﻿1
00:00:13,763 --> 00:00:16,599
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:04,064 --> 00:01:06,816
هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية"

3
00:01:06,900 --> 00:01:08,985
"تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية

4
00:01:09,778 --> 00:01:13,114
"الحلقة 23"

5
00:01:24,167 --> 00:01:25,001
"في حالة حداد"

6
00:01:25,084 --> 00:01:26,084
لوحة؟

7
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
.للزهور أو الطيور أو المناظر الطبيعية

8
00:01:29,047 --> 00:01:30,423
.أريد شيئاً عادياً

9
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
..."سين يون بوك" و"كيم هونغ دو"

10
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
ماذا تفعل أعمالهم هنا؟

11
00:01:44,687 --> 00:01:45,814
.لا تكوني مخطئة

12
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
.قمت بنسخ أعمالهم، هذه كلها أعمالي

13
00:01:50,985 --> 00:01:51,985
لأي غرفة ستكون اللوحة؟

14
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
.غرفة داكنة جداً

15
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
.أتساءل إن كان سيأتي ليراها

16
00:02:01,830 --> 00:02:02,956
.هناك شيء آخر

17
00:02:03,456 --> 00:02:05,750
هل يمكنك أن تحضر لي المتفجرات؟

18
00:02:07,043 --> 00:02:08,086
.يا إلهي

19
00:02:08,920 --> 00:02:10,296
.قد أرعبتني

20
00:02:10,380 --> 00:02:11,214
متفجرات؟

21
00:02:11,297 --> 00:02:13,758
.قد تضعكما في خطر كذلك

22
00:02:15,218 --> 00:02:16,719
هل هذا ممكن؟

23
00:02:19,222 --> 00:02:20,431
...حسناً

24
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
بماذا ستُستخدم؟

25
00:02:22,183 --> 00:02:24,018
.أفكر بتفجير فندقي

26
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
"جيش حامية "جوسون

27
00:02:28,565 --> 00:02:30,358
.يستخدم الطابق الثاني كمقرّ له

28
00:02:35,113 --> 00:02:36,322
.سوف أحضرها لك

29
00:02:36,990 --> 00:02:38,283
!"إيل سيك"

30
00:02:41,953 --> 00:02:42,996
.شكراً لك

31
00:02:44,789 --> 00:02:46,916
!أيها الأوغاد

32
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
!أنت

33
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
ماذا تظن أنك تفعل؟

34
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
..."جون يونغ"

35
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
.لا

36
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
!"جون يونغ"

37
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
..."جون يونغ"

38
00:04:16,798 --> 00:04:19,300
،ذهب ليتدرب هذا الصباح

39
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
.لكنني بعد ذلك سمعت إطلاق نار وهذا ما حدث

40
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
.اذهبي إلى المنزل وابقي هناك

41
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
."سوف أجد "جون يونغ

42
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
.لا، سوف أبحث عنه أيضاً

43
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
...إذا بقيت في الخارج هكذا

44
00:04:33,398 --> 00:04:35,078
ماذا عن "دو يونغ" الموجود
في المنزل بمفرده؟

45
00:04:37,068 --> 00:04:38,152
..."دو يونغ"

46
00:04:40,947 --> 00:04:43,199
.خذي هذه وتوجهي إلى المنزل

47
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
.أسرعي

48
00:05:13,521 --> 00:05:16,190
!مولاي! أرجوك ارحم عائلتي

49
00:05:16,274 --> 00:05:17,483
!اتركوني

50
00:05:17,567 --> 00:05:19,694
هل ساعتك الغبية

51
00:05:19,777 --> 00:05:23,281
ما زالت تعمل بشكل جيد بعد كل تلك السنين؟

52
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
سمعت أن هذا السوار

53
00:05:57,398 --> 00:05:59,525
.سيحوّل ما تتمنينه إلى حقيقة

54
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
.لكنه لم يعمل معي

55
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
.أظن أنني اقترفت الكثير من الذنوب

56
00:06:10,828 --> 00:06:13,081
،قد يستمع إلى أمنياتك

57
00:06:13,498 --> 00:06:14,624
.لذلك قولي تعويذة

58
00:06:15,374 --> 00:06:16,584
...أليس هذا ثميناً جداً

59
00:06:16,667 --> 00:06:19,087
.أنت أثمن بالنسبة لي

60
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
.لذلك ابقي على قيد الحياة

61
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
،الآن

62
00:06:24,717 --> 00:06:26,803
.اهربي إلى أبعد مكان تستطيعين

63
00:06:28,054 --> 00:06:29,388
...سيدتي

64
00:06:30,056 --> 00:06:33,017
.لدي معروف أطلبه منك أيضاً

65
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
...الوثائق المهمة

66
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
.دائماً تُسلم عن طريقك

67
00:06:53,079 --> 00:06:54,622
.يمكنني القيام بهذا

68
00:06:55,957 --> 00:06:56,957
.أعرف أنه يمكنك

69
00:07:23,151 --> 00:07:26,279
.اخترت اليوم الخطأ لسرقة المكان

70
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
.سيتم تفجير هذا المكان قريباً ليصبح ركاماً

71
00:07:33,244 --> 00:07:35,580
تعلم أنني رسّام، صحيح؟

72
00:07:35,705 --> 00:07:37,665
أستطيع تمييز هذه الملامح
.من منشورات صور المطلوبين

73
00:07:38,207 --> 00:07:39,459
هل أنت من "جيش الصالحين"؟

74
00:07:40,793 --> 00:07:42,295
من يقف وراء هذا؟

75
00:07:42,712 --> 00:07:43,754
هل أنت امرأة؟

76
00:07:45,923 --> 00:07:47,383
."شعب "جوسون

77
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
طعنت واحداً منهم في رأسه

78
00:07:51,762 --> 00:07:53,890
.هكذا

79
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
،عندما دخل النصل

80
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
.تدفق الدم هكذا

81
00:08:02,857 --> 00:08:04,567
قتلت واحداً فقط؟

82
00:08:04,650 --> 00:08:09,197
حسناً، هذا هو عدد الأشخاص
."الذين قتلتهم من "جوسون

83
00:08:10,531 --> 00:08:12,617
.تقبّل احترامي أيها العقيد

84
00:08:28,716 --> 00:08:29,634
ما الذي ستفعلينه؟

85
00:08:29,717 --> 00:08:32,720
.شيء يشبه ما ستفعلينه هنا الليلة

86
00:08:32,803 --> 00:08:35,097
هل ستقومين بتفجير الفندق حقاً؟

87
00:08:35,181 --> 00:08:36,682
.ينبغي عليك الخروج من هنا

88
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
هل تخططين للبقاء؟

89
00:08:42,271 --> 00:08:44,315
سوف تُثار الشكوك إذا لم يتم العثور
.على جثتي

90
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
.أرى الآن إلى أي جانب تقفين

91
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
.لدينا مقاصد مختلفة، لكننا نريد الشيء ذاته

92
00:08:49,153 --> 00:08:50,153
.دعينا نقوم بذلك معاً

93
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
.التقيت بمن يساعدونك

94
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
.سوف أقوم بعملهم

95
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
،حتى لو كنا سنموت هنا

96
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
ألا تريدينهم أن يعيشوا؟

97
00:09:04,335 --> 00:09:05,586
،على الأقل

98
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
لا أحد ممن يضحكون في الأسفل

99
00:09:10,216 --> 00:09:13,219
.سيخرج من هنا حياً الليلة

100
00:09:18,599 --> 00:09:20,643
كان عليك أن تصبحي حليفتي وحسب، أليس كذلك؟

101
00:09:30,194 --> 00:09:31,988
هل غادر الجميع؟

102
00:09:32,822 --> 00:09:34,615
.نعم، نحن آخر من تبقى

103
00:09:44,417 --> 00:09:45,793
.شكراً لكم على كل شيء

104
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
.اهربوا إلى أبعد مكان تستطيعون

105
00:09:48,754 --> 00:09:51,799
،لا تنظروا للخلف مهما سمعتم

106
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
.ولا تعودوا

107
00:09:54,802 --> 00:09:56,053
...سيدتي

108
00:09:58,472 --> 00:10:00,683
.أسرعوا قبل أن يبزغ نور الفجر

109
00:10:03,769 --> 00:10:04,769
.هيا

110
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
.كل ما نحتاج القيام به هو إشعالها

111
00:10:28,961 --> 00:10:30,755
.حان الوقت، أشعلها

112
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
.حسناً

113
00:10:37,053 --> 00:10:38,471
!"إيل سيك"

114
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
.سمعت

115
00:10:41,557 --> 00:10:42,850
!أسرع

116
00:10:45,061 --> 00:10:46,520
!اللعنة

117
00:10:46,604 --> 00:10:47,772
!أسرع

118
00:10:53,736 --> 00:10:55,404
من أنتم أيها الأوغاد؟

119
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
.عليكم أن تذهبوا

120
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
لا بد أن الرجال في الأسفل سمعوا
.إطلاق النار

121
00:11:10,544 --> 00:11:12,463
.لم أشعله بعد

122
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
.اترك الأمر لي

123
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
.حسناً

124
00:11:18,761 --> 00:11:19,762
!في الطابق العلوي

125
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
أين تظنين أنك ذاهبة؟

126
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
ماذا بشأن إطلاق النار الآن؟

127
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
،أشعلت الفتيل

128
00:11:50,042 --> 00:11:51,293
.يجب أن نسرع

129
00:12:01,178 --> 00:12:02,430
"(فندق (غلوري"

130
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
ما كان ذلك؟

131
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
ماذا؟ -
!اتبعوني -

132
00:13:00,946 --> 00:13:02,865
"(فندق (غلوري"

133
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
.لديها نبض

134
00:13:32,269 --> 00:13:33,312
دعنا ننقلها

135
00:13:33,812 --> 00:13:34,980
.إلى مكان آمن

136
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
.تحقق من إيجاد المرأة الأخرى

137
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
.حسناً

138
00:13:53,374 --> 00:13:55,167
"ورشة (تايرا) للخياطة"

139
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
.ادخل من هنا

140
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
.أقفلنا منذ أن حدث اضطراب الأمس

141
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
."يا رب، أبو "يوسف

142
00:15:12,244 --> 00:15:14,955
.سوف أكرّس باقي حياتي لهذه القضية

143
00:15:16,498 --> 00:15:17,917
...لأنني في كل خطوة أخذتها

144
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
.كنت أتشبث بأمل عقيم

145
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
.أبقني على قيد الحياة فقط

146
00:15:26,675 --> 00:15:28,218
،طالما بقيت حياً

147
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
.سوف أمضي مثل الريح

148
00:15:55,704 --> 00:15:57,539
.ادخل -
لماذا تساعدنا؟ -

149
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
إذاً هل يجب أن أساعدهم عوضاً عنكم؟

150
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
.إنها تنزف كثيراً

151
00:16:23,983 --> 00:16:25,275
،المشفى خطير جداً

152
00:16:25,359 --> 00:16:26,443
.لذا توجه إلى الصيدلية

153
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
.ما من صيدلي هناك

154
00:16:28,737 --> 00:16:29,613
.المكان مهجور

155
00:16:29,697 --> 00:16:31,865
.أنت، أوقف عربة الريكشا

156
00:16:39,999 --> 00:16:40,999
.ابق ثابتاً فقط

157
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
.يجب أن نفتش من في الداخل

158
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
.ابتعد

159
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
!ابتعد

160
00:17:07,317 --> 00:17:09,278
.إنها من خارج البلاد، إنها بندقية أمريكية

161
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
.إنها تعمل حقاً

162
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
.أستطيع تمييزك

163
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
.إنها مصابة وتحتاج إلى مكان لترتاح

164
00:17:18,495 --> 00:17:21,498
دعنا نأخذها إلى ورشة الحدّاد
.في الوقت الراهن

165
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
.يجب أن تتخلص من الجثث

166
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
.إذا رآهم الجنود، سيفتشون المناطق المجاورة

167
00:17:28,589 --> 00:17:29,589
.لا تقلق

168
00:17:34,303 --> 00:17:37,056
.أوقف النزيف رجاءً، سوف أعود مباشرةً

169
00:17:48,275 --> 00:17:49,693
"(فندق (غلوري"

170
00:17:50,444 --> 00:17:53,072
من أنت؟ لماذا أنت هنا؟

171
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
كنت مقيماً

172
00:17:56,033 --> 00:17:57,534
.في هذا الفندق

173
00:17:58,535 --> 00:17:59,870
...المالكة

174
00:18:01,330 --> 00:18:02,456
هل نجت؟

175
00:18:03,165 --> 00:18:07,086
.قد يكون هذا الأحمق على صلة بمالكة الفندق

176
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
!خذوه إلى مركز الشرطة

177
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

178
00:18:13,383 --> 00:18:15,928
.انفجرت القنبلة عندما ذهبت لأتبول

179
00:18:16,011 --> 00:18:18,639
.لو كنت في الفندق، كنت سأموت أيضاً

180
00:18:19,139 --> 00:18:22,101
،لا بد أن مالكة الفندق تقف وراء الأمر
هل وجدتم تلك الساقطة؟

181
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
.نحن نبحث عنها في كل مكان يا سيدي

182
00:18:25,813 --> 00:18:27,231
،تحت كوم الركام

183
00:18:27,856 --> 00:18:31,068
.وجدنا حذاءً يعود لامرأة

184
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
،وهي ترتدي حذاءً واحداً

185
00:18:32,861 --> 00:18:35,614
...لا يمكن أن تكون ابتعدت كثيراً

186
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

187
00:18:44,123 --> 00:18:46,083
.هذه كمية كبيرة من الكحول

188
00:18:47,876 --> 00:18:50,212
.لا تكن في الفندق غداً

189
00:18:50,879 --> 00:18:53,882
.خذ أي شيء ثمين معك عندما تغادر أيضاً

190
00:18:53,966 --> 00:18:56,635
تحضرين الكحول ولا تريدينني أن أبقى؟

191
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
،على عكسك

192
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
.قررت أن أمتلك نوايا سيئة

193
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
.شكراً لك على كل شيء

194
00:19:07,521 --> 00:19:09,648
."كنت ضيفاً ذا أهمية في فندق "غلوري

195
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
...يبدو وكأنك

196
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
.سوف تذهبين إلى مكان بعيد جداً

197
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
.أخشى أن الأمر سيكون كذلك

198
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
حتى إنني اشتريت حذاءً جديداً
.بهذه المناسبة

199
00:19:31,128 --> 00:19:32,880
،لا يمكن أن يكون الفتيل قد أُشعل سابقاً

200
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
لذلك لا بد أن شخصاً ما
.قام بإنقاذها بعد ذلك

201
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
.سوف ألاحقها مهما كلّف الأمر

202
00:19:38,302 --> 00:19:40,387
ذلك الرجل الشاب هناك

203
00:19:40,470 --> 00:19:44,433
تم اتهامه بشكل خاطئ لأنه كان ضيفاً
.في الفندق

204
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
.لا يمكن أن يقترف مثل ذلك الشيء أبداً

205
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
."إنه من أغنى العائلات في "جوسون

206
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
.من المؤكد أنه مؤيد لليابانيين

207
00:19:52,357 --> 00:19:53,859
.لن تكون عائلته ضدنا

208
00:20:00,490 --> 00:20:01,617
ما خطب كتفك؟

209
00:20:08,457 --> 00:20:11,543
.ينبغي أن تعرف، رجالك أطلقوا النار عليّ

210
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
.هذه بدلة غالية الثمن

211
00:20:18,425 --> 00:20:22,137
.ثمن القماش فقط يكلف 3 أضعاف راتبك

212
00:20:23,013 --> 00:20:24,640
مع من يجب أن أتحدث

213
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
كي يتم تعويضي؟

214
00:20:29,519 --> 00:20:30,519
معك؟

215
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
!ليس لدي وقت لهذا الهراء

216
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
.دعوه يذهب

217
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
هل أنت بخير؟

218
00:21:02,636 --> 00:21:04,763
دونغ ماي" ، هل عدت؟"

219
00:21:04,846 --> 00:21:08,058
الرجل الذي يعمل هنا ذهب لإحضار
.اختصاصي العلاج بالوخز

220
00:21:09,351 --> 00:21:10,435
.تماسكي

221
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
تعرف ذلك

222
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
.لم يبق لدي الكثير من الوقت

223
00:21:16,858 --> 00:21:18,944
.جسدي مُحطم

224
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
.ما زلت جميلة

225
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
...خذني

226
00:21:45,095 --> 00:21:46,471
.إلى أمي

227
00:21:48,265 --> 00:21:50,309
.أعطني الأفيون إن كان لديك منه

228
00:21:51,476 --> 00:21:52,978
.هذا مؤلم جداً

229
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
.نعم

230
00:22:42,527 --> 00:22:43,737
.لدي مريضة

231
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
.سوف آخذ الحد الأدنى

232
00:22:47,032 --> 00:22:49,618
مسكّن للألم ومضاد حيوي وقابض
.لإيقاف النزيف

233
00:22:53,914 --> 00:22:55,874
.سأحضر لك الضمادات والمطهّرات

234
00:22:57,042 --> 00:22:59,294
أين أنت أيتها الممرضة؟

235
00:23:03,173 --> 00:23:04,257
.ابق هنا

236
00:23:12,307 --> 00:23:16,019
ضباط إمبراطورية "اليابان" العظمى

237
00:23:16,103 --> 00:23:18,897
.يتم إحضارهم إلى هنا بسبب انفجار

238
00:23:19,106 --> 00:23:21,233
قومي بتجهيز غرفة للعناية بهم

239
00:23:21,316 --> 00:23:23,193
.وضعي الأطباء على أهبة الاستعداد

240
00:23:23,276 --> 00:23:26,530
الأطباء والممرضات اليابانيون
.في الطابق الثاني

241
00:23:26,613 --> 00:23:29,491
.كما ترى، جميع الأسرّة هنا مشغولة

242
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
...ضعوهم حالياً في

243
00:23:39,000 --> 00:23:40,168
.لم تعد مشغولة بعد الآن

244
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
،"إذا قبلت أي مريض من "جوسون

245
00:23:43,588 --> 00:23:44,714
.سوف تموتين أنت كذلك

246
00:23:51,930 --> 00:23:53,223
من أنت؟

247
00:24:01,565 --> 00:24:03,150
.سألتك من تكون

248
00:24:16,580 --> 00:24:17,622
.سيدي

249
00:24:39,352 --> 00:24:41,146
.اندلع شجار آخر هنا

250
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
أطلقوا النار على بعضهم

251
00:24:43,356 --> 00:24:44,482
.وماتوا جميعاً

252
00:24:48,069 --> 00:24:49,196
هل يمكنك أن تمشي؟

253
00:24:49,821 --> 00:24:50,822
.نعم

254
00:24:53,658 --> 00:24:54,910
هل عدت إلى "جوسون" يا سيدي؟

255
00:24:54,993 --> 00:24:56,161
.ما زلت في طريق عودتي

256
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
.هيا نذهب، يجب أن نسرع

257
00:25:25,357 --> 00:25:26,691
...هل

258
00:25:27,901 --> 00:25:29,194
يمكنك أن تميزني؟

259
00:25:34,115 --> 00:25:36,326
،عرفت أنك ستقفزين إلى اللهب

260
00:25:38,411 --> 00:25:40,705
لكنني لم أظن أنك ستكونين واقفة

261
00:25:42,624 --> 00:25:43,667
.أمام فندق متفجر

262
00:25:45,335 --> 00:25:46,920
.إنه ذلك الحلم مجدداً

263
00:25:50,924 --> 00:25:53,176
.قد تشعرين بالدوار والغثيان

264
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
.هذا بسبب مسكّن الألم

265
00:25:55,345 --> 00:25:56,345
...مالكة الفندق

266
00:25:58,598 --> 00:26:01,142
.كنت مع مالكة الفندق

267
00:26:02,102 --> 00:26:04,646
.لا بد أن "غو دونغ ماي" أخذها إلى مكان آمن

268
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
.عاد حياً

269
00:26:10,402 --> 00:26:11,528
.أنا سعيدة لذلك

270
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
ماذا عني؟

271
00:26:22,080 --> 00:26:25,166
.رأيت هذا الحلم مرات عديدة

272
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
.لن أقع في شراكه مرة أخرى

273
00:26:29,921 --> 00:26:30,921
...أنت

274
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
."لست في "جوسون

275
00:26:46,313 --> 00:26:47,397
.هذا ليس حلماً

276
00:26:50,817 --> 00:26:51,901
.أنا هنا

277
00:26:54,321 --> 00:26:55,405
...معلّمي

278
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
.قد مات

279
00:27:03,872 --> 00:27:05,540
.لذلك لا تعد

280
00:27:06,875 --> 00:27:09,252
.جوسون" أشبه بالجحيم"

281
00:27:12,547 --> 00:27:14,716
.لا تأت إليّ ولا حتى في أحلامي

282
00:27:15,800 --> 00:27:17,677
.هذا مؤلم جداً

283
00:27:19,763 --> 00:27:21,848
أريد أن أتوقف عن التفكير بك ليوم واحد
.على الأقل

284
00:27:57,675 --> 00:28:00,011
.سيكون رفاقنا هنا قريباً

285
00:28:00,512 --> 00:28:03,223
.لا تقلق بشأنها وغادر

286
00:28:03,306 --> 00:28:05,266
.سوف آتي معك -
.لا يمكنك ذلك -

287
00:28:05,850 --> 00:28:08,728
لا يمكننا أن ندع غريباً يعرف
.أين تقع قاعدتنا

288
00:28:12,565 --> 00:28:14,526
.إذاً خُذ الرجل المصاب

289
00:28:14,609 --> 00:28:15,944
قمت بتدريبه

290
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
.وكان يعمل مع جندي البندقية "جانغ" أيضاً

291
00:28:33,545 --> 00:28:35,797
.تماسكي لمدة قصيرة فقط

292
00:28:43,805 --> 00:28:44,723
.يجب أن نسرع

293
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

294
00:30:02,300 --> 00:30:03,468
.انفجر الفندق

295
00:30:04,052 --> 00:30:05,470
هل قمتم بتوفير القنبلة؟

296
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
ما معنى قنبلة؟

297
00:30:08,348 --> 00:30:10,308
.ليس لدينا فكرة عمّا تتحدث عنه

298
00:30:10,391 --> 00:30:12,602
.الشرطة اليابانية ستفتح تحقيقاً

299
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
.يجب أن تقوما بالاختباء

300
00:30:14,979 --> 00:30:16,231
ماذا قلت لك؟

301
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
.أخبرتك أنهم سيكتشفون الأمر

302
00:30:17,941 --> 00:30:19,526
لماذا قمتما بالمساعدة؟

303
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
.كنتما تبليان حسناً

304
00:30:21,236 --> 00:30:22,716
.أراهن أنكم عرفتم أنكم ستكونون في خطر

305
00:30:22,779 --> 00:30:24,072
.لأنني لم أستطع أن آكل

306
00:30:25,615 --> 00:30:27,200
.أحتاج أن آكل وجبة على الأقل في اليوم

307
00:30:27,283 --> 00:30:28,827
.كنت ضد ذلك حتى النهاية

308
00:30:31,079 --> 00:30:32,288
...بدوننا

309
00:30:34,290 --> 00:30:35,708
.ستقضي وقتاً عصيباً

310
00:30:38,169 --> 00:30:39,170
.لا تقلق بشأني

311
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
.لن يتمكنوا من القبض عليّ

312
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
...لأنني

313
00:30:45,051 --> 00:30:46,051
."كيم هوي سيونغ"

314
00:30:58,398 --> 00:30:59,858
.أنا أثق بك

315
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
.اعتن بالمتجر رجاءً

316
00:31:02,193 --> 00:31:03,193
.استعرت هذه

317
00:31:16,499 --> 00:31:19,002
.آمل أن تبقيا آمنين

318
00:31:33,224 --> 00:31:34,309
ماذا ستفعل؟

319
00:31:35,018 --> 00:31:37,353
سوف تحضر شخصاً دخيلاً

320
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
وتدعه يأكل طعامنا؟

321
00:31:39,397 --> 00:31:41,065
،أخبرتك أن تحضر امرأة سوف تتزوجها

322
00:31:41,149 --> 00:31:43,151
لكنك أحضرت امرأة لديها طفل؟

323
00:31:43,443 --> 00:31:45,737
.ليس بارد القلب كما يبدو عليه الأمر

324
00:31:45,820 --> 00:31:46,988
.يمكنك أن ترتاحي

325
00:31:47,238 --> 00:31:48,531
.فكري بهذا المكان كبيتك

326
00:31:49,949 --> 00:31:51,117
.أبي، أمي

327
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
هذا الصبي هو أخو المرأة

328
00:31:53,953 --> 00:31:56,998
.وهي ستكون زوجتي

329
00:31:58,416 --> 00:31:59,667
ماذا؟

330
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
.يا إلهي، عزيزتي

331
00:32:02,503 --> 00:32:04,297
.قولي شيئاً

332
00:32:11,054 --> 00:32:12,472
.هوي سيونغ" محقّ"

333
00:32:13,222 --> 00:32:15,808
.يتحدث بهذه الطريقة، لكن نيته طيبة

334
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
.لا تقلقي

335
00:32:19,562 --> 00:32:20,939
.أهلاً بك

336
00:32:25,276 --> 00:32:27,654
.دعينا نأخذ الصبي إلى الداخل

337
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
.شكراً لك

338
00:32:40,124 --> 00:32:41,125
...عزيزتي

339
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
،هذا ليس شيئاً جديداً

340
00:32:48,841 --> 00:32:50,259
لكنك تزوجت

341
00:32:51,844 --> 00:32:53,346
.امرأة عظيمة

342
00:32:53,972 --> 00:32:55,682
ماذا؟ ماذا قلت؟

343
00:32:56,265 --> 00:32:58,685
تتحدث بهذه الطريقة لتنجو بفعلتك، صحيح؟

344
00:32:58,768 --> 00:33:00,061
.لذلك أبقهما آمنين رجاءً

345
00:33:01,896 --> 00:33:04,691
.كلاهما، الصبي وتلك السيدة

346
00:33:06,901 --> 00:33:08,236
.قُم بهذا من أجلي رجاءً يا أبي

347
00:33:32,385 --> 00:33:34,679
دعيني أعرف إن كان هناك أي شيء
تريدين أن تقوليه

348
00:33:35,513 --> 00:33:37,140
.للرجل الأمريكي الذي يبدو مثلنا

349
00:33:39,350 --> 00:33:40,476
.لقد عاد

350
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
.رأيته أيضاً

351
00:33:47,942 --> 00:33:51,821
قم بمصافحته من أجلي، أخبره أنني قلت
."أهلاً بعودتك"

352
00:33:53,448 --> 00:33:55,992
.يدين لي بمصافحة

353
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
.حسناً

354
00:34:02,415 --> 00:34:03,541
...ذلك الرجل

355
00:34:05,209 --> 00:34:07,378
.لم يعد في قلبي

356
00:34:08,629 --> 00:34:10,840
.تخليت عنه منذ وقت طويل

357
00:34:14,010 --> 00:34:15,053
.لم أعرف ذلك

358
00:34:16,387 --> 00:34:17,513
.حزرت أنك لم تعرف

359
00:34:23,603 --> 00:34:25,813
.كنت أنتظر شخصاً آخر

360
00:34:28,399 --> 00:34:30,610
،في الفناء الخلفي للفندق

361
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
،في الشوارع

362
00:34:33,488 --> 00:34:34,822
،في الترام

363
00:34:37,200 --> 00:34:39,035
.وفي غرفته

364
00:34:42,789 --> 00:34:44,123
.صليت من أجله كي يعود حياً

365
00:34:46,501 --> 00:34:49,045
.كي يعود سالماً

366
00:34:53,633 --> 00:34:55,927
،لكن "غو اي سين" هي الوحيدة التي يحبها

367
00:34:58,679 --> 00:35:00,306
.وهو مجنون بذلك الحب

368
00:35:01,432 --> 00:35:04,477
.ذلك الحب جعله مجنوناً

369
00:35:06,771 --> 00:35:08,272
.ومع ذلك، انتظرت ذلك الرجل

370
00:35:31,838 --> 00:35:32,922
...هذا المكان

371
00:35:34,257 --> 00:35:36,342
.سيكون جميلاً جداً عندما تثلج

372
00:35:38,219 --> 00:35:39,220
ألا تظن ذلك؟

373
00:36:08,374 --> 00:36:10,001
،عندما تثلج

374
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
.عليك أن تزورني

375
00:36:15,673 --> 00:36:17,216
.سوف أنتظرك

376
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
لن تثلج

377
00:36:23,472 --> 00:36:24,557
.لمدة طويلة

378
00:36:25,933 --> 00:36:29,645
صحيح، لذلك عليك أن تبقى حياً
.طوال تلك المدة

379
00:36:31,272 --> 00:36:32,857
.لا تسرع كي تراني

380
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
...لن أكون

381
00:36:46,871 --> 00:36:48,748
.في انتظارك هناك

382
00:37:11,604 --> 00:37:12,688
."يانغ هوا"

383
00:37:16,275 --> 00:37:17,360
يانغ هوا"؟"

384
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
هل أنت نائمة؟

385
00:37:26,327 --> 00:37:27,328
...هل

386
00:37:29,163 --> 00:37:30,164
نمت؟

387
00:37:51,435 --> 00:37:52,478
.نامي أكثر

388
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
.قد وصلنا تقريباً

389
00:38:24,719 --> 00:38:27,638
.انفجر الفندق الذي كان يمكث فيه جنودنا

390
00:38:28,764 --> 00:38:30,766
.أنا واثق أنه كان عملاً انتقامياً

391
00:38:30,850 --> 00:38:32,268
.أعتذر يا سيدي

392
00:38:32,518 --> 00:38:36,272
لم أتوقع أن حلّ الجيش سيثير الأمور
.بهذا القدر

393
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
كل الموسيقى والشرب

394
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
."لا بد أنها فاقمت الرأي العام في "جوسون

395
00:38:42,611 --> 00:38:43,696
هل تسمي ذلك عذراً؟

396
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
.لا يريد أن يسمع الأعذار

397
00:38:45,948 --> 00:38:47,116
.أعتذر بعمق يا سيدي

398
00:38:47,199 --> 00:38:49,368
سأتحقق من القبض على الجاني
.الذي تسبب بما حدث

399
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
الجنود الذين تم حلّهم

400
00:38:51,537 --> 00:38:53,217
.وحتى المتمردين، لا بد أنهم اشتركوا في هذا

401
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
هؤلاء المتمردون يعرضون العلاقة
.بين "اليابان" و"كوريا" للخطر

402
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
يجب أن نلاحق ونتخلص

403
00:38:59,170 --> 00:39:00,421
.من كل واحد منهم

404
00:39:00,504 --> 00:39:03,549
...أولئك الذين يعرضون العلاقة بين

405
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
متى سوف

406
00:39:08,721 --> 00:39:10,598
تتعلم لغتنا؟

407
00:39:11,432 --> 00:39:13,851
.يسألك متى ستتعلم اللغة اليابانية

408
00:39:13,934 --> 00:39:16,520
.حاضر سيدي! سأتعلمها في أسرع وقت ممكن

409
00:39:30,659 --> 00:39:32,453
...سيدي، أرجوك! سيدي لا

410
00:39:33,329 --> 00:39:35,206
...سيدي، أرجوك

411
00:39:35,289 --> 00:39:36,289
!أمي

412
00:39:43,923 --> 00:39:45,758
.تعرض ابني لإطلاق نار في الشارع

413
00:39:46,008 --> 00:39:47,259
.أنقذي حياته رجاءً

414
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
...تعرض الصبي لإطلاق نار في الشارع

415
00:40:02,566 --> 00:40:04,944
لماذا تقفين هناك وحسب؟

416
00:40:05,361 --> 00:40:07,613
.جنودنا يتألمون

417
00:40:08,447 --> 00:40:09,740
.افعلي شيئاً

418
00:40:12,785 --> 00:40:13,786
.حاضر سيدي

419
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
.ينبغي أن أفعل شيئاً

420
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
ما هذه الدماء على الأرض؟

421
00:40:38,394 --> 00:40:39,812
هل أنت في "جيش الصالحين" كذلك؟

422
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
!أيها الأحمق

423
00:40:43,399 --> 00:40:44,650
.سوف أكون فيه

424
00:40:48,154 --> 00:40:50,322
."ماذا قلت للتو؟ ذلك الوغد من "جوسون

425
00:40:50,948 --> 00:40:52,658
.الشوارع تفوح برائحة الدم الكريهة

426
00:40:52,741 --> 00:40:55,411
لماذا يتحملون عناء البدء بالقتال إذا كانوا
لا يستطيعون الفوز؟

427
00:40:55,494 --> 00:40:56,871
.الشوارع في فوضى

428
00:40:57,121 --> 00:40:58,164
!أسرع

429
00:40:58,831 --> 00:41:00,916
!حسناً، سوف أجعلك تسير بشكل أسرع

430
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
...سيدي، أنا

431
00:41:32,198 --> 00:41:34,408
.لن أموت مثل أبي أبداً

432
00:41:45,419 --> 00:41:47,838
!هذا أنتم

433
00:41:48,088 --> 00:41:49,715
ما الذي أحضركم إلى هنا؟

434
00:41:49,798 --> 00:41:50,925
هل أُصبتم؟

435
00:41:51,008 --> 00:41:53,302
.ضمدت جرحه في الطريق إلى هنا

436
00:41:58,182 --> 00:41:59,600
.اكتشفت أن بإمكانكم استخدام مساعدتي

437
00:42:01,143 --> 00:42:03,187
.أحضرت الطعام

438
00:42:03,354 --> 00:42:04,688
.سوف أقاتل معكم

439
00:42:05,272 --> 00:42:06,524
،جئت خالي الوفاض

440
00:42:06,607 --> 00:42:07,775
.لكنني سأفعل أي شيء

441
00:42:13,280 --> 00:42:15,616
.شكراً لكم جميعاً على القدوم

442
00:42:43,435 --> 00:42:44,435
،أولاً وقبل كل شيء

443
00:42:45,062 --> 00:42:47,648
،أريد أن أطلب منك يا صاحب الجلالة

444
00:42:47,731 --> 00:42:49,817
أن تعتني بالفتاة التي أحضرت
.هذه الرسالة لك

445
00:42:51,360 --> 00:42:54,113
،قامت "اليابان" بحلّ جيشنا

446
00:42:54,196 --> 00:42:57,992
.وسوف يقيمون حفلاً في فندقي للاحتفال بذلك

447
00:42:58,534 --> 00:43:02,413
.أخطط للتحضير لحفل باهر يتجاوز حدود خيالهم

448
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
،بعد الحفل

449
00:43:05,207 --> 00:43:07,710
.سوف يحاولون أن يلاحقوا الجاني

450
00:43:08,085 --> 00:43:11,672
تحقق رجاءً من ألا يتهموا شخصاً بريئاً
بذلك الفعل

451
00:43:12,339 --> 00:43:14,675
عبر الإعلان أنه تم تنفيذه

452
00:43:14,758 --> 00:43:17,094
."من قبل امرأة يابانية، "هينا كودو

453
00:43:18,846 --> 00:43:19,846
،لذلك السبب

454
00:43:20,389 --> 00:43:23,100
.أنا أرفق بياني المكتوب باللغة اليابانية

455
00:43:23,684 --> 00:43:27,396
هكذا يمكنك أن تدفع لي ثمن كل القهوة
.في حسابك

456
00:43:27,771 --> 00:43:29,607
ما تحمله الآن

457
00:43:30,190 --> 00:43:32,526
.هو بيان مالكة الفندق

458
00:43:33,027 --> 00:43:35,237
بيان المرأة اليابانية

459
00:43:35,321 --> 00:43:37,865
.كشف القصة الكاملة حول الحادث

460
00:43:39,658 --> 00:43:42,494
ولهذا أنا أمنعك من تلقيب شعب هذا البلد
بالرعاع

461
00:43:42,578 --> 00:43:44,580
.ومن تفتيشهم بدون موافقتهم

462
00:43:45,372 --> 00:43:46,957
.يجب أن تتوقف عن هذا فوراً

463
00:43:54,214 --> 00:43:55,924
.سوف أفعل

464
00:43:56,133 --> 00:43:57,676
.يقول إنه سيفعل يا صاحب الجلالة

465
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
.لا بأس

466
00:44:15,944 --> 00:44:17,738
ابكي كما تشائين اليوم

467
00:44:18,739 --> 00:44:20,699
حتى تتمكني من البدء من جديد
.مع حلم جديد غداً

468
00:44:22,993 --> 00:44:24,411
،"انسي حياتك كـ "لي يانغ هوا

469
00:44:25,245 --> 00:44:27,247
."وتوقفي عن العيش كـ "هينا كودو

470
00:44:29,333 --> 00:44:31,752
.احملي المكياج في حقيبتك عوضاً عن مسدس

471
00:44:32,961 --> 00:44:35,255
في غرفتك، علقي لوحة جميلة

472
00:44:36,090 --> 00:44:38,008
.عوضاً عن سيف للمبارزة

473
00:44:39,885 --> 00:44:41,845
.التقي برجل جيد

474
00:44:43,639 --> 00:44:44,765
لا تبكي

475
00:44:45,349 --> 00:44:46,517
.ولا تهاجمي

476
00:44:49,353 --> 00:44:51,730
.احلمي فقط بأن تعيشي حياة طبيعية

477
00:45:24,304 --> 00:45:25,597
.قالت إنك تدين لها بشيء ما

478
00:45:29,351 --> 00:45:30,727
.أنا هنا بالنيابة عنها

479
00:45:42,239 --> 00:45:43,782
.المرأة الأخرى في أمان

480
00:45:45,117 --> 00:45:46,743
.إنها مع رفاقها

481
00:45:49,455 --> 00:45:51,123
.إنها سعيدة لأنك عدت حياً

482
00:45:51,874 --> 00:45:53,041
.هذا ما قالته

483
00:45:55,085 --> 00:45:56,253
.ينبغي أن أذهب الآن

484
00:45:57,504 --> 00:45:59,173
.لدي عمل مهم يجب أن أقوم به

485
00:45:59,256 --> 00:46:00,799
.سيحل اليوم 15 من الشهر قريباً

486
00:46:02,634 --> 00:46:04,052
هل تأخذ الأفيون؟

487
00:46:05,762 --> 00:46:07,514
.دائماً تعرف كل شيء عني

488
00:46:09,016 --> 00:46:11,226
.ينبغي ألا ألتقي بك كي أحفظ سراً

489
00:46:11,310 --> 00:46:13,061
.أنا أحب رؤيتك

490
00:46:15,522 --> 00:46:17,357
.أخبرني إن كنت تريد المساعدة

491
00:46:17,608 --> 00:46:19,151
."سوف أبقى في "هواوولو

492
00:46:19,818 --> 00:46:21,320
،بعد أن تنتهي من عملك

493
00:46:23,197 --> 00:46:24,907
هل ستعود لاستعادة السيطرة على "هواوولو"؟

494
00:46:28,035 --> 00:46:29,786
.تعرف حقاً كل شيء عني

495
00:46:32,581 --> 00:46:34,208
.سوف أعود من أجل ذلك قريباً

496
00:46:47,596 --> 00:46:49,681
!أيها الوغد الغبي

497
00:46:49,765 --> 00:46:51,975
.أولئك الأنذال

498
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
.أشتاق للأيام الغابرة

499
00:47:05,739 --> 00:47:07,074
."شو إيشيدا"

500
00:47:08,075 --> 00:47:09,535
...أنت

501
00:47:10,035 --> 00:47:11,453
كنت حياً؟

502
00:47:16,750 --> 00:47:18,919
.يسرني هذا الترحيب الحار

503
00:47:20,712 --> 00:47:23,340
أظن أن الوقت حان

504
00:47:24,424 --> 00:47:25,968
.لأستعيد ما هو ملكي

505
00:47:32,266 --> 00:47:33,809
!اقتلوه

506
00:47:48,865 --> 00:47:50,659
،إذا ساعدتني السماء

507
00:47:57,040 --> 00:47:59,751
،ووصلت البرقية متأخرة بسبب سوء الخدمة

508
00:48:06,633 --> 00:48:08,677
...وعمل الطقس السيئ على تأخير السفينة

509
00:48:17,477 --> 00:48:19,938
،حتى لو حدث كل هذا

510
00:48:21,440 --> 00:48:23,775
الوقت الذي سيستغرقه الآخرين
..."ليصلوا إلي من "اليابان

511
00:48:36,830 --> 00:48:37,831
...سوف يستغرق فقط

512
00:48:38,832 --> 00:48:40,250
.10 أيام

513
00:48:46,757 --> 00:48:48,050
.10 أيام

514
00:48:51,136 --> 00:48:53,305
.سوف أعيش وكأنها عام كامل

515
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
.هكذا سوف أموت

516
00:49:20,874 --> 00:49:22,501
"هواوولو"

517
00:49:28,006 --> 00:49:30,008
،"بسبب ما حدث في فندق "غلوري

518
00:49:30,092 --> 00:49:31,092
.يحتاج إلى غرفة

519
00:49:31,635 --> 00:49:33,970
...لا يحتاج إلى مرافقة، طعام وغرفة فقط

520
00:49:34,054 --> 00:49:35,222
.يبدو وجهك مألوفاً

521
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
.أنا "لي دوك مون" ، طلبت أن تراني

522
00:49:39,768 --> 00:49:43,021
...أنت ذلك -
."طلبت أن أرى مالك "هواوولو -

523
00:49:43,105 --> 00:49:44,147
.أنا المالك

524
00:49:44,231 --> 00:49:45,649
.ذلك غير ممكن

525
00:49:45,816 --> 00:49:48,026
."كنت الآن مع "غو دونغ ماي

526
00:49:48,902 --> 00:49:50,153
ما هذا الهراء؟

527
00:49:50,237 --> 00:49:51,988
.ذلك الوغد مات منذ زمن طويل

528
00:49:52,364 --> 00:49:54,991
.أخرجوا هذا الأمريكي المتعجرف

529
00:49:55,575 --> 00:49:58,078
.تحققوا من إخباره من يملك هذا المكان

530
00:49:58,745 --> 00:49:59,913
.تعال معي

531
00:50:01,915 --> 00:50:03,125
.سيدي

532
00:50:04,960 --> 00:50:07,087
."هناك اضطراب رهيب في "جينغوغاي

533
00:50:07,754 --> 00:50:09,131
.لقد عاد

534
00:50:09,881 --> 00:50:10,881
."غو دونغ ماي"

535
00:50:11,299 --> 00:50:12,299
ماذا؟

536
00:50:12,843 --> 00:50:13,969
هل أنت واثق أنه هو؟

537
00:50:16,346 --> 00:50:17,681
.قلت إنه ميت

538
00:50:17,764 --> 00:50:19,307
.رأيته بعينيّ هاتين

539
00:50:19,808 --> 00:50:21,226
.كان هو

540
00:50:21,643 --> 00:50:23,353
.رأيته أمام المخبز

541
00:50:23,520 --> 00:50:26,648
."تسبب بحمام دم في "دوجو

542
00:50:26,815 --> 00:50:28,859
.هذا يعني أنه سيأتي إلى هنا بعد ذلك

543
00:50:28,942 --> 00:50:30,360
!لا تقفوا عندكم وحسب

544
00:50:30,444 --> 00:50:32,988
!اذهبوا إلى الشرطة واطلبوا الحماية

545
00:50:33,071 --> 00:50:34,489
.حاضر سيدي

546
00:50:34,573 --> 00:50:35,949
.أخبرهم أنني على وشك أن أموت

547
00:50:36,032 --> 00:50:37,367
.حاضر سيدي

548
00:50:39,536 --> 00:50:40,912
.يا صاحب الجلالة

549
00:50:41,830 --> 00:50:44,082
.المترجم الأمريكي هنا

550
00:50:56,845 --> 00:50:59,556
صحيفة اليوم هي "نيو يورك تايمز" المطبوعة

551
00:51:00,015 --> 00:51:01,224
.في 5 أغسطس

552
00:51:02,017 --> 00:51:03,268
.اقرأها لي

553
00:51:07,939 --> 00:51:10,901
"سوف يُقام سباق للسيارات من "نيو يورك
"في "أمريكا

554
00:51:10,984 --> 00:51:12,611
."إلى "باريس" في "فرنسا

555
00:51:13,361 --> 00:51:17,073
السباق طويل بما يكفي للدوران
،حول الكرة الأرضية

556
00:51:17,324 --> 00:51:19,284
لذلك فهو حدث ضخم

557
00:51:19,367 --> 00:51:21,119
...يشاهده العالم بأسره

558
00:51:21,203 --> 00:51:24,164
هل هذه أكبر مقالة في الصفحة الأولى؟

559
00:51:28,001 --> 00:51:29,753
.نعم يا صاحب الجلالة

560
00:51:30,003 --> 00:51:33,089
أليس هناك شيء يجري في بلدنا؟

561
00:51:34,341 --> 00:51:35,717
...ولا حتى

562
00:51:36,760 --> 00:51:37,969
سطر واحد؟

563
00:51:42,349 --> 00:51:44,476
.يؤسفني إبلاغك بذلك يا صاحب الجلالة

564
00:51:46,812 --> 00:51:47,812
.ذلك الأجنبي

565
00:51:48,814 --> 00:51:50,857
هل سمعت إن كان قد عاد؟

566
00:51:51,566 --> 00:51:53,527
.تم الحكم عليه بالسجن 3 سنوات

567
00:51:53,610 --> 00:51:56,196
.لا بد أنه قد تم إطلاق سراحه الآن

568
00:51:58,198 --> 00:51:59,741
،آسف على قول هذا

569
00:52:00,867 --> 00:52:02,077
لكن ذلك الأمريكي

570
00:52:03,119 --> 00:52:05,038
.لم يعد جندياً

571
00:52:06,498 --> 00:52:08,792
.أظن أنه سيكون من الصعب عليه العودة

572
00:52:09,376 --> 00:52:11,002
.لا أريد أن يعود

573
00:52:13,463 --> 00:52:14,506
...أنا فقط

574
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
.أتمنى أن يكون على قيد الحياة

575
00:52:21,680 --> 00:52:24,057
"زميله المُقرب الذي كان معه في "جوسون

576
00:52:24,140 --> 00:52:25,433
."يتمركز الآن في "اليابان

577
00:52:26,351 --> 00:52:28,520
.سوف أتواصل معه يا صاحب الجلالة

578
00:52:32,983 --> 00:52:34,359
."عزيزي "كايل مور

579
00:52:35,652 --> 00:52:37,779
.لم أتكلم معك منذ فترة طويلة

580
00:52:38,113 --> 00:52:39,489
كيف حالك؟

581
00:52:46,788 --> 00:52:48,206
دو مي" كبر بسرعة كبيرة"

582
00:52:48,915 --> 00:52:50,834
،وأنا بحال جيد

583
00:52:51,334 --> 00:52:52,878
.أعتاد على الحياة في القصر

584
00:52:53,920 --> 00:52:54,963
،بالمناسبة

585
00:52:55,547 --> 00:52:57,257
أنا أكتب هذه الرسالة لك

586
00:52:57,340 --> 00:52:59,509
"لأنني لا أعرف إن كان "يوجين تشوي
.حياً أم لا

587
00:53:06,349 --> 00:53:07,809
.الطقس جميل جداً

588
00:53:09,853 --> 00:53:11,438
.أتساءل إن كان حياً

589
00:53:14,983 --> 00:53:15,984
.سيدي

590
00:53:18,111 --> 00:53:20,196
هل تسمع صوتي؟

591
00:53:20,739 --> 00:53:22,699
.أراهن أنك تظن أنني ميت

592
00:53:26,912 --> 00:53:28,413
أنا هناك في الأعلى؟

593
00:53:28,496 --> 00:53:29,748
.سيدي

594
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
هل هذا أنت حقاً؟

595
00:53:33,668 --> 00:53:35,295
.كلامك ينقصه صفة

596
00:53:35,378 --> 00:53:37,047
."يجب أن تضيف "الوسيم

597
00:53:39,674 --> 00:53:40,967
.هذا أنت

598
00:53:41,718 --> 00:53:42,886
.هذا أنت

599
00:53:44,888 --> 00:53:46,181
.سيدي

600
00:53:47,682 --> 00:53:49,851
.ظننت أنك رحلت للأبد

601
00:53:50,435 --> 00:53:53,021
.تقول دائماً إنك ذاهب إلى مكان ما

602
00:53:54,940 --> 00:53:58,193
.ظننت أن الأمر سينتهي بك هناك

603
00:53:59,277 --> 00:54:01,571
.ما زلت تفرط في التفكير

604
00:54:01,738 --> 00:54:02,738
.سيدي

605
00:54:07,327 --> 00:54:08,328
.هذا يكفي

606
00:54:38,733 --> 00:54:40,151
.ظننت أنك لن تأتي

607
00:54:40,735 --> 00:54:41,778
ألم تلاحظ؟

608
00:54:42,445 --> 00:54:45,281
.وجهي يغطي جميع الجدران

609
00:54:45,615 --> 00:54:48,326
.أصبحت مشهوراً منذ أن غادرت

610
00:54:48,910 --> 00:54:50,870
.من الصعب لي أن أظهر علناً

611
00:54:51,413 --> 00:54:54,833
.كنت مستعجلاً جداً، عرفت أنك تنتظر

612
00:54:55,834 --> 00:54:56,918
.يا إلهي

613
00:54:57,043 --> 00:54:58,753
."إنها من أجل جندي البندقية "جانغ

614
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
.قارورتك هنا

615
00:55:12,350 --> 00:55:13,893
عرفت أنني سآتي، أليس كذلك؟

616
00:55:15,186 --> 00:55:16,604
.يمكنني أن أشرب أيضاً، كما تعرف

617
00:55:22,861 --> 00:55:23,862
"السيدة "اي سين

618
00:55:25,405 --> 00:55:28,783
.لا يبدو أنها تعرف أنك عدت

619
00:55:29,743 --> 00:55:31,661
.يبدو أن مسكّن الألم كان قوياً جداً

620
00:55:34,497 --> 00:55:35,832
.كذلك كان حزنها

621
00:55:37,167 --> 00:55:38,877
.ظنت دائماً أنه كان حلماً

622
00:55:40,253 --> 00:55:41,880
ولم قد لا تظن ذلك؟

623
00:55:44,674 --> 00:55:47,761
لماذا عدت؟ لم لا تبقى هناك وتستمتع بحياتك؟

624
00:55:48,595 --> 00:55:49,763
.أعرف أنك سعيد لأنني عدت

625
00:55:50,847 --> 00:55:52,432
.يا إلهي

626
00:55:52,932 --> 00:55:56,603
وكأن أمريكياً مثلك سينضم
."إلى "جيش الصالحين

627
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
لماذا سأشعر بالسعادة لعودتك؟

628
00:56:00,148 --> 00:56:01,149
.أنت محق

629
00:56:02,650 --> 00:56:06,071
."ما زلت لا أكترث بمن يحكم "جوسون

630
00:56:07,989 --> 00:56:09,449
...أتمنى فقط

631
00:56:11,993 --> 00:56:14,537
.أن تبقى هي وأولئك الذين ساعدوني أحياء

632
00:56:15,955 --> 00:56:17,999
،لذا أتابع العمل من أجل ذلك

633
00:56:19,667 --> 00:56:22,045
."لكن طريقي يتقاطع دائماً مع "جيش الصالحين

634
00:56:22,420 --> 00:56:23,463
.اسلك طريقاً مختلفاً

635
00:56:24,547 --> 00:56:25,799
.إذا لم ترغب بأن تقتل

636
00:56:27,842 --> 00:56:29,177
.ينبغي عليّ ذلك

637
00:56:31,137 --> 00:56:33,515
،عرفت أن طرقنا لن تلتقي

638
00:56:36,351 --> 00:56:39,729
.لكنني كنت أخاطر بحياتي للقدوم إلى هنا

639
00:56:43,566 --> 00:56:45,026
.ثم أدركت شيئاً

640
00:56:48,905 --> 00:56:50,824
.وهو أنني أُصاب بدوار البحر أيضاً

641
00:56:58,206 --> 00:56:59,958
.لذلك رحب بي مجدداً وحسب

642
00:57:06,422 --> 00:57:07,590
.أهلاً بعودتك

643
00:57:09,843 --> 00:57:11,010
.لا تتعرض للقتل

644
00:57:13,054 --> 00:57:14,764
.ذلك كل ما سأقوم به

645
00:57:16,099 --> 00:57:17,434
.أنا هنا

646
00:57:23,606 --> 00:57:24,607
.جيد جداً

647
00:57:24,899 --> 00:57:26,317
.هذا الشيء

648
00:57:26,734 --> 00:57:30,655
.كان من الصعب جداً أن أحصل على واحد منه

649
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
انحدرت "جوسون" بسرعة أكبر

650
00:57:35,994 --> 00:57:37,912
.مما كنت أظن

651
00:57:42,083 --> 00:57:45,253
،عندما نضيف 1 إلى عددنا

652
00:57:46,129 --> 00:57:48,506
.يزدادون 10

653
00:57:55,680 --> 00:57:57,223
،إذا كنتم ستتناولون السم

654
00:57:58,349 --> 00:57:59,601
.تناولوا الطبق أيضاً

655
00:57:59,809 --> 00:58:01,978
،إذا أراد 100 أن ينقذوا بلدنا

656
00:58:02,061 --> 00:58:04,814
.هناك 1000 يريدون أن يتخلوا عنه

657
00:58:04,898 --> 00:58:06,566
"هواوولو"

658
00:58:06,649 --> 00:58:09,986
لكن الـ10 الزيادة

659
00:58:10,695 --> 00:58:12,447
.سيتعرضون للتهاوي بسهولة

660
00:58:15,158 --> 00:58:16,826
ذلك لأن الخونة

661
00:58:17,785 --> 00:58:19,037
.لا يخاطرون بحياتهم

662
00:58:20,413 --> 00:58:24,375
.لكننا نقاتل لنحمي بلدنا بحياتنا

663
00:58:38,848 --> 00:58:40,308
.أبي

664
00:59:27,355 --> 00:59:28,982
"(قائمة أعضاء (جيش الصالحين"

665
00:59:30,984 --> 00:59:35,321
،(غو سا هونغ)، (هوانغ إيون سان)"
".(جانغ سيونغ غو)

666
00:59:37,115 --> 00:59:38,032
من أين أحضرت هذه؟

667
00:59:38,116 --> 00:59:40,868
،عندما كان العقيد "موري" حياً

668
00:59:40,952 --> 00:59:43,955
.قمت بنسخها تحسباً

669
00:59:54,048 --> 00:59:55,592
"يوجين تشوي"

670
00:59:56,175 --> 00:59:57,302
.يا إلهي

671
00:59:58,219 --> 01:00:00,179
،في ذلك الوقت، لم أعرف كم يمكن أن تساوي

672
01:00:00,263 --> 01:00:02,265
لكنني عرفت بمجرد أن رأيت المنشورات
.بصور المطلوبين

673
01:00:03,266 --> 01:00:04,892
.هذا هو "هوانغ إيون سان" ، صانع الخزف

674
01:00:05,560 --> 01:00:07,645
.هذا "بارك مو غيول" ، قارع الجرس

675
01:00:08,396 --> 01:00:10,398
.لم أستطع التعرف على الشخصين الآخرين

676
01:00:12,900 --> 01:00:13,900
.أعرف هذا الشخص

677
01:00:20,325 --> 01:00:21,367
"غو اي سين"

678
01:00:22,035 --> 01:00:24,287
من؟ السيدة "اي سين"؟

679
01:00:24,370 --> 01:00:26,873
إناء "هوانغ إيون سان" كان في منزل
."غو سا هونغ"

680
01:00:27,457 --> 01:00:29,000
"لحم الخنزير البري لدى "غو سا هونغ

681
01:00:29,626 --> 01:00:31,419
."كان يقدمه "جانغ سيونغ غو

682
01:00:31,836 --> 01:00:33,421
.رأيت "غو اي سين" في كوخه

683
01:00:34,297 --> 01:00:35,798
.هذه هي بالتأكيد

684
01:00:36,299 --> 01:00:38,926
ألا يمكن أن يكون شخصاً آخر؟

685
01:00:39,510 --> 01:00:42,347
.كان هناك شيء مكتوب باللغة الإنكليزية

686
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
.كان مُخربشاً ولم أستطع نسخه

687
01:00:45,391 --> 01:00:49,103
.لا أكترث، لا بد أنه كان اسم مبشّر ما

688
01:00:49,896 --> 01:00:51,064
.هذه مهمة

689
01:00:51,564 --> 01:00:53,149
.سوف تجني لنا أكبر قدر من المال

690
01:00:56,444 --> 01:00:57,612
.تهانينا

691
01:00:57,695 --> 01:00:59,530
.نحن الآن في المركب ذاته

692
01:01:02,742 --> 01:01:03,910
.اغرب عن وجهي

693
01:01:03,993 --> 01:01:06,788
.النقيب "هاسيغاوا" مشغول

694
01:01:06,871 --> 01:01:08,414
.لدي عمل مُستعجل

695
01:01:08,581 --> 01:01:10,458
.لدي معلومات مهمة

696
01:01:10,583 --> 01:01:12,043
.يجب أن أراه

697
01:01:14,295 --> 01:01:15,880
."أيها الأحمق المتعجرف من "جوسون

698
01:01:15,963 --> 01:01:18,007
!أيها الجندي الأحمق المتعجرف

699
01:01:18,466 --> 01:01:21,386
هل تعرف حتى ما هي المعلومات التي أحضرتها؟

700
01:01:21,469 --> 01:01:23,554
هل تريدني أن أجعلك تُقتل في هذه اللحظة؟

701
01:01:24,138 --> 01:01:25,223
...أيها الوضيع

702
01:01:25,890 --> 01:01:27,141
ماذا يجري؟

703
01:01:31,771 --> 01:01:33,856
(يوشيميتشي هاسيغاوا)"
"(نقيب جيش حامية (جوسون

704
01:01:41,322 --> 01:01:45,118
كيف تجرؤ على وضع شيء قذر كهذا على مكتبي؟

705
01:01:45,201 --> 01:01:48,830
.وجدت موقع الرعاع يا صاحب السعادة

706
01:01:49,622 --> 01:01:51,249
"جندي البندقية "جانغ سيونغ غو

707
01:01:51,332 --> 01:01:53,376
الذي خدم برتبة ضابط تحت جناح
.الإمبراطور السابق

708
01:01:53,459 --> 01:01:55,545
.كوخه هو قاعدتهم

709
01:01:56,796 --> 01:01:58,172
.هذا ليس كل شيء

710
01:01:59,173 --> 01:02:01,426
.لدي أيضاً قائمة بأسماء الأعضاء

711
01:02:02,009 --> 01:02:06,055
تتضمن القادة المحليين

712
01:02:06,139 --> 01:02:07,939
ليس في "هانسيونغ" فقط
.وإنما في المناطق الأخرى

713
01:02:08,015 --> 01:02:10,727
.إذاً كان عليك أن تحضر لي ذلك

714
01:02:10,935 --> 01:02:11,935
أين هي القائمة؟

715
01:02:13,396 --> 01:02:15,273
.لدي حلم كبير يا سيدي

716
01:02:16,315 --> 01:02:18,568
،إذا ساعدتني في تحقيق ذلك الحلم

717
01:02:18,651 --> 01:02:20,528
.سوف أحضرها لك في هذه اللحظة

718
01:02:21,112 --> 01:02:23,364
كيف يمكنني أن أصدّقك؟

719
01:02:26,993 --> 01:02:30,037
.هذه المرأة هي قريبة زوجتي

720
01:02:30,538 --> 01:02:34,083
،جدّ زوجتي كان معلم الإمبراطور السابق

721
01:02:34,292 --> 01:02:35,835
."غو سا هونغ"

722
01:02:43,509 --> 01:02:45,970
.يا صاحب السعادة، ليس لديك شيء تخسره

723
01:02:46,053 --> 01:02:47,847
.دعه يتحقق من ذلك ويؤكّده

724
01:02:49,891 --> 01:02:52,852
حفيدة معلم الإمبراطور السابق

725
01:02:52,935 --> 01:02:54,437
تخدم في "جيش الصالحين"؟

726
01:02:55,646 --> 01:02:58,065
.هذا عذر رائع

727
01:02:59,108 --> 01:03:01,986
.ابحث بشكل شامل وتأكد من كل شيء

728
01:03:02,236 --> 01:03:04,864
.أحضر لي شيئاً، ولو حتى يداً

729
01:03:05,865 --> 01:03:08,868
مع ذلك، إذا تعرضت مرة أخرى

730
01:03:09,494 --> 01:03:13,289
...للإهانة من قبل الإمبراطور السابق

731
01:03:15,792 --> 01:03:16,834
."أيها النقيب "هاسيغاوا

732
01:03:17,877 --> 01:03:19,962
.سيتم طردك أنت أيضاً

733
01:03:20,046 --> 01:03:21,046
.حاضر سيدي

734
01:03:25,510 --> 01:03:29,222
.الجنود الذين تم فصلهم يتجمعون في الكوخ

735
01:03:29,806 --> 01:03:31,599
.سوف يكون هناك العشرات منهم على الأقل

736
01:03:32,099 --> 01:03:34,644
سوف تنقصهم الإمدادات والطعام

737
01:03:34,727 --> 01:03:37,355
.وسوف يزورون القرى القريبة بالتأكيد

738
01:03:37,688 --> 01:03:40,650
.يمكننا أن نقبض عليهم جميعاً في 3 أيام

739
01:03:40,733 --> 01:03:41,901
.بانغ

740
01:03:42,777 --> 01:03:44,403
.أطلقت النار على أحدهم

741
01:03:44,487 --> 01:03:45,613
.كُن هادئاً

742
01:04:14,475 --> 01:04:16,978
يقولون إن الشرب قبل الغسق
.قد يجعلك ثملاً للغاية

743
01:04:18,187 --> 01:04:20,523
من أين حصلت على المال لتشرب هنا؟

744
01:04:20,606 --> 01:04:23,693
.سأشعر بتحسن إذا كان بإمكاني أن أثمل وحسب

745
01:04:26,654 --> 01:04:30,283
.ورقة واحدة كانت تستحق كل هذا

746
01:04:33,494 --> 01:04:35,371
ما هي الورقة التي كانت باهظة الثمن هكذا؟

747
01:04:39,709 --> 01:04:41,460
.أخبرني الحقيقة أيها الوغد

748
01:04:43,045 --> 01:04:44,755
ذهبت إلى "لي ديوك مون" مجدداً، أليس كذلك؟

749
01:04:46,132 --> 01:04:48,426
ماذا بعت هذه المرة؟

750
01:04:51,596 --> 01:04:52,889
"قائمة العقيد "موري

751
01:04:54,557 --> 01:04:55,975
."بأعضاء "جيش الصالحين

752
01:04:59,687 --> 01:05:00,730
ماذا؟

753
01:05:01,606 --> 01:05:02,982
بعت ماذا؟

754
01:05:03,816 --> 01:05:05,860
.أيها الوغد المجنون

755
01:05:06,319 --> 01:05:08,863
كيف أمكنك أن تبيع شيئاً مثل هذا؟

756
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
.لقد بعت بلدك

757
01:05:16,579 --> 01:05:18,331
.وليس قطعة من الورق وحسب

758
01:05:18,831 --> 01:05:21,375
.لقد بعت بلدنا

759
01:05:21,959 --> 01:05:23,002
لم أكن أعرف حقاً

760
01:05:24,545 --> 01:05:27,131
.أن الأمور ستخرج من يدي هكذا

761
01:05:27,214 --> 01:05:29,175
.أيها الأحمق

762
01:05:34,513 --> 01:05:35,598
لم أعرف

763
01:05:37,642 --> 01:05:40,227
."شملت اسم السيدة "غو

764
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
من كان سيتخيل ذلك حتى؟

765
01:05:46,359 --> 01:05:47,526
...من

766
01:05:49,362 --> 01:05:50,363
من؟

767
01:05:58,704 --> 01:05:59,956
ما الأمر؟

768
01:06:00,039 --> 01:06:01,082
.سيدي

769
01:06:02,083 --> 01:06:03,918
ماذا يجب أن نفعل؟

770
01:06:18,683 --> 01:06:22,436
يبدو أن "لي ديوك مون" حصل على قائمة
.بأسماء أعضائنا

771
01:06:22,645 --> 01:06:24,188
،أصبحنا أنا وأنت

772
01:06:24,563 --> 01:06:26,983
.ومخبؤنا في خطر الآن

773
01:06:27,566 --> 01:06:30,444
،إذا كنت تظنين أن شخصاً يجب أن يموت
.أطلقي النار

774
01:07:02,226 --> 01:07:04,061
.لا يمكن أن يكون هذا حلماً

775
01:07:05,396 --> 01:07:08,524
،أنا الشخص الذي تواصل مع صانع الخزف
."هوانغ إيون سان"

776
01:07:10,443 --> 01:07:11,652
هل أنت بخير الآن؟

777
01:07:13,404 --> 01:07:15,614
...أنا من قمت بمداواة جرحك أيضاً

778
01:07:32,798 --> 01:07:33,883
هذا يبرهن لي

779
01:07:34,842 --> 01:07:36,343
.أنني داويت جرحك بشكل جيد جداً

780
01:07:37,219 --> 01:07:38,471
.ظننت أنه كان حلماً

781
01:07:40,890 --> 01:07:42,433
.لكنه بدا حقيقياً جداً

782
01:07:43,559 --> 01:07:45,853
.لم أستطع التوقف عن التفكير به لأيام

783
01:07:48,689 --> 01:07:50,608
إذاً لماذا لم تخبريني أن أعود؟

784
01:07:55,362 --> 01:07:56,739
.دعيني أرى وجهك

785
01:07:57,573 --> 01:07:59,033
.رأيتك فقط عندما كنت تتألمين

786
01:08:13,672 --> 01:08:15,049
هل أنت في ألم أعمق الآن؟

787
01:08:16,092 --> 01:08:17,802
كيف أمكنك أن تظهر هكذا؟

788
01:08:17,885 --> 01:08:20,763
ماذا يُفترض أن أفعل وأنت تقف
أمام عينيّ هكذا؟

789
01:08:20,846 --> 01:08:22,306
،عندما افترقنا

790
01:08:24,350 --> 01:08:25,684
.قلت إنني سوف أراك مجدداً

791
01:08:26,519 --> 01:08:28,187
.الوضع خطير جداً في "جوسون" الآن

792
01:08:28,270 --> 01:08:29,939
لم يكن لدي خيار

793
01:08:30,397 --> 01:08:31,774
.غير العودة

794
01:08:32,358 --> 01:08:33,442
...مع ذلك

795
01:08:35,653 --> 01:08:37,446
.عدت إلى تلك الأرض البعيدة

796
01:08:39,615 --> 01:08:41,575
.بالنسبة لي، لم تكن إلا على بعد شبر ونصف

797
01:08:43,494 --> 01:08:44,829
.اشتقت لك كثيراً

798
01:08:46,747 --> 01:08:47,747
.لا تقلقي

799
01:08:48,707 --> 01:08:49,707
...ينبغي عليك

800
01:08:51,544 --> 01:08:53,212
."أن تحمي بلدك "جوسون

801
01:08:55,756 --> 01:08:57,675
.سوف أحميك

802
01:09:00,427 --> 01:09:03,722
.هذا هو تاريخي، وقررت أن أقوم بهذا

803
01:09:05,516 --> 01:09:07,560
.أيها الرجل المستهتر

804
01:09:16,360 --> 01:09:18,571
."هدفك هو "لي ديوك مون

805
01:09:19,822 --> 01:09:20,948
هل ستكونين على ما يرام؟

806
01:09:22,199 --> 01:09:23,799
.إن لم يكن يمكنك القيام بذلك، دعيني أفعل

807
01:09:26,328 --> 01:09:28,414
.سمعت أن مالكة الفندق ماتت

808
01:09:29,498 --> 01:09:30,541
...سوف

809
01:09:32,209 --> 01:09:34,128
أقاتل بالنيابة عنها كذلك

810
01:09:35,337 --> 01:09:38,549
.حتى تكون كل تضيع أي شهادة في سبيل الوطن

811
01:09:42,595 --> 01:09:44,513
.وأيضاً، أنا أفضل منك في الرماية

812
01:09:51,854 --> 01:09:54,190
.نطهو مرة واحدة في اليوم، في الصباح

813
01:09:54,356 --> 01:09:55,733
.هذا بسبب الدخان

814
01:09:55,816 --> 01:09:57,985
.وهناك جدول صغير هناك

815
01:09:58,152 --> 01:10:01,113
إنه بعيد قليلاً، لذا تحققوا من اصطحاب
.شخص معكم على الأقل

816
01:10:01,197 --> 01:10:03,574
.هناك شجرة توت بالقرب من الجدول

817
01:10:03,657 --> 01:10:05,618
،سوف ينضج التوت قريباً

818
01:10:05,701 --> 01:10:08,287
لذلك لا تقطفوه بعد رجاءً، ما زال مراً
.وحامضاً جداً الآن

819
01:10:11,624 --> 01:10:13,918
،الآن وقد أصبح لدينا بعض الشباب هنا

820
01:10:14,126 --> 01:10:15,961
.نشعر أننا بأمان أكثر

821
01:10:16,045 --> 01:10:18,088
.أنتم تنيرون المكان بأكمله

822
01:10:20,132 --> 01:10:23,219
أنت أيضاً أيها الطفل، لا بد أن رحلتك
.إلى هنا لم تكن سهلة

823
01:10:23,302 --> 01:10:24,220
!بانغ

824
01:10:24,303 --> 01:10:26,222
.لا يجب أن تطلق النار على رفاقك

825
01:10:26,305 --> 01:10:27,389
.صوب إلى الأنذال اليابانيين

826
01:10:27,473 --> 01:10:28,974
،صوّبت إليهم في وقت سابق

827
01:10:29,058 --> 01:10:30,392
.وهربوا جميعاً

828
01:10:30,976 --> 01:10:32,937
.جيد، أحسنت

829
01:10:33,103 --> 01:10:35,648
.سوف يكبر ليكون رجلاً شجاعاً -
.معك حق -

830
01:10:36,232 --> 01:10:38,067
في وقت سابق؟ متى؟

831
01:10:38,609 --> 01:10:40,569
في الديار؟ -
.لا -

832
01:10:40,653 --> 01:10:43,906
.في طريقنا إلى هنا، أطلقت النار عليهم هكذا

833
01:10:44,156 --> 01:10:45,241
.جنديان

834
01:10:46,617 --> 01:10:49,161
.يبدو أن قاعدتنا هنا قد كُشفت

835
01:10:50,246 --> 01:10:52,873
يجب أن نكون جاهزين للمغادرة
.قبل غروب الشمس

836
01:10:54,541 --> 01:10:57,628
.ليتجمع هنا من يعرف منكم استخدام السلاح

837
01:10:58,128 --> 01:11:01,090
.افصلوا الحبوب عن الأشياء الأخرى

838
01:11:01,715 --> 01:11:03,968
وعلى النساء الاعتناء بالأطفال

839
01:11:04,051 --> 01:11:05,511
.والتحقق من ألا يبكون

840
01:11:10,349 --> 01:11:13,143
.استطعنا أن نعرف ذلك بفضلك أيها الطفل

841
01:11:13,644 --> 01:11:16,355
هذا العجوز ينبغي أن يساهم أيضاً، صحيح؟

842
01:11:37,376 --> 01:11:39,503
.ما هذا؟ ليس هناك أحد هنا

843
01:11:39,586 --> 01:11:43,382
ألا ترى بقايا الموقد وآثار الأقدام هذه؟

844
01:11:44,049 --> 01:11:45,175
.أنا واثق أنهم كانوا هنا

845
01:11:45,259 --> 01:11:46,802
!ذلك غير مهم

846
01:11:46,927 --> 01:11:48,387
!سبق وهربوا بالفعل

847
01:11:49,847 --> 01:11:50,973
إذاً ماذا الآن؟

848
01:11:51,056 --> 01:11:52,516
.لا يمكن أن يكونوا ذهبوا بعيداً

849
01:11:52,808 --> 01:11:53,976
.يجب أن نفتش الغابة

850
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
.الأطفال والفتيات لا يمكنهم السير بسرعة

851
01:11:56,437 --> 01:11:57,437
!أيها النقيب

852
01:11:57,855 --> 01:11:59,690
.وجدته مختبئاً في الغابة

853
01:12:00,524 --> 01:12:01,524
.أحضره إلى هنا

854
01:12:02,693 --> 01:12:04,153
...أنت

855
01:12:05,279 --> 01:12:06,613
.عرّف عن نفسك

856
01:12:06,697 --> 01:12:08,574
.هل أنت أحد المتمردين

857
01:12:09,074 --> 01:12:11,577
،نعم يا سيدي، أظن أنه كذلك

858
01:12:11,952 --> 01:12:14,496
.لكن هذا الرجل أصمّ وأخرس

859
01:12:15,914 --> 01:12:17,082
!تباً

860
01:12:18,500 --> 01:12:19,918
.اقتلوه -
.نعم يا سيدي -

861
01:12:20,502 --> 01:12:23,213
.أرجوك لا تقتلني، أنقذ حياتي رجاءً

862
01:12:23,297 --> 01:12:24,423
.سوف أخبرك بكل شيء

863
01:12:26,175 --> 01:12:28,635
.قلت إنه أصمّ وأخرس

864
01:12:28,719 --> 01:12:30,596
لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟

865
01:12:30,679 --> 01:12:32,681
...لا، أعني

866
01:12:32,973 --> 01:12:35,601
.إنه على استعداد ليخبرنا بكل شيء

867
01:12:35,684 --> 01:12:37,144
.قال إنه يعرف بكل شيء

868
01:12:38,145 --> 01:12:39,438
.أخبرنا

869
01:12:40,022 --> 01:12:42,316
أين هي "غو اي سين"؟ وأين ذهب
هوانغ إيون سان" بحق الجحيم؟"

870
01:12:42,900 --> 01:12:44,318
.ذهبوا إلى المدينة

871
01:12:44,651 --> 01:12:46,570
.سمعت أن لديهم خطة كبيرة اليوم

872
01:12:46,862 --> 01:12:49,782
"السيدة "اي سين" والسيد "هاينغرانغ
والسيدة "هامان" وبعض الناس

873
01:12:49,865 --> 01:12:51,283
.ذهبوا معاً

874
01:12:51,408 --> 01:12:53,827
.ذهبوا لاغتيال نقيب الجيش الياباني

875
01:12:54,953 --> 01:12:57,498
.ذهبت الساقطة إلى المدينة

876
01:12:57,706 --> 01:13:00,250
.إنهم يخططون لاغتيالك

877
01:13:00,334 --> 01:13:01,543
ماذا؟

878
01:13:02,252 --> 01:13:03,504
يخططون لقتلي؟

879
01:13:03,587 --> 01:13:04,755
.لا تقلق رجاءً يا سيدي

880
01:13:04,838 --> 01:13:07,424
أعرف كيف تبدو تلك الساقطة
.وكيف يبدو جميع أفراد عائلتها

881
01:13:10,844 --> 01:13:14,181
!اسمعوا! أوقفوا البحث، سوف نغادر

882
01:13:14,264 --> 01:13:15,557
!أسرعوا

883
01:13:15,641 --> 01:13:16,934
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

884
01:13:37,996 --> 01:13:39,164
هل أنت خائفة؟

885
01:13:40,332 --> 01:13:41,708
.لا، على الإطلاق

886
01:13:41,792 --> 01:13:43,460
."لم أستطع أن أرى السيدة "اي سين

887
01:13:45,796 --> 01:13:47,756
.هذا الشيء الوحيد الذي يقلقني

888
01:13:47,840 --> 01:13:49,716
.أنا حزين قليلاً

889
01:13:49,883 --> 01:13:52,511
لم أمسك يدك حتى، لكن يجب أن أترك
.كل شيء ورائي

890
01:13:53,429 --> 01:13:54,805
.يا إلهي

891
01:13:55,222 --> 01:13:57,850
.أنت تتكلم بسخافة

892
01:13:59,101 --> 01:14:01,061
لماذا تريد أن تمسك بيدي الخشنة؟

893
01:14:01,145 --> 01:14:02,563
.يا إلهي

894
01:14:03,063 --> 01:14:05,190
.امض قدماً وأمسك بيدها

895
01:14:05,274 --> 01:14:07,317
.أسرع وأمسك بها الآن

896
01:14:07,401 --> 01:14:09,069
.نعم، ليس لدينا الكثير من الوقت

897
01:14:09,278 --> 01:14:11,655
.إن لم تفعل الآن، لن تفعل ذلك أبداً

898
01:14:11,822 --> 01:14:13,782
.أنتم تجعلونني أحمرّ خجلاً

899
01:14:13,866 --> 01:14:15,659
.لماذا انتبهتم لحديثنا حتى

900
01:14:15,868 --> 01:14:19,121
نحن خائفون جداً الآن، لا تغيّري الموضوع

901
01:14:19,746 --> 01:14:21,957
.وأمتعونا حتى نستطيع أن نسترخي قليلاً

902
01:14:29,256 --> 01:14:31,091
.سوف أقود الطريق يا سيدي

903
01:14:31,717 --> 01:14:33,677
.يجب أن تكون في حمّالة

904
01:14:34,261 --> 01:14:37,306
.يجب أن تعترف بفضلي في كل هذا يا سيدي

905
01:14:39,558 --> 01:14:42,561
،الفصيل الأول، اذهبوا من هناك
.والفصيل الثاني، اذهبوا من هنا

906
01:14:43,479 --> 01:14:44,855
.ابحثوا عن حمّالة

907
01:14:45,272 --> 01:14:48,901
.أي شخص يمكنه أن يرى حمّالة

908
01:14:49,818 --> 01:14:51,570
.توقف عن التشدّق بالهراء

909
01:14:52,154 --> 01:14:54,239
.أحضر لي القائمة وحسب

910
01:14:54,323 --> 01:14:55,824
.هربوا من مخبئهم

911
01:14:56,074 --> 01:14:57,367
الآن، الشيء الوحيد المتبقي

912
01:14:57,451 --> 01:15:00,204
.هو القائمة، والتي يفترض أنك تملكها

913
01:15:00,287 --> 01:15:02,122
،إذا كان ذلك الشيء حتى غير مهم

914
01:15:03,248 --> 01:15:04,791
سوف أقطع رأسك

915
01:15:05,542 --> 01:15:07,252
."وآخذه إلى اللورد "إيتو

916
01:15:07,336 --> 01:15:09,254
.سوف أخبره أنك أحد المتمردين

917
01:15:10,672 --> 01:15:11,924
هل فهمت ذلك؟

918
01:15:12,007 --> 01:15:13,675
!نعم يا سيدي

919
01:15:17,054 --> 01:15:18,222
!جدوا الحمّالة

920
01:15:18,305 --> 01:15:19,305
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

921
01:15:59,471 --> 01:16:01,390
!أرى حمالة. من هنا

922
01:16:13,151 --> 01:16:15,112
.أسمع صوت خطى

923
01:16:15,946 --> 01:16:17,698
.لا بد أنهم يلاحقوننا الآن

924
01:16:18,240 --> 01:16:20,993
.أنا مذهول من ذلك الرجل

925
01:16:22,035 --> 01:16:24,246
،إنه أصمّ وأخرس

926
01:16:24,413 --> 01:16:26,331
.لكن لا بد أنه قام بعمل عظيم

927
01:16:26,415 --> 01:16:28,166
يا إلهي، عمّ تتحدثون؟

928
01:16:28,250 --> 01:16:31,962
.ذلك الرجل متكلم بليغ، حتى إنه يغني جيداً

929
01:16:32,296 --> 01:16:33,714
هل أنت جادة؟ -
حقاً؟ -

930
01:16:33,797 --> 01:16:35,340
هل أنا الشخص الوحيد الذي عرف ذلك؟

931
01:16:36,133 --> 01:16:38,885
.لم أره يتكلم أبداً

932
01:16:39,219 --> 01:16:42,097
لا بد أنه كان متحدثاً رائعاً
.في لحظاته الأخيرة

933
01:16:43,599 --> 01:16:45,100
في الحقيقة، ما رأيكم

934
01:16:45,642 --> 01:16:48,645
أن نمنح أنفسنا الفرصة لنقول الأشياء
التي لم نستطع قولها؟

935
01:16:48,729 --> 01:16:50,981
.فكرة رائعة -
.أعني أننا سنموت كلنا قريباً بأي حال -

936
01:16:51,106 --> 01:16:52,190
.نعم، دعونا نقوم بذلك

937
01:16:52,357 --> 01:16:56,028
.هناك شيء طالما أردت أن أقوله

938
01:16:56,194 --> 01:16:57,821
.ما هو؟ هيا قُله

939
01:16:59,448 --> 01:17:00,991
!تعال وألق التحية -
.يا إلهي -

940
01:17:01,074 --> 01:17:03,160
!تعال وألق التحية

941
01:17:04,536 --> 01:17:06,038
.يا إلهي، أنت محق

942
01:17:06,246 --> 01:17:08,749
،إذا كان هذا اليوم الأخير في حياتي حقاً

943
01:17:09,124 --> 01:17:10,667
.ليس لدي سبب لأكبت شيئاً

944
01:17:14,087 --> 01:17:15,172
.انظر

945
01:17:15,881 --> 01:17:19,343
.شكراً لك على بقائك إلى جانبي دوماً

946
01:17:21,720 --> 01:17:23,013
.تعال إلى هنا

947
01:17:23,305 --> 01:17:25,140
.دعنا نمسك بأيدي بعضنا

948
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
!هيا، أمسك بيدها

949
01:17:28,727 --> 01:17:29,811
هل أنت واثقة؟

950
01:17:30,854 --> 01:17:32,356
.يا إلهي

951
01:20:50,220 --> 01:20:52,264
"ترجمة "آلاء سلوم
