1
00:00:00,000 --> 00:00:04,050
يقدم لكم هذه الترجمة mami
عبدالله

2
00:00:04,100 --> 00:00:08,500
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة تحياتي جميعا
مامي 


3
00:01:34,970 --> 00:01:36,732
الحلقة 24

4
00:01:48,684 --> 00:01:52,528
كم يجب أن تكون سعيدا الآن بعد أن حصلت على المرأة التي أردت.

5
00:01:55,028 --> 00:01:58,596
سعيد.
أنا سعيد جدا!

6
00:02:00,089 --> 00:02:03,214
لا تكوني متكبرة جدا.

7
00:02:04,229 --> 00:02:10,785
تدركون جيدا أن ذلك زائد عن اللزوم!

8
00:02:11,054 --> 00:02:12,923
هل تقول ان تلك امرأة سعيدة جدا؟

9
00:02:13,454 --> 00:02:18,136
كيف يمكن أن لا تكون سعيدة في حين انها حرم سمو ولي العهد الملكي؟

10
00:02:18,466 --> 00:02:21,026
كانت منتشية!

11
00:02:22,428 --> 00:02:25,214
وقد ضحكت لمثل هذا الفرح الكبير!

12
00:02:27,706 --> 00:02:32,156
هل هذا صحيح؟
ارجوك هنئها نيابة عني.

13
00:02:32,595 --> 00:02:35,766
وقل لها أيضا.

14
00:02:36,468 --> 00:02:39,402
قل لها أنها لن تضحك لفترة طويلة.

15
00:04:47,936 --> 00:04:49,831
آنستي...!

16
00:05:06,091 --> 00:05:09,070
ماذا...

17
00:05:11,687 --> 00:05:14,972
ماذا أنا ان كنت تعاني إلى هذا الحد؟

18
00:05:24,138 --> 00:05:27,040
هل...؟

19
00:05:28,824 --> 00:05:30,944
هل هذا حلم؟

20
00:05:38,670 --> 00:05:42,300
آنستي..!
ارجوكي لا تذهبي!

21
00:05:43,058 --> 00:05:46,110
من فضلك لا تتركيني!

22
00:05:47,206 --> 00:05:51,986
أنا...
لن اسمح لك بالرحيل!

23
00:05:55,335 --> 00:05:59,829
سوف آخذك بعيدا عن هنا.

24
00:06:00,442 --> 00:06:03,522
سنذهب الى الجحيم اذا اضطررنا!

25
00:06:04,801 --> 00:06:07,380
كل ما احتاجه هو انت.

26
00:06:26,867 --> 00:06:29,749
يجب أن لا تكون هكذا.

27
00:06:32,336 --> 00:06:38,015
انت لست فقط ملكا لي.

28
00:06:41,674 --> 00:06:44,585
انت تنتمي الى كل الاشخاص.

29
00:06:45,480 --> 00:06:48,076
انك تنتمي إلى بايك جي.

30
00:06:49,296 --> 00:06:54,112
يجب ان لا تجلس هنا هكذا بسببي

31
00:06:55,318 --> 00:06:57,113
آنستي...!

32
00:06:57,214 --> 00:07:00,594
الرجل الوحيد في قلبي ...

33
00:07:01,531 --> 00:07:04,364
... هو انت.

34
00:07:07,172 --> 00:07:13,715
لا تفكر في أنك أرسلتني لولي العهد.

35
00:07:16,830 --> 00:07:20,165
يجب ان تعتقد انك ارسلتني الى بيكجي

36
00:07:21,374 --> 00:07:24,907
انا...

37
00:07:25,674 --> 00:07:33,354
سأعود لك يوما ما.

38
00:07:34,540 --> 00:07:37,434
أقسم أنني سأعود لك.

39
00:07:41,599 --> 00:07:44,430
يجب أن تتحمل كل شيء حتى ذلك اليوم.

40
00:07:46,527 --> 00:07:50,219
يجب عليك تحمل ذلك.

41
00:07:50,220 --> 00:07:53,387
انا...

42
00:07:53,771 --> 00:07:56,292
أنا لا أعتقد أنني أستطيع.

43
00:07:58,207 --> 00:08:00,297
أنا...

44
00:08:01,796 --> 00:08:04,428
أشعر وكأنني سأموت.

45
00:08:07,928 --> 00:08:12,660
أنتي لي من اليوم فصاعدا!

46
00:08:13,831 --> 00:08:16,498
أنا لن أدعك تذهبين!

47
00:09:27,742 --> 00:09:29,865
آنستي...!

48
00:10:45,058 --> 00:10:47,042
هل ذهبتِ إلى جاى بايك؟

49
00:10:48,766 --> 00:10:52,492
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

50
00:10:54,775 --> 00:10:57,233
هل انت نادمة على ما فعلتِ؟

51
00:10:58,698 --> 00:11:02,914
أنا وافقت على القيام بهذا من أجل أن اعيش.

52
00:11:03,580 --> 00:11:08,041
- لماذا عليا ان اندم؟
- لا، أنت تأسفين لهذا.

53
00:11:08,652 --> 00:11:11,660
ولكن لا أحد يأسف لهذا أكثر مني.

54
00:11:13,301 --> 00:11:17,434
قلت ذات مرة ألا تملك أي مشاعر هو أن تكون منتصرا.

55
00:11:18,427 --> 00:11:21,569
قلتِ بأنك نادمة على وجود مشاعر لجاى بايك ولي انا.

56
00:11:23,350 --> 00:11:24,300
هذا ما أشعر به الآن.

57
00:11:25,714 --> 00:11:30,678
لماذا أريد حبك كثيرا؟

58
00:11:30,679 --> 00:11:35,332
لماذا أتوق لك عندما كنت تبحثين على شخص آخر؟

59
00:11:38,494 --> 00:11:40,746
ولكن لا يهم كم أنا أسف لذلك،

60
00:11:41,948 --> 00:11:47,659
انا. .. أنا اشتاق دائما لحبك.

61
00:11:49,742 --> 00:11:52,216
تحملين طفلي.

62
00:11:52,546 --> 00:11:58,001
ذلك الطفل لا يشبهني،
ولكن ذلك الطفل يشبهك.

63
00:12:00,098 --> 00:12:02,480
يا صاحب السمو...

64
00:13:26,151 --> 00:13:27,304


65
00:13:27,305 --> 00:13:32,316
يا اطفال، لنذهب و نقطف فواكه الكاكي للجنرال حتى ينتعش؟

66
00:13:32,317 --> 00:13:34,669
نعم!

67
00:13:45,742 --> 00:13:47,832
لقد مر شهرين على هذه الحالة.

68
00:13:47,933 --> 00:13:50,667
انه يحتاج الى مزيد من الوقت.

69
00:13:51,220 --> 00:13:54,382
كم من الوقت يحتاج؟

70
00:13:55,987 --> 00:14:02,747
ما العظيم حول النساء؟
انا لست سعيدا مع كل منهما!

71
00:14:04,558 --> 00:14:07,490
لو كنت انت،
هل ستكون قادرا على العثور على امرأة أخرى بسرعة.

72
00:14:07,491 --> 00:14:12,007
ولكن هذا الزميل قد أحب نفس المرأة طوال حياته.
حسرته أعمق من ذلك بكثير.

73
00:14:13,038 --> 00:14:17,261
لكن الزمن يداوي كل الجروح.
سيكون قادرا على نسيانها يوما ما.

74
00:14:18,055 --> 00:14:21,617
في الواقع.
طيران، والوقت، والطيران.

75
00:14:21,618 --> 00:14:24,048
طير قبل وفاة شقيقنا من الحسرة!

76
00:14:24,507 --> 00:14:30,106
ماذا؟
صاحب السمو ينام في غرف تلك المرأة مرات عدة؟

77
00:14:30,672 --> 00:14:31,573
نعم، يا صاحبة السمو.

78
00:14:31,574 --> 00:14:33,473
هل أنت متأكد من أنك لست مخطئة؟

79
00:14:34,097 --> 00:14:38,688
أنها ضد قوانين المحكمة
لأي رجل لدخول غرف امرأة حامل مع وريث ملكي.

80
00:14:38,689 --> 00:14:41,795
رأيته بأم عيني، يا صاحبة السمو.

81
00:15:01,854 --> 00:15:04,746
هل صنعت مقويات للمرأة موك؟

82
00:15:05,227 --> 00:15:08,059
- نعم، يا صاحب السمو.
- دعني أرى الأعشاب.

83
00:15:10,912 --> 00:15:13,287
اريني اياهم!

84
00:15:30,467 --> 00:15:34,144
ماذا تقصد بذلك؟
ألا تعتقدين ان إيون جو حامل؟

85
00:15:38,968 --> 00:15:43,548
أرجوك سامحني لقول هذا،
ولكن هناك شيئا مريبا حول منشطها.

86
00:15:43,649 --> 00:15:45,653
شيئا مريبا حول منشطها?

87
00:15:46,036 --> 00:15:48,350
ادخل.

88
00:15:52,018 --> 00:15:54,618
هذا الرجل هو طبيب من خارج القصر.

89
00:15:55,448 --> 00:15:57,816
أخبر صاحب الجلالة حول هذه الأعشاب.

90
00:15:59,052 --> 00:16:02,474
تستخدم هذه الأعشاب لتشجيع الخصوبة.

91
00:16:02,475 --> 00:16:12,188
في الحقيقة، بعض من هذه الأعشاب يمكن أن تضر الجنين
إذا اتخذت أثناء الحمل.

92
00:16:12,189 --> 00:16:16,569
لذلك، لا يتم استخدامها للنساء الحوامل.

93
00:16:23,697 --> 00:16:26,822
من الذي طلب منك أن تكذب عن الحمل؟

94
00:16:30,378 --> 00:16:32,795
اعترف بالحقيقة!

95
00:16:39,708 --> 00:16:42,156
لدي اعتراف من الطبيب الملكي

96
00:16:43,060 --> 00:16:46,316
كان ولي العهد الذي أصدر له الأمر.

97
00:16:50,126 --> 00:16:53,603
- اقبض على إيون جو في الحال!
- نعم، يا صاحب الجلالة!

98
00:16:59,414 --> 00:17:00,733
ماذا هناك؟

99
00:17:01,297 --> 00:17:03,702
- اوقفها!
- نعم يا سيدي!

100
00:17:09,536 --> 00:17:11,770
ايها الأوغاد!
ماذا يعني هذا!

101
00:17:14,169 --> 00:17:16,081
إنه أمر جلالة الملك.

102
00:17:18,799 --> 00:17:20,934
صاحب السمو ...!

103
00:17:24,142 --> 00:17:27,950
يا صاحب الجلالة!
ارجوك خذ حياتي و انقذ إيون جو!

104
00:17:28,400 --> 00:17:33,226
كنت أنا من خطط لكل هذا!
إيون جو فعلت فقط ما قلت لها!

105
00:17:33,227 --> 00:17:35,609
ارجوك ارحم إيون جو!

106
00:17:37,472 --> 00:17:42,617
ايها النذل!
تكذب علي وتجرؤ على طلب المغفرة؟

107
00:17:43,165 --> 00:17:45,959
- ليس عليك أن تغفر لي.
- ماذا؟

108
00:17:45,960 --> 00:17:51,262
يمكنك تجريدي من لقبي.
ولكن ارجوك ارحم ايون جو!

109
00:17:52,038 --> 00:17:56,637
إذا ماتت إيون جو،
سأتبعها إلى القبر!

110
00:17:57,232 --> 00:18:03,026
- هل تجرؤ على تهديدي؟
- هذا ليس تهديدا.

111
00:18:03,127 --> 00:18:07,528
أنا أحب إيون جو أكثر من حياتي.

112
00:18:08,976 --> 00:18:15,714
أنت تخليت عن والدتي،
ولكنني سأتخلى عن كل شيء من أجل امرأتي.

113
00:18:15,715 --> 00:18:18,706
- أنت ...!
- يا صاحب الجلالة!

114
00:18:44,063 --> 00:18:47,174
من تكون هذه المرأة بالنسبة لك؟

115
00:18:47,534 --> 00:18:51,402
من هي حتى انك على استعداد لرمي كل شئء بعيدا لأجلها؟

116
00:18:52,303 --> 00:18:59,665
تماما مثل بيكجي هي أرضي،
كذلك هي تلك المرأة.

117
00:19:00,411 --> 00:19:04,217
صبي أحمق.
لقد حذرتك حول هذا الموضوع.

118
00:19:04,689 --> 00:19:11,472
قد تكون المرأة كل شيء للرجل،
لكنها لا يمكن أن تكون كل شيء للملك!

119
00:19:12,058 --> 00:19:15,881
هل كانت لا شيء أمي بالنسبة لك؟

120
00:19:17,914 --> 00:19:20,562
أمي،
كانت كل شيء.

121
00:19:20,663 --> 00:19:22,526
الملك الذي أريد أن أكون ...

122
00:19:22,974 --> 00:19:25,338
... النظر في أرض هذه الأمة والأنهار كل شيء له.

123
00:19:25,604 --> 00:19:30,018
شعبه كل شيء بالنسبة له.
والمرأة التي يحبها هي كل شيء له أيضا.

124
00:19:32,131 --> 00:19:36,790
لملك عظيم،
لا يوجد شيء أقل أهمية.

125
00:19:37,415 --> 00:19:41,935
هذا هو شعاري.

126
00:20:17,989 --> 00:20:20,819
كى بيك ...

127
00:20:36,797 --> 00:20:38,417
توقف!

128
00:21:01,529 --> 00:21:06,341
نتحوا الى الوراء.
لم يسبق لي أن أذيت جندي بيكجي.

129
00:21:07,157 --> 00:21:12,685
- أنا لا أريد إيذاء أي واحد منكم.
- جنرال، ونحن تحت أوامر أيضا!

130
00:21:15,555 --> 00:21:17,527
توقف!

131
00:21:24,535 --> 00:21:28,902
تحركوا جانبا.
سوف اتحمل المسؤولية عن كل شيء.

132
00:21:30,296 --> 00:21:32,773
- تنحوا جانبا.
- نعم يا سيدي!

133
00:21:49,116 --> 00:21:55,083
إذا كانت هذه النتيجة،
لماذا فعلت مثل هذا الشيء المتهور؟

134
00:21:58,743 --> 00:22:04,749
في الحقيقة أخذت العزاء 
وانت لا تزالي على قيد الحياة في هذا العالم.

135
00:22:06,226 --> 00:22:09,033
ولكن هل هذا ما أرى؟

136
00:22:09,034 --> 00:22:14,190
كيف من المفترض ان اقف إذا كنتي ستموتين؟

137
00:22:19,467 --> 00:22:25,068
من فضلك لا تحمل أي مشاعر لي.

138
00:22:26,891 --> 00:22:29,801
لا يجب أن تتأذى بسببي.

139
00:22:30,182 --> 00:22:32,695
تراجع.

140
00:22:33,121 --> 00:22:36,254
و...

141
00:22:39,337 --> 00:22:41,345
انساني.

142
00:22:46,326 --> 00:22:48,887
كيف?

143
00:22:48,888 --> 00:22:51,191
هل يمكنك تنساني؟

144
00:22:52,527 --> 00:22:55,262
اذا أعتقد أنه كابوس!

145
00:22:57,074 --> 00:22:59,267
هذا ما سأقوم به.

146
00:22:59,933 --> 00:23:05,949
لن أفعل ذلك بعد الآن.
أنت وأنا سنعيش أو نموت معا.

147
00:23:27,353 --> 00:23:29,511
لقد ارتكبتما جريمة الهروب من السجن.

148
00:23:30,088 --> 00:23:31,945
لا هذا ولا ذاك سيمكنك من العيش لفترة طويلة.

149
00:23:32,337 --> 00:23:35,907
هل كانت هذه الخطة فكرتك؟

150
00:23:36,579 --> 00:23:40,014
نحن على وشك الرحيل.
سأحميها بنفسي!

151
00:23:41,378 --> 00:23:43,989
سوف اجد وسيلة لانقاذ حياتها.

152
00:23:45,071 --> 00:23:47,700
أنا لا أثق بك بعد الآن.

153
00:23:48,105 --> 00:23:55,018
لقد فعلت كل ما بوسعي.
لقد أبلغت جلالته بأنني سأموت إذا أعدمها.

154
00:23:55,875 --> 00:23:57,855
صاحب السمو ...

155
00:23:59,356 --> 00:24:01,437
هل ستذهبين معه؟

156
00:24:15,446 --> 00:24:20,655
- آنستي!
- إيون جو!

157
00:24:20,690 --> 00:24:24,573
- آنستي!
- إيون جو!

158
00:24:31,764 --> 00:24:33,757
كيف هي؟

159
00:24:36,741 --> 00:24:41,892
لا داعي للقلق كثيرا.
انها مثل الدوخة الناجمة عن الحمل.

160
00:24:43,207 --> 00:24:46,811
الحمل ...؟
لا يمكن أن يكون!

161
00:24:49,017 --> 00:24:55,381
- هل أنت متأكد من أنها حامل؟
- نعم، يمكن أن أشعر نبض الطفل.

162
00:24:59,429 --> 00:25:01,566
إيون جو ...!

163
00:25:17,733 --> 00:25:21,410
هل أنت متأكد من أننا ينبغي أن نتركه يغادر بمفرده؟

164
00:25:21,411 --> 00:25:26,237
فليكن.
إذا بقي هنا، سيكون أسوأ.

165
00:25:27,577 --> 00:25:29,959
أتمنى ذلك.

166
00:27:25,606 --> 00:27:28,571
<i> بعد سبع سنوات....</i>

167
00:27:41,546 --> 00:27:44,304
أنا استسلم.
لا تقتل رجالي.

168
00:27:44,305 --> 00:27:49,281
ماذا؟ لا تفعل ذلك!
لا تستسلم!

169
00:27:49,804 --> 00:27:52,900
هل تعرف كيف خائنك زملائك؟

170
00:27:53,419 --> 00:27:57,787
رفاقك في القلعة جميعا في عداد الأموات،
ولكنك تريد أن تعيش؟

171
00:27:57,788 --> 00:28:01,159
تريد ماذا؟
الاستسلام؟

172
00:28:01,160 --> 00:28:05,678
فقط مت بشرف!
مت مثل رجال!

173
00:28:05,679 --> 00:28:09,720
سمعنا أن الجنرال جاى بايك يظهر الرحمة لأعدائه الذين سقطوا.

174
00:28:09,721 --> 00:28:11,492
كان ذلك كذب؟

175
00:28:11,873 --> 00:28:15,305
كذبة؟ بطبيعة الحال!
هل تصدق ذلك فعلا؟

176
00:28:15,782 --> 00:28:21,070
وانكم يا شعب شيللا ...
حتى كرهائن، متأكد من انكم أُناس لديهم شهية جيدة!

177
00:28:21,884 --> 00:28:24,116
انتم تأكلون أكثر منا من بيكجي!

178
00:28:24,117 --> 00:28:29,252
عادة في أوقات الحرب، يحارب الناس حتى الموت،
ولكنكم شعب يأكلون حتى الموت.

179
00:28:29,936 --> 00:28:35,569
من أنا؟
أنا مستشار الجنرال جى بيك ورئيس الإمدادات.

180
00:28:35,871 --> 00:28:38,575
ولكن لا أستطيع التعامل مع شهيتكم بعد الآن.

181
00:28:38,576 --> 00:28:42,767
لذلك أنا اتخذت قراري.
من أجل تقليل عدد الأفواه الواجب إطعامها ...

182
00:28:43,211 --> 00:28:44,827
أطلق!

183
00:28:45,568 --> 00:28:48,506
- توقف!
- أوقف ماذا؟

184
00:28:57,880 --> 00:28:59,654
انت هنا، جنرال.

185
00:29:00,682 --> 00:29:03,507
من الذي أعطاك الإذن بقتل الجنود المستسلمين؟

186
00:29:04,261 --> 00:29:06,334
حسنا، جنرال ...

187
00:29:06,434 --> 00:29:12,206
أعتقد أنه يجب أن نكون رحماء لسبب إنساني،
ولكن ماذا تعتقد من الناحية الاقتصادية ...

188
00:29:12,207 --> 00:29:16,916
هل تسدي النصيحة إلى الجنرال في حين انت كيوكوو، وهو أدنى موظف مرتبة في المحكمة؟

189
00:29:18,683 --> 00:29:20,878
كيوكوو...?

190
00:29:20,879 --> 00:29:24,479
هل تريد أن يتم اعدامك قبل جنود شيللا،
دوكجاي جيوكوو؟

191
00:29:25,181 --> 00:29:29,115
توقف عن دعوتي بلقبي هذا...
حتى و لو كنت متفوقا في المرتبة أكثر مني...؟

192
00:29:29,471 --> 00:29:32,154
انه ليس مخطئا كليا.

193
00:29:32,155 --> 00:29:35,952
رهائن شيللا يفوقننا عددا في هذه المرحلة من الزمن.

194
00:29:37,244 --> 00:29:39,692
ليس لدينا ما يكفي من الحصص الغذائية.

195
00:29:40,095 --> 00:29:42,953
الحرب لا تتعلق فقط بقتل الناس.

196
00:29:43,261 --> 00:29:47,062
في المستقبل، سوف نكون جميعا إخوة.

197
00:29:48,800 --> 00:29:51,386
- ضع بعيدا سهامك!
- ضعها بعيدا.

198
00:29:57,404 --> 00:29:59,532
نحن ذاهبون للعيش!

199
00:30:05,721 --> 00:30:11,309
نحن نقبل الهزيمة.
شكرا لك على رحمتك، ايها الجنرال جى بيك.

200
00:31:33,917 --> 00:31:38,470
لماذا تواصل إطلاق سراح الأسماك، سواء أكانت كبيرة أم صغيرة؟

201
00:31:39,179 --> 00:31:42,835
لم أقرر بعد ما إذا كنت سأبقي على الأسماك الكبيرة أو الأسماك الصغيرة.

202
00:31:52,079 --> 00:31:54,111
يا صاحب الجلالة!

203
00:31:54,482 --> 00:31:57,155
وقد وصل تقرير الجنرال كى بيك.

204
00:32:30,861 --> 00:32:35,989
انا. ..
أنا وحدي ...

205
00:32:38,457 --> 00:32:41,763
.. املك بكجيه.

206
00:33:38,067 --> 00:33:42,915
صاحب الجلالة،
الجنرال جى بيك قد غزا قلعة ميجو في خمسة أيام!

207
00:33:45,495 --> 00:33:47,642
تهانينا يا صاحب الجلالة!

208
00:33:47,742 --> 00:33:53,697
بما في ذلك قلعة سونجييول، قلعة جي
وغزا قلعة دونغوا، بذلك يصبح قد غزا 39 حصنا!

209
00:33:53,698 --> 00:34:00,107
غزو 39 قلعة متتالية!
هذا لم يحدث ابدأ من قبل في تاريخنا!

210
00:34:00,108 --> 00:34:04,845
هذا يكفي ليكسب الجنرال جى بيك
لقب إله الحرب.

211
00:34:06,385 --> 00:34:11,169
ان شيللا سيخلون القلعة ويهربون
بمجرد ذكر الجنرال جى بيك.

212
00:34:11,695 --> 00:34:17,607
وبسبب رحمته و لطفه،
قد قرر العديد من جنود شيللا ان يصبحوا مواطنين بيكجي.

213
00:34:17,808 --> 00:34:22,864
هذا كله بسبب فضلك كملك
وحكمك الجيد للاستخدام الجينرال كى بيك.

214
00:34:24,100 --> 00:34:30,560
الناس يقولون أنك ستوحد الممالك الثلاث
بمساعدة الجنرال جى بيك.

215
00:34:35,742 --> 00:34:37,680
نعم.

216
00:34:38,949 --> 00:34:41,788
كى بيك هو بطل أمتنا.

217
00:34:43,561 --> 00:34:46,080
أحسنت، كى بيك.

218
00:34:46,795 --> 00:34:49,914
أحسنت!

219
00:35:03,096 --> 00:35:06,278
كيف يمكنك أن تدعو نفسك وزيرا في حين لا تستطيع حتى السيطرة على كلماتك!

220
00:35:09,656 --> 00:35:11,813
ماذا أفعل أذا كان ذلك خطأ؟

221
00:35:11,814 --> 00:35:15,976
ألا تدرك أن كلماتك أغضبت جلالة الملك؟

222
00:35:17,934 --> 00:35:23,264
جى بيك هو إله الحرب؟
و سيوحد الممالك الثلاث؟

223
00:35:24,267 --> 00:35:27,705
هل تعرف أن كل هذه الأمور سوف تتعب "صاحب الجلالة"؟

224
00:35:27,706 --> 00:35:32,106
تبا!
لماذا الحقيقة تسبب المشاكل؟

225
00:35:32,491 --> 00:35:37,276
وإذا واصل كي بيك عمله على ما يرام،
فإنه سيتم فقط إضافة أعماله إلى مزايا "صاحب الجلالة".

226
00:35:37,714 --> 00:35:40,903
آذلك سيسبب المتاعب له، وسيجعله مغتاظ!

227
00:35:40,904 --> 00:35:44,888
- مازالت لم تفهم وجهة نظري!
- انا فهمت!

228
00:35:45,100 --> 00:35:50,861
إذا بقي كى بيك على هذه الحال،
ستنمو غيرة صاحب الجلالة وسيضعه في خطر.

229
00:35:50,862 --> 00:35:54,909
- أنت تعرف ذلك ومازلت تقول ماذا فعلت؟
- قلت ذلك لأنني أعرف ذلك!

230
00:35:56,192 --> 00:35:59,881
إذا حصل كى بيك على اي شيئ أكبر،
جلالة الملك قد يضرب به الى اسفل.

231
00:35:59,882 --> 00:36:05,948
ولكن إذا اصبح كي بيك أسطورة، الذي اعنيه 
كبيرا جدا بحيث يحجب ذكره حتى الملك،

232
00:36:05,949 --> 00:36:09,007
عندها جلالته لا يستطيع أن يفعل أي شيء لايذائه.

233
00:36:09,254 --> 00:36:12,444
لقد جن جنونك.
لماذا تقول هذه الأشياء؟

234
00:36:12,445 --> 00:36:14,762
أنا حقا مجرد سكران!

235
00:36:14,940 --> 00:36:18,246
انه استبعد لمدة 5 سنوات
بعد تنازله بسبب مرض والده.
236
00:36:18,247 --> 00:36:20,884
وقد كان ملكا لمدة سنتين!

237
00:36:20,885 --> 00:36:25,567
وعدنا بالإصلاح
ولكن ما الذي فعله حتى الآن؟

238
00:36:25,935 --> 00:36:29,960
ماذا تعني؟
لقد زاد الضرائب للنبلاء، وبذلك خفضت جيوشهم.

239
00:36:30,342 --> 00:36:33,905
الناس لا يعانون بعد الآن
والأمة هي أكثر ثراء الآن.

240
00:36:35,604 --> 00:36:42,558
بسبب كى بيك، احذ حجم بيكجي في الازدياد
وكثير من شعب شيللا اصبحوا مواطني بيكجي.

241
00:36:43,219 --> 00:36:47,733
أنت تقصد أن الإصلاح الذي كنت تريده لفترة طويلة تم إنجازه؟

242
00:36:49,196 --> 00:36:51,420
متى سنبدأ إصلاح الحكومة؟

243
00:36:51,421 --> 00:37:00,790
متى سيكون لدينا أمة ديمقراطية يمكن للشعب والنبلاء فيها تغيير الحكومة؟

244
00:37:01,422 --> 00:37:05,638
عندها فقط يمكننا القول لدينا صلح في النظام!

245
00:37:05,639 --> 00:37:10,966
لماذا أنت بهذا الاندفاع؟
لن يتم  انجاز كل شيء خلال حياتك.

246
00:37:11,658 --> 00:37:15,226
نكون بالفعل قمنا  بواجبنا إذا وضعنا أسس الإصلاح.

247
00:37:15,591 --> 00:37:19,334
إذا كان علينا القيام بكل شيء،
لن يكون هناك شيء آخر للأجيال المقبلة لتفعله!

248
00:37:19,955 --> 00:37:24,205
- لنترك بعض الامور للآخرين!
- لماذا؟ أنا لا أثق بأحد!

249
00:37:27,025 --> 00:37:30,494
- تعال معي لرؤية جلالة الملك.
- لماذا؟

250
00:37:30,495 --> 00:37:34,343
على أية حال،
لا ينبغي ترك كي بيك ينفر من "صاحب الجلالة"!

251
00:37:34,344 --> 00:37:39,529
توقف من جعل الأمر يبدو وكأنك الوحيد الذي يهتم بكى بيك!

252
00:37:47,288 --> 00:37:52,669
انه انجاز ملحوظ.
لقد غزا 39 حصن دون هزيمة واحدة.

253
00:37:53,453 --> 00:37:58,265
يقول الناس أنه مع الجنرال جى بيك،
لا يوجد شيء للخوف من جوجوريو وشيللا.

254
00:37:58,266 --> 00:38:05,044
ويقولون أنه سيوحد الممالك الثلاث 
وحتى شن الحرب ضد تانغ!

255
00:38:07,274 --> 00:38:09,516
كيف هي الحالة المزاجية في شيللا؟

256
00:38:09,929 --> 00:38:12,548
أنهم قلقون، بالطبع!

257
00:38:13,015 --> 00:38:17,799
وفقا لجواسيسنا،
الروح المعنوية هي في أدنى مستوى .

258
00:38:21,301 --> 00:38:23,956
<i>نعم، كى بيك هو بطل أمتنا.</i>

259
00:38:26,163 --> 00:38:28,667
<i>أحسنت، كى بيك.</i>

260
00:38:29,525 --> 00:38:31,885
<i>أحسنت!</i>

261
00:38:39,453 --> 00:38:43,724
لماذا تنظرين بشكل مضطرب جدا؟

262
00:38:43,725 --> 00:38:46,310
هل هناك شيئ يزعجك؟

263
00:38:47,547 --> 00:38:53,091
- لا على الإطلاق.
- هل أنت قلقة بشأن الجنرال جى بيك؟

264
00:38:53,568 --> 00:38:55,521
لا شيء من هذا القبيل.

265
00:38:55,522 --> 00:38:59,791
صاحبة السمو، أنا أعرف فيما تفكرين.

266
00:39:00,949 --> 00:39:04,446
أعلم أنك مضطربة بعد رحيل الجنرال جى بيك من سابي منذ سبع سنوات،

267
00:39:04,966 --> 00:39:11,030
انه يقاتل مثل الحيوان
لكي ينسى ما حدث هنا.

268
00:39:13,036 --> 00:39:15,580
الأمر ليس مجرد ذلك.

269
00:39:15,992 --> 00:39:21,921
أعرف شخصية صاحب الجلالة لن يكون مسرورا بمجرد إنجازات كى بيك.

270
00:39:21,922 --> 00:39:24,881
في الواقع ...

271
00:39:25,364 --> 00:39:32,347
أحيانا ليس من السهل أن اخبر الذي يحكم بيكجي
عندما يسمع تزايد شعبية جى بيك.

272
00:39:33,803 --> 00:39:37,328
أنا يجب أن أذهب إلى صاحب الجلالة.

273
00:39:53,231 --> 00:39:56,671
ايها النذل!
كيف تجرؤ على أن تكون فظا هكذا!

274
00:39:59,480 --> 00:40:04,671
انه لا يزال صغيرا.
من فضلك أريه نعمتك، يا صاحبة الجلالة.

275
00:40:04,672 --> 00:40:08,020
لم يعد صغيرا.
لا بد انك طلبت منه أن يكون وقحا.

276
00:40:08,021 --> 00:40:10,956
إنك حساسة بشكل مفرط.

277
00:40:16,355 --> 00:40:18,571
لا تبكي.

278
00:40:28,162 --> 00:40:29,921
كم انت عنيدة!

279
00:40:30,313 --> 00:40:35,157
لابد أنك تتصرفين بهذه الطريقة لأنك ابنه سآتيك المعتمدة!

280
00:40:36,747 --> 00:40:39,972
أنا ممتنة جدا لك يا صاحبة الجلالة.

281
00:40:40,645 --> 00:40:44,303
- ماذا؟
- سأقول لك شيئا.

282
00:40:44,822 --> 00:40:51,223
لنكون صادقين، لم أكن أريد أن أكذب كوني حاملا كل تلك السنوات.

283
00:40:51,736 --> 00:40:56,640
ولكن هل تعرفين لماذا غيرت رأيي؟

284
00:40:57,942 --> 00:41:03,366
كان ذلك بسبب قدومك الى السجن في تلك الليلة.

285
00:41:04,165 --> 00:41:09,250
<i>جلالة الملك قد أمر ليتم إعدامك امام المحكمة.</i>

286
00:41:09,251 --> 00:41:14,586
<i>لكن حتى ذلك يبدو الامر متساهلا للغاية بالنسبة لي.</i>

287
00:41:15,043 --> 00:41:22,416
<i>كل ما عليك القيام به هو إعدامي.
لماذا عليك تدمير أسرتي بأكملها؟</i>

288
00:41:22,417 --> 00:41:24,545
<i>هل تعربين عن أسفك الآن؟</i>

289
00:41:25,135 --> 00:41:28,316
<i>جيد.
إمضي قدما وأندمي.</i>

290
00:41:30,273 --> 00:41:33,014
لقد أنقذت حياتي، يا صاحبة الجلالة.

291
00:41:33,015 --> 00:41:37,074
أعدك بأني سأعيد لك فضلك مرة أخرى .

292
00:42:05,051 --> 00:42:07,080
انا انتظارك!

293
00:42:12,880 --> 00:42:14,577
هل دعوتني يا صاحب الجلالة؟

294
00:42:14,578 --> 00:42:15,741
أحضر النبيذ.

295
00:42:16,109 --> 00:42:20,394
يا صاحب الجلالة، ستدمر صحتك.
ارجوك امتنع عن الشرب.

296
00:42:20,395 --> 00:42:25,859
كيف تجرؤ على منعي من الاحتفال بنصر كى بيك!

297
00:42:25,860 --> 00:42:29,714
- اذهب وأحضر لي بعض النبيذ على الفور!
- نعم، يا صاحب الجلالة.

298
00:42:35,071 --> 00:42:37,839
أحسنت، جى بيك.

299
00:42:38,750 --> 00:42:47,023
فقط أكثر قليلا، وسوف تسيطر على جميع أراضي بيكجي وشعبها.

300
00:42:50,986 --> 00:42:54,899
صاحب الجلالة، رئيس مجلس الوزراء وزير الداخلية هنا.

301
00:42:55,811 --> 00:42:57,838
أتمنى أن أكون وحدي.

302
00:43:05,711 --> 00:43:07,680
- يا صاحب الجلالة.
- ارحلا عني.

303
00:43:08,456 --> 00:43:12,496
أريد أن أكون وحدك للنظر في انتصارات كى بيك.

304
00:43:12,497 --> 00:43:17,104
ربما يجب عليك زيارة كى بيك شخصيا
وتفقد انتصاراته؟

305
00:43:18,960 --> 00:43:23,623
نعم، كل ال39 قلعة التي غزاها الآن تنتمي لك.

306
00:43:24,102 --> 00:43:27,954
إذا قمت بزيارة تلك الأماكن لتهنئة الجنود شخصيا،

307
00:43:27,955 --> 00:43:31,398
بإحسانك وبفضلك كملك ستتألق أكثر إشراقا.

308
00:43:33,806 --> 00:43:38,636
وإذا أعطيت أوامر مباشرة لغزو القلعة 40،

309
00:43:38,978 --> 00:43:44,481
سيتم تسجيل ذلك الانتصار في التاريخ و إلى الأبد على انه انتصارك.

310
00:43:46,972 --> 00:43:49,050
ارجوك افعل كما يقولون.

311
00:43:55,044 --> 00:43:59,129
لقد جئت لأخبرك نفس الشيء مثل الوزيرين.

312
00:43:59,130 --> 00:44:04,284
يجب أن تذهب وتظهر للجميع نيتك
في توحيد الممالك الثلاث.

313
00:44:47,729 --> 00:44:50,810
لقد جمعنا جميع الجنود.

314
00:44:51,456 --> 00:44:53,826
هناك 7 آلاف جندي في قلعة مايلبو

315
00:44:53,827 --> 00:44:56,372
والفي مواطن يعيشون داخل القلعة.

316
00:44:56,373 --> 00:44:59,466
يمكننا قهر القلعة في غضون 10 أيام.

317
00:45:00,603 --> 00:45:03,264
كم من الوقت يستغرق للوصول إلى قلعة مايلبو؟

318
00:45:03,832 --> 00:45:06,886
سوف يستغرق الأمر ثلاثة أيام للوصول.

319
00:45:08,119 --> 00:45:11,610
اذا فإن العدو سيقدر 3 أيام أيضا وسيتخذ الاستعدادات.

320
00:45:11,811 --> 00:45:15,393
شكلوا مجموعة من الرجال لتصل إلى 3،000 وسنضرب غدا.

321
00:45:15,970 --> 00:45:20,018
سوف نقهرها في غضون 3 أيام.

322
00:45:26,673 --> 00:45:29,545
دعونا نذهب إلى قلعة مايلبو.

323
00:45:55,052 --> 00:45:56,219
جنرال!

324
00:45:56,220 --> 00:45:58,000
هل نحن مستعدون للخروج؟

325
00:45:58,079 --> 00:46:00,435
نعم، لقد تم الانتهاء من كافة الاستعدادات، ولكن ...

326
00:46:01,481 --> 00:46:04,194
نعتقد من الأفضل تأخير رحيلنا.

327
00:46:05,248 --> 00:46:07,062
ماذا تقصدين؟

328
00:46:07,078 --> 00:46:10,103
تلقينا للتو امرا من صاحب الجلاله انه الذي سيقود هنا.

329
00:46:32,974 --> 00:46:36,501
أنا، جى بيك، تحية اليك يا صاحب الجلالة.

330
00:46:37,670 --> 00:46:39,621
قم.

331
00:46:46,254 --> 00:46:48,678
منذ متى وانت هنا?

332
00:46:50,120 --> 00:46:52,594
انا لم أعد أعد الأيام، يا صاحب الجلالة ...

333
00:46:55,066 --> 00:46:57,715
لقد مرت سبع سنوات، يا صاحب الجلالة.

334
00:47:01,930 --> 00:47:04,328
هل انت جيدة، يا صاحبة السمو؟

335
00:47:31,551 --> 00:47:33,750
تستطيعون الجلوس.

336
00:47:46,714 --> 00:47:48,778
القيادة العسكرية هنا هي صارمة.

337
00:47:50,770 --> 00:47:53,816
من الذي قاد المعركة ضد قلعة مييو؟

338
00:47:54,645 --> 00:47:56,902
قفوا إلى الأمام.

339
00:48:02,446 --> 00:48:05,405
انا، سيدوك داي سو، أحيي جلالتكم!

340
00:48:05,500 --> 00:48:09,095
أنا، سيدوك يونغ سو، احييك يا صاحب الجلالة!

341
00:48:10,321 --> 00:48:14,625
أنتما فقط برتبة سيدوك، ولكن هل كنتما تقودان المعركة؟
(Siduk: المرتبة 8 من أصل 16 في صفوف حكومة بيكجي)

342
00:48:39,785 --> 00:48:42,529
هذا من جلالة الملك.
احصلا عليها الآن!

343
00:48:42,630 --> 00:48:47,322
ارجوك اغفر لي، يا صاحب الجلالة،
ولكن من فضلك صب لي كوب من الشاي بدلا من ذلك.

344
00:48:49,074 --> 00:48:50,627
ألا تستطيع شرب؟

345
00:48:50,628 --> 00:48:58,331
لا، ولكن وعدنا الجنرال أننا لن نلمس قطرة من الكحول حتى نغزو كل الحصون.

346
00:48:58,332 --> 00:49:04,622
وبالإضافة إلى ذلك، بعدم صنع النبيذ،
نحافظ على الحبوب، ونطعم الرهائن بها.

347
00:49:05,090 --> 00:49:08,355
وكان ذلك عاملا كبيرا في قرار العديد من رهائن شيللا ليصبحوا مواطنين بيكجي.

348
00:49:08,743 --> 00:49:11,874
وبالتالي، لدينا سبب وجيه لشرب الكحول.

349
00:49:15,082 --> 00:49:18,153
أنتما حقا من رجال كى بيك.

350
00:49:24,250 --> 00:49:29,725
حسنا، أنا لن أجبر عليك بعد الآن.
فقط شرب هذا كوب .

351
00:49:30,922 --> 00:49:34,403
- يا صاحب الجلالة.
- بسرعة امسك!

352
00:49:35,963 --> 00:49:40,172
انت ترفض الكأس على الرغم من أنني بنفسي من أعطاك إذن؟

353
00:49:43,224 --> 00:49:45,648
وهل تحتاج إلى إذن لأخذ هذه الكأس مني؟

354
00:49:47,459 --> 00:49:52,941
صاحب الجلالة، يمكنك التظاهر أنهم قبلوا بدلا من ذلك؟

355
00:49:54,716 --> 00:49:58,661
أخشى أن القيادة العسكرية ستصبح متراخية إذا تم إجراء استثناءات.

356
00:49:58,662 --> 00:50:04,217
في الواقع.
أوامرك بالتأكيد صلبة كالصخرة.

357
00:50:06,313 --> 00:50:11,543
أحسنت.
أحسنت فعلا!

358
00:51:40,497 --> 00:51:43,799
هل ما زلت تثق كى بيك؟

359
00:51:47,115 --> 00:51:49,396
أنا أعلم أنك.

360
00:51:50,202 --> 00:51:56,338
انت لم تأخذ فقط والده مو جين منه،
ولكنك اخذت الآن حبيبته أيضا.

361
00:51:57,420 --> 00:52:03,385
انت لا تنظر إليه كشقيق الدم بعد الآن.

362
00:52:05,233 --> 00:52:07,910
هل أنا على خطأ؟

363
00:52:09,071 --> 00:52:12,640
أنا لا أعرف ماذا سمعت.

364
00:52:13,020 --> 00:52:15,400
لكني لم اسلب حبيبته.

365
00:52:16,024 --> 00:52:19,304
أنا فقط أنقذت حياة امرأة كانت تحمل طفلي.

366
00:52:19,414 --> 00:52:24,217
وكي بيك لا يزال بالقسم أخي بالدم.

367
00:52:31,176 --> 00:52:33,567
ابني...

368
00:52:33,568 --> 00:52:35,159
نعم، يا صاحب الجلالة.

369
00:52:36,639 --> 00:52:39,568
أنت تحصد ما تزرع.

370
00:52:41,494 --> 00:52:44,309
ولكن هناك استثناء واحد لهذه القاعدة.

371
00:52:45,300 --> 00:52:47,860
ألا و هو ...

372
00:52:48,307 --> 00:52:50,618
... إذا كنت الملك.

373
00:52:54,608 --> 00:52:57,280
أنا أعرف فيما تفكر.

374
00:52:58,012 --> 00:53:01,317
لقد رأيت ذلك أثناء غزو  قلعة سوه جوك.

375
00:53:01,918 --> 00:53:08,203
كى بيك سيصبح سيفا ذا حدين بالنسبة لك.

376
00:53:10,475 --> 00:53:14,931
حتى ذلك الوقت الذي كى بيك يهزم العدو،

377
00:53:14,932 --> 00:53:21,789
فإنه يمتلك غريزة لكسب قلوب الناس.

378
00:53:23,555 --> 00:53:29,074
هذه هي الغريزة التي ينبغي أن  لا يمتلكها سوى الملك.

379
00:53:33,518 --> 00:53:36,388
يا صاحب الجلالة ...

380
00:53:37,699 --> 00:53:40,453
وأنا أعلم شيء آخر.

381
00:53:42,350 --> 00:53:44,754
في قلبك،

382
00:53:45,906 --> 00:53:53,250
تشعر بكل من الندم والغيرة نحو كى بيك.

383
00:53:55,144 --> 00:54:01,990
لكن سيأتي يوم
عندما يجب عليك اطفاء واحدة من تلك المشاعر الاثنين.

384
00:54:05,295 --> 00:54:08,498
حتى لو كنت الوحيد الذي زرع البذور،

385
00:54:09,683 --> 00:54:15,714
في بعض الأحيان يجب عليك الدوس عليها
وسحبها من الجذور.

386
00:54:18,516 --> 00:54:24,731
وهذا هو الشيء الوحيد الذي يمكن للملك القيام به.

387
00:54:27,789 --> 00:54:33,610
هل تخبرني بقتل كى بيك؟

388
00:54:35,174 --> 00:54:38,525
حتى لو أصبح بطلا،

389
00:54:39,479 --> 00:54:43,791
ليس عليك القيام بذلك إذا كان الجميع موالين لك.

390
00:54:45,277 --> 00:54:48,489
بل حتى إذا كان هناك أقلية صغيرة من الموالين له،

391
00:54:49,641 --> 00:54:52,745
يجب عليك اتخاذ قرار واضح.

392
00:54:57,261 --> 00:55:01,108
عندما الملك لا يصبح وسط المجتمع،

393
00:55:03,348 --> 00:55:06,635
هكذا تبدأ الفوضى.

394
00:55:09,694 --> 00:55:12,421
رأيت حياتي ...

395
00:55:14,572 --> 00:55:18,576
.. اقرب من أي شخص آخر،اليس كذلك؟

396
00:55:27,496 --> 00:55:30,684
كانت الحياة كأنها حلم.

397
00:55:34,401 --> 00:55:38,548
هذه السماء الزرقاء في الأعلى ...

398
00:55:40,427 --> 00:55:47,403
كيف أنها سوف تتذكرني؟

399
00:56:09,292 --> 00:56:12,953
الشاي هو عطر الواقع ...

400
00:56:26,529 --> 00:56:29,920
يا صاحب الجلالة ...

401
00:57:09,928 --> 00:57:12,404
ابي ...

402
00:57:43,527 --> 00:57:45,984
هل يمكنك المشي معي؟

403
00:58:02,136 --> 00:58:04,644
لقد راجعت تقاريرك الخاصة بكل الغزو.

404
00:58:05,658 --> 00:58:10,551
ولكن قل لي كيف كنت تغزو كل تلك الحصون دون هزيمة واحدة؟

405
00:58:11,732 --> 00:58:14,428
أشعر بالفضول بشأن الاستراتيجية التي استخدمتها.

406
00:58:14,859 --> 00:58:17,374
لم يكن هناك أي استراتيجية.

407
00:58:17,922 --> 00:58:22,394
أنا فقط تجنبت ثلاثة تكتيكات.

408
00:58:22,965 --> 00:58:25,920
تفادي مجرد ثلاثة تكتيكات ...؟

409
00:58:26,903 --> 00:58:30,037
أولا، أتجنب ساحة المعركة التي يريدها العدو.

410
00:58:30,038 --> 00:58:33,679
ثانيا، أتجنب استراتيجية المعركة التي يريدها العدو.

411
00:58:34,255 --> 00:58:38,734
آخيرا، أتفادى الوقت الذي يريده العدو.

412
00:58:40,108 --> 00:58:42,457
هذا مدهش.

413
00:58:43,102 --> 00:58:48,172
بدون تلك العوامل الثلاثة،
يجب أن يفقد العدو أرضهم.

414
00:58:50,049 --> 00:58:52,121
من علمك هذا؟

415
00:58:52,122 --> 00:58:56,545
عندما أبلغت بشأن استنتاجاتي وخبراتي في ميدان المعركة إلى الإخوة هيونغ سو و سونغ شونغ،

416
00:58:57,211 --> 00:59:02,948
قاموا بتنظيم المعلومات لي،
واستخدمت المعلومات مرة أخرى في المقابل.

417
00:59:04,290 --> 00:59:05,867
فهمت.

418
00:59:06,291 --> 00:59:09,982
لكن لماذا لم ترسل لي ولو رسالة واحدة؟

419
00:59:11,642 --> 00:59:13,242
أشعر بخيبة أمل.

420
00:59:15,485 --> 00:59:19,775
أرجوك سامحني.
إفترضت أنك ستكون مشغولاً بحكم الأمة.

421
00:59:23,701 --> 00:59:28,129
أليس لأنني جعلت إيون جو قرينتي؟

422
00:59:32,349 --> 00:59:36,326
أنت محق.
سأكون كاذبا إذا قلت غير ذلك.

423
00:59:38,433 --> 00:59:45,729
ولكن هذا في الماضي.
لقد فعلت ذلك لتقذ حياتها، أليس كذلك؟

424
00:59:47,077 --> 00:59:51,958
وأصبحت بالفعل حاملا بعد ذلك 
425
00:59:53,663 --> 00:59:57,425
قلت لك أني أحبها جداً، ألم اقل ذلك؟

426
00:59:57,791 --> 01:00:04,048
شعرت بالصدمة عندما سمعت ذلك،
ولقد كرهتك.

427
01:00:05,306 --> 01:00:09,194
اذا لماذا لم تظهر مشاعرك الحقيقية؟

428
01:00:09,195 --> 01:00:14,911
لأني كنت أريد الانتقام.

429
01:00:16,913 --> 01:00:19,208
الانتقام؟

430
01:00:19,209 --> 01:00:26,681
إذا كنتُ قد أصبحت غير صالح بسبب ذلك،
و قد كان لا يستحق شيء

431
01:00:27,288 --> 01:00:35,760
ولكن أردت أن أصبح بطلا لهذه الأمة لا يمكن أن أكون غير ذلك.

432
01:00:37,137 --> 01:00:42,354
كنت أريد منك أن تشعر بالندم والأسف.

433
01:00:43,163 --> 01:00:47,715
أنت بالإضافة إلى صاحبة السمو ...

434
01:00:48,817 --> 01:00:54,441
هذا هو الانتقام الذي أردته.

435
01:00:55,314 --> 01:01:05,088
وأيضا، الانتقام، يؤدي إلى مسار يقودني إلى بيكجي وشعب بيكجي.

436
01:01:05,189 --> 01:01:09,774
ألم تنجز هدفك؟

437
01:01:11,997 --> 01:01:14,820
ليس بعد.

438
01:01:14,821 --> 01:01:18,235
عندما نقهر حصن تانجان
التي فقدناه لمائة سنة،

439
01:01:18,638 --> 01:01:21,079
حين نقوم بتوحيد شبه الجزيرة عندها

440
01:01:22,982 --> 01:01:26,383
يمكن ان أُدعو ببطل بيكجي.

441
01:01:29,412 --> 01:01:32,052
أتريد ضرب قلعة تانجان أيضا؟

442
01:01:32,807 --> 01:01:35,076
بالطبع.

443
01:01:44,440 --> 01:01:50,008
تمت الترجمة بواسطة مـــــامي 
                     عبدالله
 
444
01:01:50,100 --> 01:01:55,000
اتمنى انكم استمتعتم بالمشاهدة 

445
01:01:55,100 --> 01:02:00,000
اتمنى انكم استمتعتم بالمشاهدة 

446
01:02:00,100 --> 01:02:05,000
نلتقي في الحلقة القادمة ان شاء الله

447
01:02:05,100 --> 01:02:10,000
مع تحياتي لجميع اعضاء سونانا

448
01:02:10,100 --> 01:02:15,000


