي.

188
00:16:17,830 --> 00:16:20,900
أنا لا أعرف متى بدأت، كل هذا مجيء وذهاب.

189
00:16:21,100 --> 00:16:22,730
لقد أصبحنا الآن أداة للتحريض على جيراننا.

190
00:16:23,200 --> 00:16:27,560
ما يمكنكم فعله انتما الاثنين؟
هل تبحثان عن الضرب؟

191
00:16:27,760 --> 00:16:30,260
هل تعرفان
ما تفعلانه الآن؟
192
00:16:30,460 --> 00:16:31,900
هل أنتما في محاولة للضرب تحت الحزام؟

193
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
هل تعرف ما معنى الضرب تحت الحزام؟

194
00:16:33,600 --> 00:16:35,860
الضرب تحت الحزام!

195
00:16:36,030 --> 00:16:38,400
أنت تقول شيئا وهذا غير عادل تماما.

196
00:16:38,660 --> 00:16:39,760
هذا شيء سيء للغاية!

197
00:16:40,030 --> 00:16:41,060
ايها النذل ...

198
00:16:41,360 --> 00:16:45,360
لن نفعلا ذلك. انا سأعلمكما بشكل صحيح اليوم.

199
00:16:46,230 --> 00:16:49,700
انتما الأثنان، اضربا رأسيكما على الأرض.

200
00:16:49,930 --> 00:16:51,560
مالكما لا تحبان ان تفعلا ذلك ،
حاولا اليوم.

201
00:16:51,760 --> 00:16:52,860
انتما أوغاد شريرة.

202
00:16:53,130 --> 00:16:54,160
أنا أعد إلى ثلاثة.

203
00:16:54,630 --> 00:16:58,160
واحد! انثان!

204
00:17:03,360 --> 00:17:05,200
تبقى فقط ثلاثة.

205
00:17:12,000 --> 00:17:13,300
إنسيا الأمر، انسيا ذلك،
لم يكن عليكما القيام بذلك.

206
00:17:13,660 --> 00:17:14,630
أوغاد شريرة، اننسيا ذلك.

207
00:17:14,830 --> 00:17:18,600
هذا هو السبب ... هذا هو السبب في أنهم 
يقولون لا تربي الحيوان الذي رأسه أسود.

208
00:17:18,760 --> 00:17:21,260
لا تفعلا ذلك، لا تفعلا ذلك،
ايها الأوغاد الشريرة.

209
00:17:22,390 --> 00:17:25,800
إذا كان من الممكن، أود أن عقارب 
الساعة تعود إلى الوراء.

210
00:17:26,060 --> 00:17:32,130
وانا أيضا، إذا كان من الممكن، اني لم اقل 
اني أردت أن اتبع عديم الفائدة إلى تانغ.

211
00:17:32,300 --> 00:17:36,730
لا! أريد أن أعود إلى زمن ما قبل لقائك!

212
00:17:36,900 --> 00:17:40,730
نعم، لو كان ممكنا، أنا أيضا أريد أن أعود إلى ذلك الوقت!

213
00:17:40,960 --> 00:17:44,700
فإننا قد نختار أن نكون جنواد ونموت ونحن نقاتل شيللا.

214
00:17:44,830 --> 00:17:48,860
في ذلك الوقت، اسمحوا لي أدخل بابك

215
00:17:49,060 --> 00:17:51,800
الآن أنت تقول انك لا تريدني؟
يجب أن تكون مجنون!

216
00:17:52,000 --> 00:17:55,300
وأنا أعلم، كنت تنتظر دورك.
لتبدأ أولا.

217
00:17:55,760 --> 00:17:57,760
كان عليك عدم الإشارة لي باستخدام أصابعك في وقت سابق؟

218
00:17:58,060 --> 00:17:59,630
كدت تقريبا تطعن عيني معهم.

219
00:17:59,860 --> 00:18:03,060
وانت, ابقى قائلا كنت ترغب في الإنظمام الى الجيش.

220
00:18:03,230 --> 00:18:05,130
أي نوع من معسكر الجيش تنوي الانضمام؟

221
00:18:05,330 --> 00:18:07,360
هل هو معسكرا حربيا أو الخدمة العسكرية؟

222
00:18:07,930 --> 00:18:09,000
انها الخدمة العسكرية!

223
00:18:09,200 --> 00:18:10,300
قلت معسكرا حربيا مرة أخرى، أليس كذلك؟

224
00:18:10,700 --> 00:18:13,000
الخدمة العسكرية! الخدمة العسكرية!

225
00:18:13,160 --> 00:18:15,500
الخدمة العسكرية!
هذا هو الخدمة العسكرية!

226
00:18:15,730 --> 00:18:18,400
الخدمة العسكرية الطوعية،
ولكن ليس معسكرا حربيا.

227
00:18:18,960 --> 00:18:21,330
انتما الاثنان، أنا لن أنسى هذا اليوم.

228
00:18:21,530 --> 00:18:24,900
أغمضا عينيكما، كل منكما.

229
00:18:25,930 --> 00:18:29,300
أغمضا عينيكما. أنصتا إلي مع أعينيكما مغلقة.

230
00:18:29,500 --> 00:18:30,700
أغمضا أعينكما أولا قبل أن أواصل.

231
00:18:32,200 --> 00:18:33,000
أغمضا.

232
00:18:34,200 --> 00:18:35,100
هل قمتما بإغلاقهم؟

233
00:18:36,360 --> 00:18:37,660
ايتها الأوغاد الشريره

234
00:18:37,900 --> 00:18:39,100
ذراعي!

235
00:18:43,200 --> 00:18:45,760
أذني! أذني!

236
00:18:49,630 --> 00:18:50,900
لماذا تقوم بعضنا؟

237
00:18:57,100 --> 00:18:59,830
من هو؟ الذي انتزع عقد منه،
الذي انتزع عقد منه!

238
00:20:34,330 --> 00:20:36,230
هل أنت قائد هذا المكان؟

239
00:20:37,830 --> 00:20:41,730
هل اتبعتني هنا أو أنت هنا للانتقام لجيو غي؟

240
00:20:42,000 --> 00:20:44,060
أنا تقريبا فقدت حياتي،

241
00:20:45,230 --> 00:20:47,300
لكنك اصبحت قائد.

242
00:20:47,600 --> 00:20:49,660
كيف يمكنك النوم؟

243
00:20:52,330 --> 00:20:56,030
هذا أمر جيد. اعتقدت أن اقتل شخص بريء.

244
00:20:56,900 --> 00:21:00,760
بما أنك العدو الآن، أنا مرتاح!

245
00:21:16,700 --> 00:21:19,000
العيش كقاتل هو أسوأ بكثير!

246
00:21:20,000 --> 00:21:25,030
لا يمكن أن تعتمد على ضوء شخص آخر للتألق، ألا يمكنك فهم
مثل هذا المبادئ الاساسية؟

247
00:21:26,560 --> 00:21:28,900
أشكرك على تعليمي.

248
00:21:29,760 --> 00:21:33,600
سوف ادفع لدرسي عن طريق قتلك دون ألم.

249
00:22:34,930 --> 00:22:36,000
من أنت؟

250
00:22:37,200 --> 00:22:38,530
من الذي أرسلك هنا؟

251
00:22:40,430 --> 00:22:42,730
اسكت واقتلي.

252
00:22:45,200 --> 00:22:47,660
لا تقتله. اسجنه.

253
00:22:48,100 --> 00:22:48,860
اسجنوه!

254
00:22:49,100 --> 00:22:50,030
نعم.

255
00:22:59,200 --> 00:23:03,000
يبدو انه قاتل أرسل بواسطة شيللا،
لماذا لا تريد قتله؟

256
00:23:04,430 --> 00:23:08,260
انه شخص يظل مصيره متشابك مع الألغام.

257
00:23:09,260 --> 00:23:10,530
أنا لا أعرف التفاصيل،

258
00:23:11,660 --> 00:23:14,600
لكنه شخص قادر.

259
00:23:30,100 --> 00:23:32,360
ماالذي يقوم به القائد؟

260
00:23:32,630 --> 00:23:37,160
انه يقود جنوده في التدريب وذلك للدفاع عن المدينة.

261
00:23:37,360 --> 00:23:39,200
انه يضيع وقته بفعل شيئ عديم الفائدة.

262
00:23:39,460 --> 00:23:45,300
دون أن يقول كلمة واحدة لي، أحضر 20 شخصا، 
ما الذي يحاول القيام به؟

263
00:23:45,530 --> 00:23:46,630
اسمحوا لي أن اتحقق من ذلك مرة أخرى.

264
00:23:47,060 --> 00:23:48,030
انه ليس من الضروري.

265
00:23:48,800 --> 00:23:52,660
على أي حال، فإنهم سيفرون عندما تطلق شيللا هجومها.

266
00:23:53,960 --> 00:23:58,030
إذهب واستعد، سوف أغادر غدا.

267
00:23:58,060 --> 00:23:59,730
نعم.

268
00:24:45,560 --> 00:24:48,260
أنا ذاهب إلى المرحاض،
تأكد من أنك ان تراقبوا جيدا.

269
00:24:48,430 --> 00:24:49,130
نعم.

270
00:25:00,760 --> 00:25:02,360
الوقوف دون حراك!

271
00:25:04,360 --> 00:25:05,960
الوقوف دون حراك!

272
00:25:27,760 --> 00:25:29,360
سوف يأتون مرة أخرى؟

273
00:25:30,100 --> 00:25:34,700
متى كانت آخر مرة من تراجعنا،
لماذا يأتون مرة أخرى؟

274
00:25:35,400 --> 00:25:37,660
هل أنت تطلب مني أن أصدق ما قلته؟

275
00:25:37,960 --> 00:25:41,530
سمعت ذلك بشكل واضح جدا.

276
00:25:42,460 --> 00:25:44,530
لكن...

277
00:25:44,700 --> 00:25:47,030
كيف فعلت بخصوص هروبك؟

278
00:25:47,330 --> 00:25:51,860
تمكنت من الفرار عندما ذهبت إلى المراحيض.

279
00:25:52,130 --> 00:25:53,230
إنه أمر غريب حقا.

280
00:25:55,000 --> 00:25:57,060
هم على الأرجح اتاحوا لك الهرب عمدا.

281
00:25:57,930 --> 00:25:59,530
هم ماكرون حقا.

282
00:25:59,900 --> 00:26:02,200
انهم يحاولون إرباكنا الآن.
هذا هو محض هراء.

283
00:26:02,300 --> 00:26:03,100
لكن...

284
00:26:03,100 --> 00:26:04,600
إذا كان هذا صحيحا لن يكون هذا شيء خطير جدا؟

285
00:26:04,800 --> 00:26:10,200
تقرير المخابرات لدينا قال أن جميع النبلاء غادروا المدينة.

286
00:26:12,560 --> 00:26:15,430
اذا لم يكن ذلك حقيقة، لماذا غادروا اذن

287
00:26:15,600 --> 00:26:18,060
علينا أن نتخذ إجراء مزيد من التحقيقات.

288
00:26:21,700 --> 00:26:26,400
جميعكم اذهبوا وتأكدوا من الوضع 
الفعلي وقدموا تقريراتكم.

289
00:26:26,600 --> 00:26:27,930
نعم.

290
00:29:53,400 --> 00:29:54,930
توقف!

291
00:29:55,900 --> 00:29:56,930
هل انت مبعوث؟

292
00:29:57,600 --> 00:29:58,730
هذا صحيح.

293
00:29:59,260 --> 00:30:01,500
هذا هو خطاب من شيللا.

294
00:30:11,030 --> 00:30:12,200
يمكنك ان تدخل.

295
00:30:23,460 --> 00:30:25,660
اذا هذا هو إقليم شيللا .

296
00:30:26,100 --> 00:30:28,600
قبل 30 عاما، كانت هذه الأرض للبايك جي .

297
00:30:30,060 --> 00:30:32,330
قبل ذلك،
كان الإقليم لمملكة شيللا.

298
00:30:32,560 --> 00:30:33,800
هناك عائلات بموجبها

299
00:30:34,060 --> 00:30:39,300
ولد الأب في بايك جي
في حين ولدت الأطفال في شيللا.

300
00:30:39,530 --> 00:30:42,260
إذا كان الناس من جوجوريو هي أيضا هنا،

301
00:30:42,460 --> 00:30:43,960
انها سوف تكون مكانا لثلاثتنا في العيش.

302
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
هل هذا ما نسميه عائلة كبيرة، يا صاحب السمو؟

303
00:30:51,060 --> 00:30:52,530
هذا ليس بالأمر المضحك.

304
00:30:53,130 --> 00:30:55,630
عندها يمكن أن نتحد؟

305
00:30:56,260 --> 00:30:58,000
بلد يضم آخر سيسجل في التاريخ كبلد قاسي.

306
00:30:58,000 --> 00:31:00,800
بلد يضم آخر سيسجل في التاريخ كبلد قاسي.

307
00:31:00,800 --> 00:31:06,330
وإن البلد الذي يتم ضمها ستسجل 
في التاريخ بوصفها ضحية.

308
00:31:06,530 --> 00:31:07,430
وبطبيعة الحال!

309
00:31:08,060 --> 00:31:12,100
أصبحت يا صاحب السمو الآن نجم متألق.

310
00:31:12,330 --> 00:31:13,700
أنت على حق.

311
00:31:13,700 --> 00:31:16,960
عندها فقط يمكننا ان نصبح نجوم قليلة مشرقة.

312
00:31:21,300 --> 00:31:22,430
تعال، عجل!

313
00:31:26,700 --> 00:31:28,330
<i>هذه البقرة عنيدة.</i>

314
00:31:29,300 --> 00:31:31,330
تحركي، بسرعة!

315
00:31:34,600 --> 00:31:38,860
تشو يونغ، اذهب وانظر لماذا تسد الطريق.

316
00:31:39,130 --> 00:31:39,930
نعم.

317
00:31:47,660 --> 00:31:49,930
أنها لا تريد أن تنفصل عن أمها

318
00:31:50,160 --> 00:31:52,900
دعونا نذهب ونطردها بعيداً.

319
00:31:52,960 --> 00:31:53,700
انا على ما يرام.

320
00:31:55,000 --> 00:31:59,260
أليس العجل يريد أن يذهب إلى حيث توجد أمه؟

321
00:31:59,560 --> 00:32:02,160
اذا سمحنا له بالذهاب، فإنها ستتحرك
322
00:32:02,400 --> 00:32:06,430
اذهب واعطي بعض المال للمزارع 
وأطلب منه إطلاق سراح العجل.

323
00:32:12,000 --> 00:32:15,760
أعطاني ما يكفي من المال لشراء 2 الأبقار ثم غادر.

324
00:32:15,600 --> 00:32:17,230
.

325
00:32:18,800 --> 00:32:25,930
أعتقد أنه سيمتلك سمة هجومية. يبدو أننا يمكن أن نتحصل من خلاله.

326
00:32:35,130 --> 00:32:37,930
أي شيء هذه المسألة؟

327
00:32:38,160 --> 00:32:41,030
أنهم غادروا جميعا.

328
00:32:41,530 --> 00:32:45,260
ألن يكون من الصعب على الناس المتبقية الدفاع عن هذا المكان؟

329
00:32:45,460 --> 00:32:49,730
لذلك نود أن مساعدتك على الدفاع عن هذه المدينة.

330
00:32:49,900 --> 00:32:50,530
نعم.

331
00:32:53,530 --> 00:32:55,600
شكرا لكم على نواياكم الجيدة.

332
00:32:56,300 --> 00:32:58,360
صدقونا،
نحن جنود بيكجي .

333
00:32:58,600 --> 00:33:01,130
سيكون لدينا أخبار جيدة لكم قريبا.

334
00:33:01,700 --> 00:33:05,930
عودوا إلى حصادكم

335
00:33:09,630 --> 00:33:11,530
اجل.

336
00:34:41,960 --> 00:34:46,030
الدجاج التي نقدمه في السجن مذاقه طيب جدا.

337
00:34:59,100 --> 00:35:05,500
سابقا، أكلت الدجاج و هو يؤكل مرة 
واحدة مع والدي بينما كنا في السجن.

338
00:35:06,500 --> 00:35:10,530
في كل حياتي، لم أتذوق دجاج كان لذيذ جدا.

339
00:35:12,730 --> 00:35:18,130
But that was the last meal
ذلك كان مع والدي.

340
00:35:21,900 --> 00:35:23,800
هل والدك على قيد الحياة؟

341
00:35:24,860 --> 00:35:28,300
لا تدع اللحوم تصبح لا طعم لها. اخرج!

342
00:35:33,600 --> 00:35:34,930
أوه، حقا...

343
00:35:35,200 --> 00:35:37,930
اقتل جميع الصراصير.

344
00:35:38,260 --> 00:35:39,530
لا أستطيع النوم.

345
00:35:54,360 --> 00:35:56,260
لا يزال لديكم بعض القيم تركت فيكم.

346
00:35:56,700 --> 00:35:58,030
ماذا?

347
00:36:11,700 --> 00:36:13,030
ما غرض هذا الجرس?

348
00:36:16,330 --> 00:36:18,200
هذا هو سلاحنا.

349
00:36:19,800 --> 00:36:22,900
ابحث عن الأجراس في المناطق المحيطة.

350
00:36:23,360 --> 00:36:27,400
انتم ملزمون بالعثور على الكثير.

351
00:36:27,660 --> 00:36:28,900
اجل!

352
00:36:30,800 --> 00:36:34,800
-= مدينة شيللا =-

353
00:36:46,300 --> 00:36:48,200
مرحبا، ولي العهد.

354
00:36:48,430 --> 00:36:51,060
خادمك هو جيم تشون تشو.

355
00:36:51,330 --> 00:36:56,260
سمعت أنك عبقري في مجال الدبلوماسية.

356
00:36:56,830 --> 00:37:04,200
وسمعت أيضا أنك العبقري الذي اسقطت الأسرة ساتايك.

357
00:37:11,200 --> 00:37:12,630
اسمحوا لي أن أحييكم مع مشروب.

358
00:37:13,360 --> 00:37:14,330
شكرا لك.

359
00:37:19,430 --> 00:37:23,360
نحن أقارب، ألسنا كذلك؟

360
00:37:23,530 --> 00:37:27,800
نعم، لهذا السبب أنت مرحب جدا بك هنا.

361
00:37:27,930 --> 00:37:28,900
أن ...

362
00:37:28,930 --> 00:37:32,900
انت ترحب بي وأيضا تختبرني، لماذا؟

363
00:37:42,160 --> 00:37:43,730
كيف عرفت؟

364
00:37:44,560 --> 00:37:49,760
بعد أن عبرنا الحدود رأينا بقرة، 
وهذا يعني أن هناك قرى مجاورة.

365
00:37:50,000 --> 00:37:52,630
ولكن رأينا فقط قرية بعد 20 لي (ق).
(واحد لى = 0.5 كيلو متر)

366
00:37:53,260 --> 00:37:57,160
وعندها فقط كنت أعرف انك تختبرني.

367
00:37:57,700 --> 00:37:58,830
أرجوك سامحني.

368
00:37:59,730 --> 00:38:01,700
ليس القصد منها أن يعني أي شيء.

369
00:38:02,360 --> 00:38:05,960
أريد فقط أن أعرف ما إذا كان صاحب السمو رحيم أم لا.

370
00:38:06,960 --> 00:38:10,430
إذا كنت ،ام لا ذلك الشخص الذي يأمل في السلام.

371
00:38:11,160 --> 00:38:15,560
اذا أستطيع أن أصدق أنك كنت صادق في 
رغبة التعايش السلمي لكلا الجانبين .

372
00:38:17,660 --> 00:38:20,360
انت ذكيا حقا.

373
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
هذا ليس ذكاء.

374
00:38:22,230 --> 00:38:24,530
الم تكن اكتشفت بواسطة صاحب السمو؟

375
00:38:27,160 --> 00:38:31,000
الإمبراطورة هي خالتك.

376
00:38:31,900 --> 00:38:35,330
إذا كنت صاحب السمو لخلافة العرش، ثم شيللا وبايك جي

377
00:38:35,860 --> 00:38:38,300
سيكون مثل ابن أخ وخالة.

378
00:38:39,200 --> 00:38:43,460
حتى إذا لم نتمكن من مساعدة بعضنا البعض، 
بالتأكيد لا يمكن ان نقاتل بعضها البعض.

379
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
هذا صحيح.

380
00:38:45,360 --> 00:38:48,300
-= غوك غونغ: الشخص الذي سيخلف العرش =-
دعنا نشرب غوك غونغ.

381
00:38:48,360 --> 00:38:49,600
-= غوك غونغ: الشخص الذي سيخلف العرش =-
دعنا نشرب غوك غونغ.

382
00:38:49,660 --> 00:38:50,930
يا صاحب السمو

383
00:38:51,160 --> 00:38:52,630
لماذا أنت تتصرف كما لو انك مندهش جدا؟

384
00:38:53,130 --> 00:38:57,260
أوليس انت الشخص الذي سوف يصبح ملكا من ملوك شيللا؟

385
00:38:58,130 --> 00:39:00,330
دعنا نسجم بشكل جيد مع بعضها البعض.

386
00:39:06,400 --> 00:39:09,130
تريد أن تقدمنا مع الكنوز؟

387
00:39:09,400 --> 00:39:10,160
هذا صحيح.

388
00:39:10,860 --> 00:39:12,860
وهذا أيضا وفقا لرغبات صاحب الجلالة.

389
00:39:13,100 --> 00:39:17,930
نحن نريد أن توسيع نطاق مساعدتنا للذين تضرروا من الزلزال.

390
00:39:18,600 --> 00:39:20,230
نعم, يا صاحب السعادة.

391
00:39:20,460 --> 00:39:21,600
شكرا لك.

392
00:39:22,300 --> 00:39:24,230
ستكون صاحبة الجلالة في غاية السعادة.

393
00:39:25,600 --> 00:39:27,060
لذلك،

394
00:39:27,660 --> 00:39:34,000
أود زيارة ضحايا الزلزال مع اتباعي.

395
00:39:35,530 --> 00:39:37,400
ليس عليك القيام بذلك.

396
00:39:38,430 --> 00:39:42,100
إذا كنت تريد إرسالها إلى القصر، سنكون في غاية الامتنان.

397
00:39:43,360 --> 00:39:45,930
هل أنت خائف من القيام بالتقاط و احتلال رأسمالك ؟

398
00:39:46,900 --> 00:39:48,000
لا، ليس هذا.

399
00:39:48,360 --> 00:39:49,860
اعرف ان نواياكم حسنة صاحب السعاده

400
00:39:50,100 --> 00:39:54,430
ولكن هذا شيء لم يكن هناك سابقة مثلها.

401
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
ذلك...

402
00:39:55,700 --> 00:39:57,800
هل يمكنني أن أطلب من صاحبة الجلالة شخصيا؟

403
00:39:58,960 --> 00:40:02,360
هذا ليس مناسبا جدا.

404
00:40:03,360 --> 00:40:04,800
ليس من المناسب؟

405
00:40:07,730 --> 00:40:09,330
سأقول لك الحقيقة،

406
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
ان جلالة الملكة بتوعك.

407
00:40:14,800 --> 00:40:16,900
هل هي مريضة جدا؟

408
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
انها ليست كما تعتقد،

409
00:40:19,560 --> 00:40:22,330
لكنها لا تريد أن ترى أي شخص في الوقت الراهن.

410
00:40:22,530 --> 00:40:26,000
بما في ذلك انا؟

411
00:40:26,530 --> 00:40:28,530
وقد تركت جلالة الملكة جميع المسائل لي .

412
00:40:28,760 --> 00:40:31,360
انها سمحت لي بتشكيل تحالف السلام مع سموك.

413
00:40:31,630 --> 00:40:32,900
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

414
00:40:32,930 --> 00:40:34,930
يجب أن أرى صاحبة الجلالة.

415
00:40:35,730 --> 00:40:37,400
نحي جانبا مسألة التحالف،

416
00:40:37,660 --> 00:40:41,500
لقد فقدت والدتي عندما كنت صغيرا 
جدا، لذلك أتوق حقا لرؤية خالتي.

417
00:40:42,900 --> 00:40:47,400
بالضبط ما هو مرض صاحبة الجلالة؟

418
00:40:58,960 --> 00:41:00,100
انها لهذا السبب.

419
00:41:26,860 --> 00:41:29,060
أليست هذه الخريطة الفاوانيا؟

420
00:41:29,730 --> 00:41:33,400
تم إرسال هذه بواسطة تانغ.

421
00:41:34,060 --> 00:41:36,260
ويقال انها أرسلت عن طريق لي شي مين شخصيا.

422
00:41:36,530 --> 00:41:43,700
هذه ليست شائعة جدا هنا، ولكنها
ذات شعبية في محكمة تانغ....
423
00:41:44,860 --> 00:41:48,460
هذا الفاوانيا خريطة ترمز للثروة، 
وبالتالي فإنه يعني انها شيء جيد.

424
00:41:48,660 --> 00:41:50,730
وعلاوة على ذلك فإن الملك فيما بين الزهور.

425
00:41:51,000 --> 00:41:53,330
كما انها مناسبة لتقديمها كهدية للملك.

426
00:41:54,260 --> 00:41:59,960
ولهذا السبب أن حكومة شيللا اصيبوا بحالة 
من الذعر و صاحبة الجلالة رفضت منح جمهور؟

427
00:42:01,660 --> 00:42:03,930
هذا أمر محير.
428
00:42:40,630 --> 00:42:47,800
من هذه الليلة فصاعدا، كل وحدة يجب التأكد 
من كل بوابة المدينة بهذا الصوت.

429
00:42:48,560 --> 00:42:53,800
نبدأ مع أبعد نقطة وشق طريقك ببطء نحو البوابة.

430
00:42:54,000 --> 00:42:57,260
يجب علينا أن نضمن أن العدو لن 
يكون قادرا على النوم ليلة كاملة.

431
00:42:57,430 --> 00:42:58,160
هل هذا مفهوم؟

432
00:42:58,330 --> 00:42:59,100
نعم.

433
00:43:29,600 --> 00:43:31,100
ما هذا الصوت ؟

434
00:43:31,600 --> 00:43:32,930
انها صوت أجراس.

435
00:43:34,960 --> 00:43:38,830
هل هم مجموعة أجراس؟

436
00:43:38,860 --> 00:43:44,530
صوت الأجراس مرتفع جداً. لا يمكن أن يكون، يمكن ذلك؟

437
00:43:51,260 --> 00:43:53,230
أمس كان "البوابة الشرقية".

438
00:43:53,830 --> 00:43:55,800
اليوم هو البوابة الجنوبية.

439
00:43:56,330 --> 00:43:59,260
اليوم، يبدو أنه أقرب.

440
00:44:01,830 --> 00:44:05,030
الآن يمكن أن يسمع الرنين عند "البوابة الشمالية".

441
00:44:05,260 --> 00:44:07,860
هل يمكن أن تكون قوة عسكرية كبيرة حقا هنا؟

442
00:44:09,200 --> 00:44:10,500
كيف يمكن أن يحدث؟

443
00:45:05,000 --> 00:45:06,230
خذ الجنود واخرج فورا.

444
00:45:06,460 --> 00:45:08,560
تخلص من ذلك الصوت المزعج ومسبب للاختلال فورا.

445
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
نعم.

446
00:45:57,000 --> 00:45:58,800
العدو قادم.

447
00:46:01,330 --> 00:46:02,330
تراجعوا.

448
00:47:17,430 --> 00:47:21,060
حقا! انا سأجن!

449
00:47:21,330 --> 00:47:26,260
لماذا في كل مرة وأنا على وشك النوم، 
فإن أجراس الرنين.أنها خشخشة.

450
00:47:26,460 --> 00:47:27,400
أولئك الأوغاد!

451
00:47:28,300 --> 00:47:31,800
أنا حقا سأجن. ما الطريقة الجديدة التي يستخدمونها؟

452
00:47:32,030 --> 00:47:35,660
أنهم يواصلون في الرنين.
يا أوغاد، فكروا في شيء.

453
00:47:39,800 --> 00:47:40,960
داي سو.

454
00:47:42,060 --> 00:47:43,700
اذهب الى النوم!

455
00:47:50,460 --> 00:47:51,830
يونغ سو.

456
00:47:52,200 --> 00:47:54,200
من هناك؟

457
00:47:57,430 --> 00:47:58,700
أنا اعاني وحدي فقط.

458
00:47:59,060 --> 00:48:00,200
هل أزعجكما بذلك؟

459
00:48:00,430 --> 00:48:01,960
افعل كما يحلو لك،
كما يحلو لك.

460
00:48:02,230 --> 00:48:03,930
فقط افعل كما يحلو لك ثم.
افعل ما تشاء.

461
00:48:04,200 --> 00:48:08,260
ايها الأوغاد.

462
00:48:17,900 --> 00:48:20,100
كم يوما مرفي حدوثهذا الأمر؟

463
00:48:20,430 --> 00:48:23,430
لم نكن قادرين على النوم للحظة بسبب هذا الصوت.
وهذا هو بالفعل اليوم الرابع.

464
00:48:23,660 --> 00:48:26,230
الناس في المدينة، لحظة يرون لنا، 
يقولون لنا على التخلص من هذا الصخب.

465
00:48:26,430 --> 00:48:27,660
انها مثل العذاب.

466
00:48:27,900 --> 00:48:29,600
أنا أيضا سأجن قريبا.

467
00:48:29,800 --> 00:48:33,800
عندما نصل إلى المكان الذي يوجد فيه الصوت،
فإنه يختفي وكأنه شبح.
468
00:48:34,030 --> 00:48:36,100
يمكن أن يكون صحيحا حقا أن قوات عسكرية كبيرة هنا.

469
00:48:36,360 --> 00:48:39,160
الصوت يقترب، وهذا أمر مخيف.

470
00:48:39,330 --> 00:48:41,800
الآن أنا بدأت أسمع ضوضاء وهمية.

471
00:48:42,130 --> 00:48:44,560
<i>كيف يمكنك أن تقول مثل هذه الأشياء؟</i>

472
00:48:47,330 --> 00:48:49,530
انها حيلة من شخص حقير.

473
00:48:49,760 --> 00:48:50,900
ليس من الضروري أن تهتز بهذا.

474
00:49:17,130 --> 00:49:21,260
هذه الليلةنحن بصدد مهاجمة الجانب 
الغربي من المدينة القديمة.
تنفيذ الهجوم.

475
00:49:21,860 --> 00:49:24,260
لماذا اخترت اليوم؟

476
00:49:24,630 --> 00:49:27,300
هذه الليلة تكون السماء مظلمة.

477
00:49:27,560 --> 00:49:29,560
لن يكونوا قادرين على رؤية أي شيء في المنطقة المحيطة بها.

478
00:49:30,400 --> 00:49:32,030
إذا كنا نريد حظوظنا في الفوز أن تكون أعلى من الخسارة،

479
00:49:32,460 --> 00:49:34,130
اليوم ستكون فرصتنا الوحيدة.

480
00:49:58,600 --> 00:50:00,300
هل حللت المشكلة؟

481
00:50:00,460 --> 00:50:03,300
نعم، واللوحة هي مجرد لوحة.

482
00:50:03,630 --> 00:50:05,530
الجواب ليس في اللوحة.

483
00:50:05,800 --> 00:50:08,060
على المرء أن ينظر في قلب الرسام.

484
00:50:09,560 --> 00:50:11,930
النساء في القصر وحيدة جدا.

485
00:50:12,160 --> 00:50:14,430
أنه هو نفسه مع الشعب الأكثر تميزا في شيللا.

486
00:50:20,730 --> 00:50:22,260
بشأن الفحص الدقيق لهذه اللوحة،

487
00:50:22,460 --> 00:50:25,700
هناك زهور فقط، ولكن لا يوجد النحل والفراشات المحيطة بالزهور.

488
00:50:26,330 --> 00:50:29,430
ما رسمه الرسام هو الشعور بالوحدة التي تعيشها المرأة في ماضيها.

489
00:50:29,660 --> 00:50:33,260
يخبرنا التشبيه في اللوحة،
الآن ليس هناك أي احتمال للزواج والورثة.

490
00:50:34,830 --> 00:50:37,830
عندما سمعت لي شي مين أن المرأة قد نجحت في العرش،

491
00:50:38,060 --> 00:50:39,200
واذا لم يكن هناك رجل حقيقي في شيللا،

492
00:50:39,400 --> 00:50:41,900
النية الضمنية من تانغ هو أنهم 
سيكونون قادرين على إرسال رجل حقيقي.

493
00:50:42,100 --> 00:50:45,100
كيف يحدث أنهم لم يكونوا قادرين على معرفة ذلك؟

494
00:50:45,800 --> 00:50:47,230
لقد حللتها بشكل جيد.

495
00:50:49,230 --> 00:50:52,500
ولكن لقد عملت بالفعل الجواب على ذلك أيضا.

496
00:50:52,630 --> 00:50:54,260
ماذا?

497
00:50:54,430 --> 00:50:56,260
ولكن لماذا لم تقولي ذلك بالأمس؟

498
00:50:56,600 --> 00:50:58,060
لأنه لم يكن الجواب الصحيح.

499
00:50:58,430 --> 00:50:59,730
ليس الحل الصحيح؟

500
00:51:00,160 --> 00:51:05,030
هل ما زلت تعتقد أن لي شي مين تلمح 
إلى ذلك النوع غير الأكفاء من شعب شيللا؟

501
00:51:05,260 --> 00:51:09,230
وعلاوة على ذلك، العلاقة سيلا مع تانغ، 
متينة مقارنة بأي دولة أخرى،.

502
00:51:12,160 --> 00:51:16,200
وعلاوة على ذلك، لقد سمعت انها شخص حكيم جدا وقوية.

503
00:51:16,430 --> 00:51:18,930
حتى لو وجهت لي شي مين اللوحة، 
في إشارة إلى ما قلناه انه ضمني،

504
00:51:19,160 --> 00:51:21,460
حتى لو استعملت شئون الدولة كعذر،

505
00:51:21,800 --> 00:51:23,600
ذلك الشخص سوف لن يكون قادرا على اعتلاء العرش.

506
00:51:24,700 --> 00:51:26,360
بعد الاستماع لكم ما تقولونه منطقي.

507
00:51:27,260 --> 00:51:30,200
لذا، لماذا يصرون على الجواب؟

508
00:51:30,930 --> 00:51:34,330
أعتقد هناك شيء أكثر من هذا.

509
00:51:35,860 --> 00:51:37,630
شيء أكثر من هذا؟

510
00:51:40,060 --> 00:51:42,000
<i>هناك احتمال كبير أن يكون نفسه كتابتها ونفسه الموجه اليه.</i>

511
00:51:51,130 --> 00:51:55,860
هذا هو نتيجة من تحقيقي، ويأكده 
اندلاع التمرد في العام الماضي.

512
00:51:56,330 --> 00:52:02,260
أرستقراطية شيللا هم أيضا غير راضين عن امرأة خلفا للعرش.

513
00:52:03,700 --> 00:52:07,360
في الواقع الفوضى الناشئة عن هذه ما زالت مستمرة.

514
00:52:07,630 --> 00:52:11,130
يستخدم هذه اللوحة كعذر لتمثيل 
الامبراطورة الذي يجلس فوق الجميع،

515
00:52:11,330 --> 00:52:12,630
وأقول أن هذا هو المجاز الذي استعمله لي شي مين.

516
00:52:12,860 --> 00:52:14,630
غضب الوزراء سيكون الى جانبنا.

517
00:52:14,860 --> 00:52:17,800
هذا مخطط جيد للحصول على كل الوزراء لتوحيد

518
00:52:18,000 --> 00:52:22,730
من خلال مراقبة رد الفعل لهذا، فإنه سيخطط مخططاته وفقا لذلك في المستقبل.

519
00:52:25,600 --> 00:52:27,160
كيف ذلك.

520
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
كيف فكرت في هذا؟

521
00:52:28,800 --> 00:52:32,900
انها مجرد حدثت لي في كيفية استخدام 
الملكة ستايك نفس الأسلوب في تمردها.

522
00:52:33,130 --> 00:52:34,500
عندها فقط جئت إلى هذا الاستنتاج.

523
00:52:35,200 --> 00:52:38,330
وعلاوة على ذلك، هذا المخطط، 
والشخص الذي وراء هذه المسألة،
524
00:52:38,600 --> 00:52:40,660
هو بالتأكيد جيم تشون تشو.

525
00:52:43,630 --> 00:52:44,860
جريء جدا.

526
00:52:46,030 --> 00:52:47,860
لقد كشف بالفعل مخطط العدو.

527
00:52:48,200 --> 00:52:50,460
الآن حان الوقت للقاء صاحبة الجلالة، ألا تعتقدون؟

528
00:52:50,960 --> 00:52:53,900
جيد. نحن نعرف نقاط ضعفهم الآن.

529
00:52:54,500 --> 00:52:56,700
ألم يحن الوقت لتمزيقهم؟

530
00:53:08,460 --> 00:53:10,800
انها حيلة ضمن حيلة.

531
00:53:11,300 --> 00:53:14,160
لم أكن أتوقع أن ترى من خلال نقاط 
الضعف في مثل هذا الوقت القصير.

532
00:53:14,900 --> 00:53:19,230
لا، تشون تشو غوك غونغ الذين خططوا له، هو أكبر.

533
00:53:20,360 --> 00:53:23,830
في الواقع، قالت "صاحبة الجلالة" أنها سوف تمنح لك الجمهور فقط إذا كشفت هذا.

534
00:53:24,100 --> 00:53:27,300
إذا كنت لا تستطيع كشف ذلك،
سنرسلك للمنزل.

535
00:53:27,800 --> 00:53:30,430
صاحبة الجلالة هو في الواقع تستحق أن تكون الإمبراطورة.

536
00:53:31,060 --> 00:53:33,930
تعال ،دعنا نجري مناقشة.

537
00:53:34,460 --> 00:53:38,360
لماذا أنت تسعى لمقابلة صاحبة الجلالة؟

538
00:53:39,030 --> 00:53:41,900
المكان الذي تحتله حاليا شيللا، مدينة دانيانغ،

539
00:53:42,300 --> 00:53:45,030
نحن نطلب للاستخدامه من قبل كلا البلدين.

540
00:54:19,030 --> 00:54:22,100
أن تكون وحدك في هذه المساحة الصغيرة،

541
00:54:22,460 --> 00:54:23,730
لابد أن تكون مملة جدا.

542
00:54:34,200 --> 00:54:36,300
نعم، انها مملة جدا.

543
00:54:36,900 --> 00:54:38,330
لا تقفل علي هكذا.

544
00:54:38,560 --> 00:54:40,360
دعنا نجري جولة أخرى سريعة ونظيفة في التبارز.

545
00:54:41,000 --> 00:54:43,730
كان هناك أشخاص لقوا حتفهم على الفور بعد خسارتهم.

546
00:54:44,360 --> 00:54:46,960
لماذا تريد القتال في كل وقت؟

547
00:54:47,930 --> 00:54:50,500
هل تمتلك أرواح الذين ماتوا في القتال؟

548
00:54:51,000 --> 00:54:52,400
لأنني أكرهك.

549
00:54:55,030 --> 00:54:56,800
ما اسمك؟

550
00:54:57,800 --> 00:54:58,800
خسيس.

551
00:54:59,300 --> 00:55:02,400
هذا هو اسمك المستعار.
إنني أطلب منك اسمك الحقيقي.

552
00:55:03,100 --> 00:55:06,230
ان في نيتنا قتل بعضنا البعض فلماذا تريد أن تعرف اسمي؟
553
00:55:06,600 --> 00:55:09,400
توقف عن حديث الهراء، دعنا نجري جولة أخرى من القتال.

554
00:55:09,700 --> 00:55:12,330
بما انك تريد القتال بهذا القدر من السوء، سأعطيك فرصة.

555
00:55:12,660 --> 00:55:13,730
ولكن هناك شروط.

556
00:55:15,100 --> 00:55:16,400
قبل ان نتقاتل

557
00:55:16,660 --> 00:55:20,130
يجب أن تتبعني وقتال أشرار شيللا أولا.

558
00:55:21,560 --> 00:55:22,630
هل انت متردد؟

559
00:55:24,660 --> 00:55:26,000
إذا كنت مترددا، عندها انسى ذلك.

560
00:55:29,760 --> 00:55:30,800
حسنا.

561
00:55:34,530 --> 00:55:38,060
موافقتك، ليس لأنك تنوي الهرب، أليس كذلك؟

562
00:55:38,560 --> 00:55:42,300
أنت الشرير، أنا كذلك رجل حقيقي.

563
00:55:45,360 --> 00:55:47,730
ايها القائد! ايها القائد!

564
00:55:49,300 --> 00:55:50,230
نحن في مأزق خطير.

565
00:55:50,600 --> 00:55:54,000
اللورد سين ديوك يأخذ الناس بالقوة.

566
00:56:23,100 --> 00:56:25,560
لا تضرب طفلي!

567
00:56:25,800 --> 00:56:27,030
يا سيدي!

568
00:56:38,630 --> 00:56:40,160
إذا كنت لتضع قدمك على هذه الأرض مرة أخرى،

569
00:56:41,000 --> 00:56:43,300
قلت بوضوح من قبل ذلك لن أسمح لكم.

570
00:56:43,500 --> 00:56:45,460
عليك أن تعتمد على المواد الغذائية 
على أراضي للبقاء على قيد الحياة،

571
00:56:45,900 --> 00:56:49,330
وعليك أن تعتمد على أراضيي الجديدة لذلك أيضا. 
تلك هي القاعدة التي يجب ان تعيش بها.

572
00:56:53,800 --> 00:56:54,860
أنت شرير،

573
00:56:55,860 --> 00:56:58,200
هل عليك حقاً التحديق في الموت قبل أن تعود إلى رشدك؟

574
00:56:59,860 --> 00:57:02,830
هل تعرف ما يسميه الناس الشخص الذي مثلك؟

575
00:57:03,260 --> 00:57:05,860
انه الكلب ليوم واحد.

576
00:57:06,700 --> 00:57:10,600
هل تعتقد اني سأغادر بهدوء؟

577
00:57:24,860 --> 00:57:26,960
بل و تجرؤ على أن تذهب ضدي.

578
00:57:27,460 --> 00:57:30,930
تجرؤ، لقد سبق أن ذكرت لك.

579
00:57:31,300 --> 00:57:35,460
على أي حال انت، وغد، وسيتم قريبا إزالتك 
من منصبك لتحديك المرسوم الامبراطوري.

580
00:57:35,830 --> 00:57:38,230
أنا لا يمكن أبدا أن أغفر لك، ايها الوغد!

581
00:57:38,460 --> 00:57:39,960
العامة ذات قيمة،

582
00:57:40,200 --> 00:57:42,700
لكن حياة التابعين لديك ليست ذات قيمة؟

583
00:57:42,930 --> 00:57:44,200
لو تجرؤ على المس بي،

584
00:57:44,430 --> 00:57:47,060
سيتم دفن رجالك.

585
00:58:17,860 --> 00:58:19,100
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

586
00:58:20,060 --> 00:58:24,600
قلت انه علينا أن نتحرك هذه الليلة لأنها ليلة مقمر!

587
00:58:25,230 --> 00:58:26,930
بسبب أحد النبلاء الفاسدين،

588
00:58:27,530 --> 00:58:30,560
القرويين سوف يفقدون حياتهم.

589
00:59:19,630 --> 00:59:20,600
لا تتحرك.

590
00:59:21,230 --> 00:59:23,100
من الذي أرسلك؟

591
00:59:24,200 --> 00:59:27,200
إذا كان علي إضاعة أنفاسي أقول لك.

592
00:59:28,360 --> 00:59:33,100
محافظ مدينة سيوجوسيونج هو الذي سمح لي بأن اخذ رأس القائد.

593
00:59:35,860 --> 00:59:39,830
لكن ليس السبب لماذا عليك الموت الآن.

594
00:59:40,960 --> 00:59:42,100
ما اذن؟

595
00:59:42,800 --> 00:59:44,100
هل أنت مستغرب جدا؟

596
00:59:48,300 --> 00:59:52,400
إلى الأشخاص الذين يجرؤون على لمس فريستي،

597
00:59:53,360 --> 00:59:55,030
انه شيء بالتأكيد لا يمكن أن اتحمله.

598
01:00:19,930 --> 01:00:24,800
انه ميت بالفعل، ليس عليك الهجوم.

599
01:00:33,200 --> 01:00:36,300
انت على حق... جميعكم اشخاص حقيرة!

600
01:00:36,560 --> 01:00:38,930
قم بتحرير القائد فورا.

601
01:00:57,830 --> 01:00:58,960
تعالى اخرج بسرعة.

602
01:01:00,200 --> 01:01:02,930
بعد هزيمة أشرار شيللا،
لديك حساب معي.

603
01:01:04,930 --> 01:01:05,860
ماذا?

604
01:01:05,930 --> 01:01:07,160
هل أنت سعيد لرؤيتي؟

605
01:01:11,300 --> 01:01:12,800
الى الامام!

606
00:59:15,000 --> 00:59:16,257
مم-مم-من من أنت؟

607
00:59:17,500 --> 00:59:18,000
انا?

608
01:01:13,000 --> 01:01:20,250
ان شاء الله كنت استمتعتوا بالمشاهدة 

609
01:01:21,000 --> 01:01:29,000
كان معكم في ترجمة الحلقة 
عبدالله ادريس    mohil abdou

610
01:01:30,000--> 01:01:39,000
نلتقي في الحلقة القادمة ان شاء الله 
مع تحياتي : دريس عبدالله
